Перевод: со словенского на английский

с английского на словенский

seem

  • 1 zdeti se

    appear, find, look, seem, sound

    Slovenian-english dictionary > zdeti se

  • 2 bȇrgъ

    bȇrgъ Grammatical information: m. o Accent paradigm: с Proto-Slavic meaning: `bank'
    Page in Trubačev: I 191-193
    Old Church Slavic:
    brěgъ `bank, shore, steep slope' [m o]
    Russian:
    béreg `bank, shore' [m o]
    Czech:
    břeh `bank, shore, boundary, edge' [m o];
    břech (dial.) `hill' [m o], břeha [Gens]
    Old Czech:
    břěh `hill, hillside, bank, shore, pier' [m o]
    Slovak:
    breh `bank, shore, hill, hillside' [m o]
    Polish:
    brzeg `bank, shore, edge' [m o]
    Upper Sorbian:
    brjóh `bank, shore, hill' [m o], brjoha [Gens]
    Lower Sorbian:
    brjog `bank, shore, hill, heap' [m o]
    Serbo-Croatian:
    brȉjeg `bank, shore, boundary, edge, hill' [m o];
    Čak. brȋg (Vrgada) `bank, shore, boundary, edge, hill' [m o], brȋga [Gens];
    Čak. briȇg (Orbanići) `hill' [m o], briȇge [Locs]
    Slovene:
    brẹ̑g `bank, shore, hillside, hill' [m o]
    Bulgarian:
    brjag `bank, shore' [m o]
    Indo-European reconstruction: bʰerǵʰ-o-
    IE meaning: hill
    Page in Pokorny: 140
    Comments: In view of the Indo-Iranian and Armenian forms, the *g of the Slavic etymon is problematic. Attempts to establish *bergъ as a borrowing from Germanic or Venetic-Illyrian (Pokorny) seem unconvincing.
    Other cognates:
    Go. bairgahei `mountainous region' [f];
    OIc. bjarg `mountain'
    ;
    OHG berg `mountain'
    ;
    Skt. br̯hánt- (RV+) `great, large, high';
    LAv. bǝrǝz- `great, high' [adj];
    Arm. barjr `high' [adj]

    Slovenščina-angleščina big slovar > bȇrgъ

  • 3 bolzìna

    bolzìna Grammatical information: f. ā
    Page in Trubačev: II 183-184
    Serbo-Croatian:
    blàzina `pillow, bolster' [f ā]
    Slovene:
    blazína `roof-beam, cross-beam, pillow, mattress, bolster' [f ā]
    Proto-Balto-Slavic reconstruction: bolźeiʔnaʔ; bolźeiʔnos
    Lithuanian:
    balžíenas `cross-beam (harrow,waggon, sledge)' [m o] 1/3;
    balžíena `cross-beam (harrow,waggon, sledge)' [f ā] 1/3
    Latvian:
    bàlziêns `cross-beam (sledge, plough)' [m o]
    Old Prussian:
    balsinis `cushion';
    pobalso `bolster'
    Indo-European reconstruction: bʰolǵʰ-
    Comments: It seems plausible that we are dealing with two, formally indistinguishable roots (cf. IEW: 122-123, 125-126). The meaning `pillow, bolster' belongs to the same root that underlies Lith. bal̃nas, OHG balg etc. Stang (1972, 14) attempts to separate `beam' from `pillow, bellows' on formal grounds (* vs. ǵʰ, respectively), but this does not seem to work, as the Balto-Slavic forms that would * do not show the effects of Winter's law. It is more likely that the Germanic forms with *k contain * k(k) < *ǵʰ-n- (Kluge's law).
    Other cognates:
    OIc. bjalki `beam'
    ;
    OHG balko `beam'
    ;
    OE balca `beam'
    \{1\}

    Slovenščina-angleščina big slovar > bolzìna

  • 4 čerslò

    čerslò Grammatical information: n. o Accent paradigm: b
    Page in Trubačev: IV 74-75
    Old Church Slavic:
    črěsla `loins' [Nompn o]
    Russian:
    čeresló (dial.) `ploughshare' [n o];
    čéresla (dial.) `waist, groins' [Nompn o]
    Ukrainian:
    čeresló `ploughshare' [n o]
    Czech:
    (s)tříslo `cortex, bark (used in tanning), planks, groin' [n o]
    Slovak:
    črieslo `lintel' [n o]
    Polish:
    trzosɫa (arch.) `loins, groin' [Nompn o];
    trzósɫa (dial.) `loins, groin' [Nompn o]
    Upper Sorbian:
    črjósɫo `ploughshare' [n o]
    Serbo-Croatian:
    črijèslo `cortex, bark (used in tanning)' [n o]
    Slovene:
    črẹ́slọ `cortex, bark (used in tanning)' [n o]
    Proto-Balto-Slavic reconstruction: kersló
    Lithuanian:
    ker̃slas `chisel, cutter' [m o]
    Old Prussian:
    kersle `axe with two blades'
    Page in Pokorny: 941
    Comments: Derivative of the root * (s)kert-. The suffix may be reconstructed as *- slom, but *- tlom is more attractive. It does not seem implausible that * kers-tlo- < * kert-tlo- became * kerslo- in Balto-Slavic.

    Slovenščina-angleščina big slovar > čerslò

  • 5 činìti

    činìti Grammatical information: v. Accent paradigm: c
    Page in Trubačev: IV 112-113
    Old Church Slavic:
    činiti `arrange, construct' [verb], činjǫ [1sg]
    Russian:
    činít' `repair' [verb], činjú [1sg], čínit [3sg];
    činít' `carry out, execute' [verb], činjú [1sg], činít [3sg]
    Czech:
    činiti `do, make, carry out, act' [verb]
    Slovak:
    činit' `do, make, carry out, act' [verb]
    Polish:
    czynić `do, make, carry out, act' [verb]
    Serbo-Croatian:
    čìniti `do, make, sift' [verb], čìnīm [1sg];
    Čak. činȉti (Vrgada) `do, make, (se ) appear' [verb], činĩš [2sg];
    Čak. činȉti (Orbanići) `make, force' [verb], činĩn [1sg]
    Slovene:
    číniti `sift, do, bring about' [verb], čȋnim [1sg]
    Bulgarian:
    čínja `do, cost' [verb]
    Indo-European reconstruction: kwei-n-
    Page in Pokorny: 637
    Comments: In view of the *-n-, we seem to be dealing with a derivative of činъ.
    Other cognates:
    Skt. cinóti `gather, arrange, pile up' [verb]

    Slovenščina-angleščina big slovar > činìti

  • 6 čisti

    čisti Grammatical information: v. Accent paradigm: c
    Page in Trubačev: IV 119
    Old Church Slavic:
    čisti `count, read, honour' [verb], čьtǫ [1sg]
    Czech:
    čísti `read' [verb], čtu [1sg]
    Old Polish:
    czyść `read' [verb], cztę [1sg]
    Serbo-Croatian:
    čísti (13th-16th c.) `read' [verb]
    Proto-Balto-Slavic reconstruction: (s)kit-
    Latvian:
    šk̨ist `think, suppose, seem' [verb], šk̨ìetu [1sg]
    Indo-European reconstruction: kw(e)it-
    Page in Pokorny: 637
    Other cognates:
    Skt. cétati `perceive, take notice of' [verb]

    Slovenščina-angleščina big slovar > čisti

  • 7 čitati

    čitati Grammatical information: v. Proto-Slavic meaning: `read, count'
    Page in Trubačev: IV 123
    Russian:
    čitát' `read' [verb], čitáju [1sg]
    Czech:
    čítati `read, count, suppose' [verb]
    Slovak:
    čítat' `read' [verb]
    Polish:
    czytać `read' [verb]
    Serbo-Croatian:
    čìtati `read' [verb], čìtām [1sg];
    Čak. čȉtati (Vrgada) `read' [verb], čȉtå̄š [2sg];
    Čak. čȉtat (Orbanići) `read' [verb], čȉtan [1sg] \{1\}
    Slovene:
    čítati `read' [verb], čítam [1sg]
    Proto-Balto-Slavic reconstruction: (s)keit-; (s)koit-
    Lithuanian:
    skaitýti `read, count' [verb]
    Indo-European reconstruction: (s)kweit-; (s)kwoit-
    Page in Pokorny: 637
    Other cognates:
    Skt. cétati `perceive, take notice of' [verb]
    Notes:
    \{1\} In Orbanići, čȉtat is on the verge of ousting štȅt, 1sg. štȅn, while in Vrgada the native verb is štȉti, 1sg. štȉjen. In Novi, we find štȁt, 1sg. štén, 2sg. štȅš. These forms seem to point to *čьtěti / * čьtati, 1sg. *čьtǫ, cf. Sln. čtẹ́ti `read', štẹ́ti `count'.

    Slovenščina-angleščina big slovar > čitati

  • 8 čuditi (sę)

    čuditi (sę) Grammatical information: v. Proto-Slavic meaning: `be surprised, marvel'
    Page in Trubačev: IV 127-128
    Old Church Slavic:
    čuditi sę `be surprised, marvel' [verb], čuždǫ sę [1sg]
    Russian:
    čudít' (coll.) `behave eccentrically, play the fool' [verb], čudít [3sg];
    čúdit'sja (coll.) `seem' [verb]
    Czech:
    čuditi se `be surprised, marvel' [verb]
    Serbo-Croatian:
    čȕditi se `be surprised, marvel' [verb], čȕdīm se [1sg];
    Čak. čȕditi se (Vrgada) `be surprised, marvel' [verb], čȕdīš se [2sg]
    Slovene:
    čúditi se `be surprised, marvel' [verb], čȗdim se [1sg]
    Bulgarian:
    čúdja `surprise' [verb];
    čúdja se `be surprised, marvel' [verb]
    Indo-European reconstruction: keud-

    Slovenščina-angleščina big slovar > čuditi (sę)

  • 9 ȅrxъkъ

    ȅrxъkъ Grammatical information: m. o Accent paradigm: c
    Page in Trubačev: -
    Slovene:
    rẹ̑ šǝk `sow thistle (sanchus asper)' [m o]
    Proto-Balto-Slavic reconstruction: erʔkṣ-
    Lithuanian:
    erškėtỹs `thorn-bush' [m jo] 3b \{1\}, ẽr(k)šk̨is, ẽrkšis `thorn-bush' [m jo]
    Latvian:
    ẽr(k)šk̨is `thorn-bush' [m jo];
    ẽrkšis `thorn-bush' [m jo]
    Indo-European reconstruction: HerHks-
    Comments: The š of Sln. rẹ̑šǝk may have originated in a form *erš-ьcь < *erx-iko- (cf. Andersen 1996: 140). Bezlaj has proposed to link the Slovene word to SCr. rèkeš `eryngo' (Dubrovnik), with metathesis (1977: 17). The etymological connection with Skt. r̥kṣára- is attractive, notwithstanding the fact that the Baltic forms seem to require a laryngeal.
    Other cognates:
    Skt. r̥kṣara- `thorn'
    Notes:
    \{1\} There are many variants, e.g. erškẽtis, erškė̃tis, (Žem.) érškẽtis (cf. Derksen 1996: 51, 149).

    Slovenščina-angleščina big slovar > ȅrxъkъ

  • 10 erębь

    erębь; erębъ; erębъkъ
    Page in Trubačev: I 73-76
    Church Slavic:
    jarębь (RuCS) `partridge' [m. jo??]
    Old Russian:
    erjabь, orjabь `partridge' [m. jo??]
    Czech:
    jeřáb `rowan-tree;
    crane, (arch.) `partridge' [m o];
    jeřábek `hazel-grouse' [m o]
    Slovak:
    jerab `rowan-tree' [m o]
    Polish:
    jarząb (arch., dial.) `rowan-tree (dial.), hazel-grouse (OPl.)' [m o];
    jarząbek, jerząbek (dial.) `hazel-grouse' [m o]
    Upper Sorbian:
    jerjab `hazel-grouse' [m o]
    Serbo-Croatian:
    jȁrēb (dial.) `partridge' [m o];
    Čak. ȍreb (Vrgada) `partridge' [m o]
    Slovene:
    jerę̑b `partridge' [m o];
    jarę̑b `partridge' [m o]
    Proto-Balto-Slavic reconstruction: erimb-
    Lithuanian:
    jerubė̃, jerumbė̃ (dial.) `hazel-grouse' [f ē] 3b
    Latvian:
    ierube (BW) `partridge' [f ē]
    Indo-European reconstruction: ermb-o-
    Certainty: -
    Page in Pokorny: 334
    Comments: Rather than reconstructing *(j)arębъ etc. ( Trubačëv I: 73), I assume that *ja- arose secondarily from *je- (cf. Andersen 1996: 136 ff.). We seem to be dealing with a root *(e)r(m)b- (with a variant * (e)ru(m)b-) of undoubtedly non-Indo-European origin.
    Other cognates:
    OIc. jarpi `hazel-grouse'
    ;
    OIc. jarpr `brown' [adj] \{1\}

    Slovenščina-angleščina big slovar > erębь

  • 11 erębъ

    erębь; erębъ; erębъkъ
    Page in Trubačev: I 73-76
    Church Slavic:
    jarębь (RuCS) `partridge' [m. jo??]
    Old Russian:
    erjabь, orjabь `partridge' [m. jo??]
    Czech:
    jeřáb `rowan-tree;
    crane, (arch.) `partridge' [m o];
    jeřábek `hazel-grouse' [m o]
    Slovak:
    jerab `rowan-tree' [m o]
    Polish:
    jarząb (arch., dial.) `rowan-tree (dial.), hazel-grouse (OPl.)' [m o];
    jarząbek, jerząbek (dial.) `hazel-grouse' [m o]
    Upper Sorbian:
    jerjab `hazel-grouse' [m o]
    Serbo-Croatian:
    jȁrēb (dial.) `partridge' [m o];
    Čak. ȍreb (Vrgada) `partridge' [m o]
    Slovene:
    jerę̑b `partridge' [m o];
    jarę̑b `partridge' [m o]
    Proto-Balto-Slavic reconstruction: erimb-
    Lithuanian:
    jerubė̃, jerumbė̃ (dial.) `hazel-grouse' [f ē] 3b
    Latvian:
    ierube (BW) `partridge' [f ē]
    Indo-European reconstruction: ermb-o-
    Certainty: -
    Page in Pokorny: 334
    Comments: Rather than reconstructing *(j)arębъ etc. ( Trubačëv I: 73), I assume that *ja- arose secondarily from *je- (cf. Andersen 1996: 136 ff.). We seem to be dealing with a root *(e)r(m)b- (with a variant * (e)ru(m)b-) of undoubtedly non-Indo-European origin.
    Other cognates:
    OIc. jarpi `hazel-grouse'
    ;
    OIc. jarpr `brown' [adj] \{1\}

    Slovenščina-angleščina big slovar > erębъ

  • 12 erębъkъ

    erębь; erębъ; erębъkъ
    Page in Trubačev: I 73-76
    Church Slavic:
    jarębь (RuCS) `partridge' [m. jo??]
    Old Russian:
    erjabь, orjabь `partridge' [m. jo??]
    Czech:
    jeřáb `rowan-tree;
    crane, (arch.) `partridge' [m o];
    jeřábek `hazel-grouse' [m o]
    Slovak:
    jerab `rowan-tree' [m o]
    Polish:
    jarząb (arch., dial.) `rowan-tree (dial.), hazel-grouse (OPl.)' [m o];
    jarząbek, jerząbek (dial.) `hazel-grouse' [m o]
    Upper Sorbian:
    jerjab `hazel-grouse' [m o]
    Serbo-Croatian:
    jȁrēb (dial.) `partridge' [m o];
    Čak. ȍreb (Vrgada) `partridge' [m o]
    Slovene:
    jerę̑b `partridge' [m o];
    jarę̑b `partridge' [m o]
    Proto-Balto-Slavic reconstruction: erimb-
    Lithuanian:
    jerubė̃, jerumbė̃ (dial.) `hazel-grouse' [f ē] 3b
    Latvian:
    ierube (BW) `partridge' [f ē]
    Indo-European reconstruction: ermb-o-
    Certainty: -
    Page in Pokorny: 334
    Comments: Rather than reconstructing *(j)arębъ etc. ( Trubačëv I: 73), I assume that *ja- arose secondarily from *je- (cf. Andersen 1996: 136 ff.). We seem to be dealing with a root *(e)r(m)b- (with a variant * (e)ru(m)b-) of undoubtedly non-Indo-European origin.
    Other cognates:
    OIc. jarpi `hazel-grouse'
    ;
    OIc. jarpr `brown' [adj] \{1\}

    Slovenščina-angleščina big slovar > erębъkъ

  • 13 jьgъlà

    jьgъlà Grammatical information: f. ā Accent paradigm: c Proto-Slavic meaning: `needle'
    Page in Trubačev: VIII 213-214
    Old Church Slavic:
    \{1\}
    Church Slavic:
    igla `needle' [f ā]
    Russian:
    iglá `needle' [f ā]
    Ukrainian:
    hólka `needle' [f ā];
    ihlá (dial.) `needle' [f ā]
    Czech:
    jehla `needle' [f ā];
    ihɫa (dial.) `needle' [f ā]
    Slovak:
    ihla `needle' [f ā]
    Polish:
    igɫa `needle, pin' [f ā];
    jegɫa (dial.) `needle, pin' [f ā]
    Slovincian:
    jìe̯glă `needle' [f ā]
    Lower Sorbian:
    gɫa `needle' [f ā]
    Polabian:
    jḁglă `needle' [f ā]
    Serbo-Croatian:
    ìgla `needle' [f ā], ȉglu [Accs];
    jìgla (dial.) `needle' [f ā];
    jàgla (dial.) `needle' [f ā];
    Čak. iglȁ (Vrgada) `needle' [f ā], ȉglu [Accs];
    Čak. iglȁ (Novi) `needle' [f ā];
    Čak. jȏgla (Hvar) `needle' [f ā], ȉglu [Accs];
    Čak. ȉgla (Orbanići) `needle' [f ā], ȉglo [Accs]
    Slovene:
    ígla `needle, kingpin' [f ā];
    iglà `needle, kingpin' [f ā];
    jǝ̀gla `needle, kingpin' [f ā]
    Bulgarian:
    iglá `needle' [f ā]
    Old Prussian:
    ayculo `needle' [f ā]
    Comments: The connection with Lith. (dial.) áigyti `prick, sting, incite, beat', aĩgaras `straw' (Toporov PJ s.v. ayculo), does not seem implausible. OPr. ayculo may have <c> for g. The assumption that ay- reflects *ei is not trivial. The Slavic root may have either zero grade or e-grade unless the root has initial *h₂ or *h₃. Note that in case of a zero grade in the root the *u of the suffix would have blocked the progressive palatalization.
    Notes:
    \{1\} According to the Staroslavjanskij slovar', the adjective igъlinъ occurs nine times, always in the context skvozě igъlině uši `through the eye of a needle'.

    Slovenščina-angleščina big slovar > jьgъlà

  • 14 mělь

    mělь; mělъ Grammatical information: f. i; m. o
    Page in Trubačev: XVIII 162-168
    Old Church Slavic:
    měla (Supr.) `lime' [Gensm o]
    Russian:
    mel' `sand-bank, shoal' [f i];
    mel `chalk' [m o]
    Czech:
    měl (SSJČ) `spit' [f i];
    měl (Jungmann) `pebble, dust, shoal' [f i];
    měl (Kott) `loose earth, powder, pebble' [f i]
    Old Czech:
    měl `shoal, sand-bank, fodder' [m i]
    Polish:
    miaɫ, mieɫ (dial.) `dust, chalk, muddy water, fine powder' [m o]
    Old Polish:
    miel `sand-bank' [f i];
    miaɫ `finely ground substance' [m o]
    Serbo-Croatian:
    mẽlj (Čak.), mèlja [Gens] `fine sand' [m jo];
    mél (Čak.), mèla [Gens] `dust, powder' [m o]
    Slovene:
    mẹ̑lj `sand-bank' [m jo]
    Proto-Balto-Slavic reconstruction: (s)mēl-i-
    Lithuanian:
    smė̃lis `sand' [m io] 2 \{1\}
    Latvian:
    smēlis `fine sand' [m io] \{2\}
    Indo-European reconstruction: mēlH-i-
    Certainty: +
    Page in Pokorny: 717
    Comments: The Baltic and Slavic forms are formally compatible with the root melH- `to grind', the Baltic word showing s mobile. The lengthened grade vowel points to an old root noun. Semantically, this etymology does not seem implausible to me ( pace Stang (l.c.), who, by the way, does not mention any Baltic forms).
    Other cognates:
    OIc. melr (dial.) `sand-bank'
    ;
    Sw. mjåg (dial.) `sand-hill, high riverbank'
    ;
    Sw. smula `chunk'
    ;
    Nw. smola (dial.) `smash' [verb];
    Nw. smol (dial.) `dust'
    \{3\} \{4\}
    Notes:
    \{1\} Also Standard Lithuanian is smėlỹs 4. \{2\} Judging by the Lithuanian evidence, the zero grade of the root was originally acute: smiltis 1/3/4 (LKŽ) `fine sand, gritty earth'. The only non-ambiguous Latvian forms in ME are smìlts and smìltis `sand', however. The most plausible option is that the Latvian falling tone is secondary (cf. Derksen 1996: 147). \{3\} The Scandinavian forms with sm- could derive from the root melH- `grind' preceded by s mobile. OIc. melr and Sw. (dial.) mjåg < *mjalg are mentioned by Stang in connection with Ru. mel' etc. (1972: 36). According to Stang, these words point to *melha- /melga. Therefore the possible etymological relationship with the Slavic forms is limited to the root.

    Slovenščina-angleščina big slovar > mělь

  • 15 mělъ

    mělь; mělъ Grammatical information: f. i; m. o
    Page in Trubačev: XVIII 162-168
    Old Church Slavic:
    měla (Supr.) `lime' [Gensm o]
    Russian:
    mel' `sand-bank, shoal' [f i];
    mel `chalk' [m o]
    Czech:
    měl (SSJČ) `spit' [f i];
    měl (Jungmann) `pebble, dust, shoal' [f i];
    měl (Kott) `loose earth, powder, pebble' [f i]
    Old Czech:
    měl `shoal, sand-bank, fodder' [m i]
    Polish:
    miaɫ, mieɫ (dial.) `dust, chalk, muddy water, fine powder' [m o]
    Old Polish:
    miel `sand-bank' [f i];
    miaɫ `finely ground substance' [m o]
    Serbo-Croatian:
    mẽlj (Čak.), mèlja [Gens] `fine sand' [m jo];
    mél (Čak.), mèla [Gens] `dust, powder' [m o]
    Slovene:
    mẹ̑lj `sand-bank' [m jo]
    Proto-Balto-Slavic reconstruction: (s)mēl-i-
    Lithuanian:
    smė̃lis `sand' [m io] 2 \{1\}
    Latvian:
    smēlis `fine sand' [m io] \{2\}
    Indo-European reconstruction: mēlH-i-
    Certainty: +
    Page in Pokorny: 717
    Comments: The Baltic and Slavic forms are formally compatible with the root melH- `to grind', the Baltic word showing s mobile. The lengthened grade vowel points to an old root noun. Semantically, this etymology does not seem implausible to me ( pace Stang (l.c.), who, by the way, does not mention any Baltic forms).
    Other cognates:
    OIc. melr (dial.) `sand-bank'
    ;
    Sw. mjåg (dial.) `sand-hill, high riverbank'
    ;
    Sw. smula `chunk'
    ;
    Nw. smola (dial.) `smash' [verb];
    Nw. smol (dial.) `dust'
    \{3\} \{4\}
    Notes:
    \{1\} Also Standard Lithuanian is smėlỹs 4. \{2\} Judging by the Lithuanian evidence, the zero grade of the root was originally acute: smiltis 1/3/4 (LKŽ) `fine sand, gritty earth'. The only non-ambiguous Latvian forms in ME are smìlts and smìltis `sand', however. The most plausible option is that the Latvian falling tone is secondary (cf. Derksen 1996: 147). \{3\} The Scandinavian forms with sm- could derive from the root melH- `grind' preceded by s mobile. OIc. melr and Sw. (dial.) mjåg < *mjalg are mentioned by Stang in connection with Ru. mel' etc. (1972: 36). According to Stang, these words point to *melha- /melga. Therefore the possible etymological relationship with the Slavic forms is limited to the root.

    Slovenščina-angleščina big slovar > mělъ

  • 16 orь̀lъ

    orь̀lъ Grammatical information: m. o Accent paradigm: b Proto-Slavic meaning: `eagle'
    Page in Trubačev: XXXII 232-234
    Old Church Slavic:
    orьlъ `eagle' [m o]
    Russian:
    orël `eagle' [m o], orlá [Gens]
    Czech:
    orel `eagle' [m o]
    Slovak:
    orol, orel `eagle' [m o]
    Polish:
    orzeɫ `eagle' [m o], orɫa [Gens]
    Upper Sorbian:
    worjoɫ `eagle' [m o], wórɫa [Gens]
    Lower Sorbian:
    jerjoɫ `eagle' [m o];
    jerjeɫ `eagle' [m o];
    herjoɫ (dial.) `eagle' [m o];
    herjeɫ (dial.) `eagle' [m o];
    horal (arch.) `eagle' [m o]
    Serbo-Croatian:
    òrao `eagle' [m o]
    Slovene:
    órǝɫ `eagle' [m o], órla [Gens]
    Bulgarian:
    orél `eagle' [m o]
    Proto-Balto-Slavic reconstruction: or-il-o-;; er-el-io-
    Lithuanian:
    erẽlis `eagle' [m jo] 2 \{1\}
    Latvian:
    ḕrglis `eagle' [m jo]
    Old Prussian:
    arelie `eagle'
    Indo-European reconstruction: h₃er-il-o \{2\}
    Certainty: +
    Comments: The e- of the East Baltic forms is a good example of "Rozwadowski's change". It doesn't seem very plausible that within Slavic only the Low Sorbian forms would show the effect of this phenomenon.
    Other cognates:
    Gk. ὄρνις `bird'
    ;
    Go. ara `eagle'
    ;
    OIc. ǫrn `eagle'
    ;
    OIr. irar `eagle'
    ;
    Hitt. hara(n)- `eagle'
    Notes:
    \{1\} The variant arẽlis is limited to the area where e- becomes a- (Būga RR II: 508).

    Slovenščina-angleščina big slovar > orь̀lъ

  • 17 rębika

    rębika; rębina Grammatical information: f. ā Proto-Slavic meaning: `rowan tree'
    Russian:
    rjabíka (dial.) `rowan tree' [f ā];
    rjabína `rowan tree' [f ā]
    Ukrainian:
    rjabýna (dial.) `rowan tree' [f ā]
    Serbo-Croatian:
    rebika (dial.) `rowan tree' [f ā]
    Slovene:
    rebíka `rowan tree' [f ā]
    Proto-Balto-Slavic reconstruction: ri(m)ʔb-;; ru(m)ʔb-
    Lithuanian:
    ìrbė `partridge' [f ē] 1;
    irbẽnis `snowball-tree' [m io]
    Latvian:
    ir̃be `partridge' [f ē];
    irbęnājs `snowball-tree' [m o];
    rubenis `black grouse' [m io]
    Indo-European reconstruction: r(e)mb-
    Certainty: -
    Page in Pokorny: 334
    Comments: Latv. rubenis < *rub- and OIc. rjúpa < *reub- lack the nasal element of *ręb- but nevertheless seem to be cognate. Lith. ráibas, Latv. ràibs `speckled, variegated' (= Ukr. ribyj?) probably belongs here as well. The i: u alternation in the root and the traces of prenasalization (not to mention the *e- of jerębъ) definitely point to a non-Indo-European origin. The u of Latv. rubenis must have been secondarily shortened because in view of Winter's law we would have expected *rūbenis, cf. Lith. ìrbė, Latv. ir̃be `hazel-grouse'.
    Other cognates:
    OIc. rjúpa `ptarmigan' [f] \{1\}

    Slovenščina-angleščina big slovar > rębika

  • 18 rębina

    rębika; rębina Grammatical information: f. ā Proto-Slavic meaning: `rowan tree'
    Russian:
    rjabíka (dial.) `rowan tree' [f ā];
    rjabína `rowan tree' [f ā]
    Ukrainian:
    rjabýna (dial.) `rowan tree' [f ā]
    Serbo-Croatian:
    rebika (dial.) `rowan tree' [f ā]
    Slovene:
    rebíka `rowan tree' [f ā]
    Proto-Balto-Slavic reconstruction: ri(m)ʔb-;; ru(m)ʔb-
    Lithuanian:
    ìrbė `partridge' [f ē] 1;
    irbẽnis `snowball-tree' [m io]
    Latvian:
    ir̃be `partridge' [f ē];
    irbęnājs `snowball-tree' [m o];
    rubenis `black grouse' [m io]
    Indo-European reconstruction: r(e)mb-
    Certainty: -
    Page in Pokorny: 334
    Comments: Latv. rubenis < *rub- and OIc. rjúpa < *reub- lack the nasal element of *ręb- but nevertheless seem to be cognate. Lith. ráibas, Latv. ràibs `speckled, variegated' (= Ukr. ribyj?) probably belongs here as well. The i: u alternation in the root and the traces of prenasalization (not to mention the *e- of jerębъ) definitely point to a non-Indo-European origin. The u of Latv. rubenis must have been secondarily shortened because in view of Winter's law we would have expected *rūbenis, cf. Lith. ìrbė, Latv. ir̃be `hazel-grouse'.
    Other cognates:
    OIc. rjúpa `ptarmigan' [f] \{1\}

    Slovenščina-angleščina big slovar > rębina

  • 19 rębь

    rębь; rębъkъ Grammatical information: m. jo??; m. o Proto-Slavic meaning: `hazel-grouse, partridge'
    Russian:
    rjab' ( Dal': eccl., N. dial.) `sand-grouse, hazel-grouse' [m jo];
    rjabók (dial.) `hazel-grouse' [m o] \{1\}
    Slovene:
    rę̑b `partridge' [m o]
    Proto-Balto-Slavic reconstruction: re/imbo-
    Lithuanian:
    ìrbė `partridge' [f ē] 1;
    jerubė̃, jerumbė̃ (dial.) `hazel-grouse' [f ē] 3b
    Latvian:
    ir̃be `partridge' [f ē];
    rubenis `black grouse' [m io]
    Indo-European reconstruction: r(e)mb-o-
    Certainty: -
    Page in Pokorny: 334
    Other cognates:
    OIc. rjúpa `ptarmigan' [f] \{2\}
    Notes:
    \{1\} Cf. rjábčik (the Standard Russian form), rjábuška and rjábec or rjabéc `hazel-grouse', rjábka `partridge' (Dal' s.v. rjabyj). The form rjabéc also means `trout'. \{2\} Latv. rubenis < *rub- and OIc. rjúpa < *reub- lack the nasal element of *ręb- and contain u but nevertheless seem to be cognate. Lith. raibas 3/4, Latv. ràibs `speckled, variegated' (Ukr. ribyj?) may belong here as well. The e: eu alternation and the traces of prenasalization (not to mention the *e- of jerębъ etc.) definitely point to a non-Indo-European origin. The u of Latv. rubenis poses a problem because in view of Winter's law we would have expected *rūbenis, cf. Lith. ìrbė, Latv. ir̃be `hazel-grouse'.

    Slovenščina-angleščina big slovar > rębь

  • 20 rębъkъ

    rębь; rębъkъ Grammatical information: m. jo??; m. o Proto-Slavic meaning: `hazel-grouse, partridge'
    Russian:
    rjab' ( Dal': eccl., N. dial.) `sand-grouse, hazel-grouse' [m jo];
    rjabók (dial.) `hazel-grouse' [m o] \{1\}
    Slovene:
    rę̑b `partridge' [m o]
    Proto-Balto-Slavic reconstruction: re/imbo-
    Lithuanian:
    ìrbė `partridge' [f ē] 1;
    jerubė̃, jerumbė̃ (dial.) `hazel-grouse' [f ē] 3b
    Latvian:
    ir̃be `partridge' [f ē];
    rubenis `black grouse' [m io]
    Indo-European reconstruction: r(e)mb-o-
    Certainty: -
    Page in Pokorny: 334
    Other cognates:
    OIc. rjúpa `ptarmigan' [f] \{2\}
    Notes:
    \{1\} Cf. rjábčik (the Standard Russian form), rjábuška and rjábec or rjabéc `hazel-grouse', rjábka `partridge' (Dal' s.v. rjabyj). The form rjabéc also means `trout'. \{2\} Latv. rubenis < *rub- and OIc. rjúpa < *reub- lack the nasal element of *ręb- and contain u but nevertheless seem to be cognate. Lith. raibas 3/4, Latv. ràibs `speckled, variegated' (Ukr. ribyj?) may belong here as well. The e: eu alternation and the traces of prenasalization (not to mention the *e- of jerębъ etc.) definitely point to a non-Indo-European origin. The u of Latv. rubenis poses a problem because in view of Winter's law we would have expected *rūbenis, cf. Lith. ìrbė, Latv. ir̃be `hazel-grouse'.

    Slovenščina-angleščina big slovar > rębъkъ

См. также в других словарях:

  • seem — W1S1 [si:m] v [linking verb, not in progressive] [Date: 1100 1200; : Old Norse; Origin: sœma to be appropriate to , from sœmr appropriate ] 1.) to appear to exist or be true, or to have a particular quality ▪ Ann didn t seem very sure. ▪ It seems …   Dictionary of contemporary English

  • seem — [ sim ] verb intransitive never progressive *** 1. ) to appear to be something or appear to have a particular quality: John seems nice. seem (to be) someone/something: Susan seems a very sensible person. seem happy/genuine/relaxed etc. to someone …   Usage of the words and phrases in modern English

  • seem´er — seem «seem», intransitive verb. 1. to look like; appear to be: »This apple seemed good but was rotten inside. Does this room seem hot to you? He seemed a very old man. He seemed very strong for his age. 2. to appear to oneself: »I still seem to… …   Useful english dictionary

  • Seem — (s[=e]m), v. i. [imp. & p. p. {Seemed} (s[=e]md); p. pr. & vb. n. {Seeming}.] [OE. semen to seem, to become, befit, AS. s[=e]man to satisfy, pacify; akin to Icel. s[ae]ma to honor, to bear with, conform to, s[ae]mr becoming, fit, s[=o]ma to… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • seem — /seem/, v.i. 1. to appear to be, feel, do, etc.: She seems better this morning. 2. to appear to one s own senses, mind, observation, judgment, etc.: It seems to me that someone is calling. 3. to appear to exist: There seems no need to go now. 4.… …   Universalium

  • seem — seem, look, appear can mean to be as stated in one s view or judgment, but not necessarily in fact Often they are used interchangeably with apparently no difference in meaning {he seems tired} {the students look eager} {the orchestra appeared… …   New Dictionary of Synonyms

  • seem — [sēm] vi. [ME semen, prob. < ON sœma, to conform to (akin to OE seman, to bring to agreement) < IE base * sem > SAME] 1. a) to appear to be; have the look of being [to seem happy] b) to appear; give the impression: usually followed by an …   English World dictionary

  • Seem — Seem, v. t. To befit; to beseem. [Obs.] Spenser. [1913 Webster] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • seem — ► VERB 1) give the impression of being. 2) (cannot seem to do) appear to be unable to do, despite having tried. ORIGIN originally also in the sense «be appropriate»: from an Old Norse word meaning fitting …   English terms dictionary

  • seem|ly — «SEEM lee», adjective, li|er, li|est, adverb. –adj. 1. fitting or becoming with respect to good taste; suitable; proper: »Some old people do not consider modern dances seemly. SYNONYM(S) …   Useful english dictionary

  • Seem. — Seem., bei Pflanzennamen Abkürzung für B. Seemann (s. d.) …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»