-
1 seduce
[sɪ'djuːs]American: put the moves on (You should give up trying to \<b\>put the moves on\</b\> her. She is married.) -
2 pick up and seduce
American: move on someone (I am going to try \<b\>to move on\</b\> Sarah next Saturday)Универсальный русско-английский словарь > pick up and seduce
-
3 обольстить
-
4 обольщать
seduce глагол: -
5 соблазнять
seduce глагол: -
6 совращать
seduce глагол: -
7 соблазнить
seduce глагол: -
8 совратить
-
9 обольститься
seduce; delude -
10 обольщаться
seduce; deludeСинонимический ряд:соблазняться (глаг.) соблазняться; совращаться -
11 совращать
-
12 обольщать
-
13 соблазнить
1. seduce2. seduced3. tempt; seduce4. entice5. lead on6. lureСинонимический ряд:1. искушенный (прил.) искушенный2. привлеченный (прил.) прельщенный; привлеченный3. совращенный (прил.) обманутый; обольщенный; совращенный -
14 сбить (кого-л.) с пути истинного
Универсальный русско-английский словарь > сбить (кого-л.) с пути истинного
-
15 сбить с пути истинного
1) General subject: (кого-л.) seduce out of the right way, lead astray2) Makarov: (кого-л.) seduce (smb.) out of the right wayУниверсальный русско-английский словарь > сбить с пути истинного
-
16 Б-254
НИЧУТЬ (НИЧЕГО obs) HE БЫВАЛО coll (sent these forms only fixed WO(used to emphasize that sth. turned out differently than expected, presumed, described etc) absolutely not, not at all (what has been suggested, claimed etc): nothing of the sort (kind) (happens)far from it that isn't (wasn't) the case (at all).«Теша насыпала еще (галушек) думает, гость наелся и будет убирать меньше. Ничего не бывало. Еще лучше стал уплетать!» (Гоголь 5). uMy mother-in-law put out some more (dumplings)she thought the visitor had had enough and would take less. Nothing of the sort: he began gulping them down faster than ever..." (5a).«Все думаешь: с завтрашнего дня начнешь новую жизнь, с завтрашнего дня сядешь на диету - ничуть не бывало: к вечеру того же дня так объешься, что... язык не ворочается...» (Гоголь 3). "You keep thinking that from tomorrow you'll start a new life, that from tomorrow you will go on a diet, but nothing of the sort happens: on the evening of that very day you gorge yourself so much that...you can hardly utter a word" (3a).Я часто себя спрашиваю, зачем я так упорно добиваюсь любви молоденькой девочки, которую обольстить я не хочу и на которой никогда не женюсь?.. Если б она мне казалась непобедимой красавицей, то может быть, я бы завлекся трудностию предприятия. Но ничуть не бывало! (Лермонтов 3). I often ask myself why it is that I so persistently seek to win the love of a young girl whom I do not wish to seduce and whom I shall never marry....Were she an unconquerable beauty, the difficulty of the undertaking might serve as an inducement....But far from it! (1 b). I often wonder why I'm trying so hard to win the love of a girl I have no desire to seduce and whom I'd never marry....If she were some unattainable beauty I might have been attracted by the difficulty of the undertaking. But that isn't the case... (lc). -
17 ничего не бывало
• НИЧУТЬ <НИЧЕГО obs> НЕ БЫВАЛО coll[sent; these forms only; fixed WO]=====⇒ (used to emphasize that sth. turned out differently than expected, presumed, described etc) absolutely not, not at all (what has been suggested, claimed etc):- far from it;- that isn't (wasn't) the case (at all).♦ "Теша насыпала ещё [галушек]; думает, гость наелся и будет убирать меньше. Ничего не бывало. Ещё лучше стал уплетать!" (Гоголь 5). "My mother-in-law put out some more [dumplings]; she thought the visitor had had enough and would take less. Nothing of the sort: he began gulping them down faster than ever..." (5a).♦ "Всё думаешь: с завтрашнего дня начнёшь новую жизнь, с завтрашнего дня сядешь на диету - ничуть не бывало: к вечеру того же дня так объешься, что... язык не ворочается..." (Гоголь 3). "You keep thinking that from tomorrow you'll start a new life, that from tomorrow you will go on a diet, but nothing of the sort happens: on the evening of that very day you gorge yourself so much that...you can hardly utter a word" (3a).♦ Я часто себя спрашиваю, зачем я так упорно добиваюсь любви молоденькой девочки, которую обольстить я не хочу и на которой никогда не женюсь?.. Если б она мне казалась непобедимой красавицей, то может быть, я бы завлёкся трудностию предприятия. Но ничуть не бывало! (Лермонтов 3). I often ask myself why it is that I so persistently seek to win the love of a young girl whom I do not wish to seduce and whom I shall never marry....Were she an unconquerable beauty, the difficulty of the undertaking might serve as an inducement....But far from it! (1b). I often wonder why I'm trying so hard to win the love of a girl I have no desire to seduce and whom I'd never marry....If she were some unattainable beauty I might have been attracted by the difficulty of the undertaking. But that isn't the case... (lc).Большой русско-английский фразеологический словарь > ничего не бывало
-
18 ничуть не бывало
• НИЧУТЬ <НИЧЕГО obs> НЕ БЫВАЛО coll[sent; these forms only; fixed WO]=====⇒ (used to emphasize that sth. turned out differently than expected, presumed, described etc) absolutely not, not at all (what has been suggested, claimed etc):- far from it;- that isn't (wasn't) the case (at all).♦ "Теша насыпала ещё [галушек]; думает, гость наелся и будет убирать меньше. Ничего не бывало. Ещё лучше стал уплетать!" (Гоголь 5). "My mother-in-law put out some more [dumplings]; she thought the visitor had had enough and would take less. Nothing of the sort: he began gulping them down faster than ever..." (5a).♦ "Всё думаешь: с завтрашнего дня начнёшь новую жизнь, с завтрашнего дня сядешь на диету - ничуть не бывало: к вечеру того же дня так объешься, что... язык не ворочается..." (Гоголь 3). "You keep thinking that from tomorrow you'll start a new life, that from tomorrow you will go on a diet, but nothing of the sort happens: on the evening of that very day you gorge yourself so much that...you can hardly utter a word" (3a).♦ Я часто себя спрашиваю, зачем я так упорно добиваюсь любви молоденькой девочки, которую обольстить я не хочу и на которой никогда не женюсь?.. Если б она мне казалась непобедимой красавицей, то может быть, я бы завлёкся трудностию предприятия. Но ничуть не бывало! (Лермонтов 3). I often ask myself why it is that I so persistently seek to win the love of a young girl whom I do not wish to seduce and whom I shall never marry....Were she an unconquerable beauty, the difficulty of the undertaking might serve as an inducement....But far from it! (1b). I often wonder why I'm trying so hard to win the love of a girl I have no desire to seduce and whom I'd never marry....If she were some unattainable beauty I might have been attracted by the difficulty of the undertaking. But that isn't the case... (lc).Большой русско-английский фразеологический словарь > ничуть не бывало
-
19 прельщать
(кого-л. кем-л./чем-л.)
charm(ed), tempt(ed), entice(d), seduce(d), captivate* * ** * *прельщать; прельстить charm(ed), tempt(ed), entice(d)* * *attractcommendtempt -
20 растлевать
(кого-л./что-л.)
1) seduce, ravish (несовершеннолетний)
2) перен. corrupt* * ** * *seduce, ravish; violate
См. также в других словарях:
seduce — SEDÚCE, sedúc, vb. III. tranz. 1. A incita, a captiva, a subjuga, a cuceri prin farmecul vorbelor, prin purtare etc. 2. (Despre bărbaţi) A abuza de buna credinţă a unei femei, ademenind o şi determinând o să întreţină relaţii sexuale, cu… … Dicționar Român
seduce — (v.) 1520s, to persuade a vassal, etc., to desert his allegiance or service, from L. seducere lead away, lead astray, from se aside, away + ducere to lead. Replaced M.E. seduisen (late 15c.), from M.Fr. séduire seduce, from O.Fr. suduire to… … Etymology dictionary
Seduce — Se*duce , v. t. [imp. & p. p. {Seduced}; p. pr. & vb. n. {Seducing}.] [L. seducere, seductum; pref. se aside + ducere to lead. See {Duke}.] 1. To draw aside from the path of rectitude and duty in any manner; to entice to evil; to lead astray; to… … The Collaborative International Dictionary of English
seduce — index bait (lure), betray (lead astray), brutalize, corrupt, entice, inveigle, lure … Law dictionary
seduce — [v1] tempt, ensnare bait, beguile, betray, bribe, coax, deceive, decoy, delude, draw, entice, entrap, hook, induce, inveigle, invite, lead astray*, lead on*, lure, mislead, mousetrap*, persuade, pull, rope in, steer, string along*, sucker*,… … New thesaurus
seduce — [si do͞os′, sidyo͞os′] vt. seduced, seducing [ME seduisen < LL(Ec) seducere, to mislead, seduce < L, to lead aside < se , apart (see SECEDE) + ducere, to lead: see DUCT] 1. a) to persuade to do something disloyal, disobedient, etc. b) to … English World dictionary
seduce — tempt, entice, inveigle, *lure, decoy Analogous words: mislead, beguile, delude, *deceive: corrupt, debauch, deprave, pervert, *debase: bewitch, captivate, allure (see ATTRACT) … New Dictionary of Synonyms
seduce — ► VERB 1) persuade to do something inadvisable. 2) entice into sexual activity. DERIVATIVES seducer noun seducible adjective seduction noun seductress noun. ORIGIN Latin seducere lead aside or away … English terms dictionary
seduce — 01. She [seduced] her neighbor to get him to murder her husband for her. 02. Cigarette ads are designed to [seduce] young people into smoking. 03. The Saturday night special at the restaurant is designed to [seduce] people into visiting the… … Grammatical examples in English
seduce — se|duce [sıˈdju:s US ˈdu:s] v [T] [Date: 1400 1500; : Latin; Origin: seducere to lead away , from ducere to lead ] 1.) to persuade someone to have sex with you, especially in a way that is attractive and not too direct ▪ The head lecturer was… … Dictionary of contemporary English
Seduce me — Dieser Artikel oder Abschnitt ist nicht hinreichend mit Belegen (Literatur, Webseiten oder Einzelnachweisen) versehen. Die fraglichen Angaben werden daher möglicherweise demnächst gelöscht. Hilf Wikipedia, indem du die Angaben recherchierst und… … Deutsch Wikipedia