-
21 prendere
prendere v. (pres.ind. prèndo; p.rem. prési; p.p. préso) I. tr. 1. prendre: prendere un bambino in braccio prendre un enfant dans les bras; prendere un sasso prendre un caillou. 2. ( afferrare) prendre: prendere qcu. per un braccio prendre qqn par le bras; prendere la palla prendre la balle. 3. ( portare con sé) prendre, emporter: ho preso l'ombrello perché piove j'ai pris mon parapluie parce qu'il pleut; prese con sé tre uomini fidati il prit avec lui trois hommes de confiance; ricordati di prendere i guanti! n'oublie pas tes gants!, n'oublie pas de prendre tes gants! 4. (rif. a mezzi: utilizzare) prendre: prendere la metropolitana prendre le métro. 5. (rif. a mezzi: riuscire a prendere) attraper: ho preso il treno per un pelo j'ai attrapé le train de justesse. 6. (ritirare, andare a prendere) prendre, chercher: prendere le valigie alla stazione aller chercher ses valises à la gare; vengo a prenderti alle nove je passerai te prendre à neuf heures, je viendrai te chercher à neuf heures. 7. (rif. a cibi, bevande e sim.) prendre: prendo solo un dito di vino je ne prends qu'un doigt de vin; prendere una medicina prendre un médicament; prendo il pesce, grazie je prends du poisson, merci. 8. ( incamminarsi) prendre: prendi la seconda strada a destra prends la deuxième rue à droite; prendere una direzione sbagliata prendre une mauvaise direction. 9. ( catturare) prendre, attraper: ho preso il ladro j'ai attrapé le voleur. 10. (far preda a caccia, a pesca) prendre; ( uccidere) tuer. 11. (percepire, guadagnare) gagner. 12. ( chiedere come compenso) prendre, demander: quanto prendi all'ora? combien prends-tu de l'heure?; quanto prendi per lezione? combien prends-tu par leçon?, combien demandes-tu par leçon? 13. ( comprare) prendre, acheter: prendo quelle rosse je prends les rouges. 14. (ottenere con studio, con fatica) obtenir: prendere la laurea obtenir son diplôme; prendere un voto alto obtenir une note élevée; prendere un brutto voto in latino avoir une mauvaise note en latin. 15. ( buscarsi) prendre: prendere una botta in testa prendre un coup sur la tête. 16. (rif. a sentimenti) reprendre: prendere coraggio reprendre courage; prendere animo reprendre courage. 17. (colpire, percuotere) frapper: prendere qcu. a sassate frapper qqn avec des pierres. 18. ( considerare) prendre: prendiamo te, per esempio prenons ton cas, par exemple. 19. ( Mil) ( conquistare) prendre: la città fu presa per fame la ville fut prise par la faim. 20. ( occupare) prendre, occuper: le tue scarpe prendono troppo spazio tes chaussures prennent trop de place. 21. ( trattare) traiter, s'y prendre avec: prendere qcu. con le buone traiter qqn gentiment; so come prendere i bambini capricciosi je sais bien comment m'y prendre avec les enfants capricieux. 22. ( contrarre) attraper: prendere un raffreddore attraper un rhume; prendere un vizio attraper un vice. 23. ( annotare) prendre, relever, écrire: non l'ho visto, ma ho preso il suo numero di targa je ne l'ai pas vu, mais j'ai pris son numéro de plaque; je ne l'ai pas vu, mais j'ai relevé son numéro de plaque. 24. (rif. ad aspetto, odore e sim.: assumere) prendre: prendere odore di muffa prendre une odeur de pourri. 25. ( assimilare) prendre: è un'abitudine che ha preso dalla madre c'est une habitude qu'il a prise de sa mère; ( iron) chissà da chi ha preso! on se demande bien de qui il a hérité! 26. ( scambiare) prendre: per chi mi hai preso? pour qui m'as-tu pris? 27. ( Fot) prendre: prendere qcu. di profilo prendre qqn de profil. 28. ( possedere sessualmente) prendre. II. intr. (aus. avere) ( voltare) prendre: prendere a destra prendre à droite. III. prnl. prendersi 1. ( assumersi) prendre tr.: prendersi la libertà di fare qcs. prendre la liberté de faire qqch.; prendersi le proprie responsabilità prendre ses responsabilités. 2. ( ricevere) prendre tr., se prendre: prendersi una sberla se prendre une baffe, prendre une baffe. 3. ( con valore intensivo) prendre tr., se prendre: ti sei preso la mia penna? est-ce toi qui as pris mon stylo?; mi prendo due giorni di ferie je me prends deux jours de congé. IV. prnl.recipr. prendersi ( afferrarsi) se prendre: prendersi per mano se prendre par la main. -
22 rifioritura
rifioritura s.f. 1. ( Bot) nouvelle floraison; ( seconda fioritura) deuxième floraison. 2. ( fig) renaissance, renouveau m.: rifioritura delle arti renaissance des arts. 3. (rif. a macchia) réapparition. -
23 riga
riga s.f. 1. ligne, trait m.: tracciare una riga tracer une ligne. 2. ( linea di scrittura) ligne: gli ho scritto qualche riga per ringraziarlo je lui ai écrit quelques lignes pour le remercier; la seconda riga dall'alto la deuxième ligne à partir du haut. 3. (serie, fila) rang m., rangée, file: stare seduti in riga être assis en rang. 4. ( righello) règle. 5. ( scriminatura dei capelli) raie, ligne: farsi la riga se faire une raie. 6. ( striscia) rayure. 7. ( graffio) griffe, éraflure. 8. ( Mil) rang m.: rompere le righe rompre les rangs; serrare le righe! serrez les rangs! -
24 ripresa
ripresa s.f. 1. reprise: la ripresa dei lavori la reprise des travaux; la ripresa dei negoziati la reprise des négociations. 2. ( Cin) ( atto) prise de vues; ( effetto) plan m. 3. (Teat,Cin) ( ripetizione) reprise: la ripresa di quel soggetto ha determinato nuovi successi per la compagnia la reprise de cette pièce a apporté de nouveaux succès à la compagnie. 4. ( Econ) (recupero: di economie, aziende) reprise, relance: essere in ripresa être en reprise. 5. ( Econ) (in Borsa: rialzo) hausse. 6. ( Mot) reprise. 7. ( Sport) (tempo di gara: nel calcio e sim., seconda parte) reprise; ( nel pugilato) reprise; ( nella scherma) combat m., assaut m.; ( nel baseball) reprise, inning m. 8. ( Mus) reprise; ( ritornello) refrain m. 9. ( Med) guérison, rétablissement m. -
25 riscaldato
riscaldato agg. 1. ( scaldato una seconda volta) réchauffé. 2. chauffé: una stanza ben riscaldata une pièce bien chauffée. 3. ( fig) ( infervorato) échauffé. -
26 scalare
I. scalare I. agg.m./f. 1. ( disposto a scala) en échelles. 2. (graduale, progressivo) graduel, gradué: aumento scalare dei prezzi augmentation graduelle des prix. 3. ( Econ) dégressif. 4. (Fis,Mat) scalaire: grandezza scalare grandeur scalaire. II. s.m. (Mat,Fis) scalaire. II. scalare v.tr. ( scàlo) 1. escalader: scalare un muro escalader un mur. 2. (togliere, detrarre) défalquer, déduire: mi ha scalato cinque euro sul prezzo il a déduit cinq euros du prix. 3. ( Alp) escalader. 4. (rif. a capelli) dégrader. 5. ( disporre in ordine decrescente) disposer en ordre décroissant. 6. ( Aut) rétrograder intr.: scalare in seconda rétrograder en seconde. -
27 scelta
scelta s.f. 1. choix m., sélection: fare una scelta faire un choix; fare la propria scelta faire son propre choix; cattiva scelta mauvais choix; in questo negozio c'è molta scelta dans ce magasin il y a beaucoup de choix; è stata una scelta obbligata c'était un choix forcé. 2. ( ciò che è stato scelto) choix m., sélection: una scelta di poesie francesi une sélection de poésies françaises. 3. ( qualità) choix m.: carne di prima scelta viande de premier choix; merce di prima scelta marchandise de premier choix; di seconda scelta de second choix. -
28 traversa
traversa s.f. 1. ( di sedia) barreau m.; (rif. a porta o finestra) croisillon m., traverse. 2. ( sbarramento) barrière. 3. ( via traversa) rue transversale, rue perpendiculaire: prendi la seconda traversa a destra prends la deuxième rue sur ta droite. 4. ( telo per il letto) alèse, alaise. 5. ( Sport) transversale, barre transversale. 6. ( Ferr) traverse. 7. ( Idr) (briglia: per la correzione di torrenti) digue, endiguement m. -
29 usato
usato I. agg. 1. ( impiegato) utilisé. 2. ( consumato) usagé, usé. 3. (vecchio, di seconda mano) d'occasion: automobili usate automobiles d'occasion. 4. ( in uso) employé, en vigueur: i metodi usati in una scuola les méthodes employées dans une école. 5. ( abituato) habitué: uomini usati al lavoro des hommes habitués à travailler. II. s.m. 1. ( solito) usage, ordinaire: ( ant) secondo l'usato l'usage veut que, d'ordinaire. 2. (articoli, oggetti) occasions f.pl. 3. ( automobili usate) voitures f.pl. d'occasion. -
30 vecchio
vecchio I. agg. 1. vieux: diventare vecchio devenir vieux; sentirsi vecchio se sentir vieux; un viso vecchio e stanco un visage vieux et fatigué; un vecchio casolare une vieille ferme. 2. ( anziano) vieux, âgé: è più vecchio di me il est plus vieux que moi, il est plus âgé que moi; è più vecchio di me di tre anni il a trois ans de plus que moi. 3. ( che dura da molto tempo) vieux: una vecchia amicizia une vieille amitié; un vecchio cliente un vieux client; il vecchio quartiere le vieux quartier; una vecchia abitudine une vieille habitude. 4. ( antico) vieux, ancien: mi piacciono molto i mobili vecchi j'aime beaucoup les vieux meubles, j'aime beaucoup les meubles anciens. 5. (di prima, precedente) vieux, ancien è meglio tornare al vecchio sistema il vaut mieux retourner au vieux système, il vaut mieux retourner à l'ancien système. 6. ( di un tempo) ancien: ho incontrato il mio vecchio professore di latino j'ai rencontré mon ancien professeur de latin; è il vecchio sindaco c'est l'ancien maire. 7. ( non attuale) ancien: i vecchi tempi l'ancien temps. 8. ( antiquato) vieux, dépassé: un'usanza vecchia une vieille habitude. 9. (rif. a prodotti alimentari, non fresco) vieux; ( stantio) moisi; (rif. al pane) rassis. 10. (rif. a prodotti agricoli: del raccolto precedente) vieux, de l'année précédente: il grano vecchio le vieux blé, le blé de l'année précédente. 11. ( stagionato) sec: legno vecchio bois sec. 12. (rif. al vino) vieux. 13. (che si verifica da sempre, che si ripete) vieux: è una vecchia storia c'est une vieille histoire. 14. ( che si conosce da tempo) vieux: questa barzelletta è vecchia cette blague est vieille, c'est une vieille blague. 15. (pratico, esperto) vieux: un vecchio marinaio un vieux loup de mer. 16. ( usato) vieux: bottiglie vecchie vieilles bouteilles. 17. (consumato, rovinato) usé, vieux. 18. ( di seconda mano) d'occasion, de seconde main: libri vecchi livres d'occasion. II. s.m. 1. (f. -a) vieux. 2. al pl. personnes f.pl. âgées, ( colloq) vieux: casa di riposo per vecchi maison de repos pour personnes âgées. 3. al pl. ( anziani) anciens: i vecchi dell'azienda les anciens de l'entreprise. 4. ( come epiteto) ancien: Catone il vecchio Caton l'Ancien. 5. ( ciò che è vecchio) vieux: il vecchio e il nuovo le vieux et le neuf. 6. al pl. ( colloq) ( genitori) vieux: vado a trovare spesso i miei vecchi je vais souvent voir mes vieux. 7. ( gusto stantio) moisi: sapere di vecchio avoir le goût de moisi.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
seconda — /se konda/ [femm. sost. dell agg. secondo ]. ■ s.f. [azione, circostanza e sim. che vengano dopo altre azioni, circostanze e sim., anche per importanza, solo in alcune espressioni e locuz.] ● Espressioni: punizione (o tiro) di seconda… … Enciclopedia Italiana
seconda — SECONDÁ vb. I v. secunda. Trimis de dante, 13.09.2007. Sursa: DEX 98 SECONDÁ vb. I. v. secunda. Trimis de LauraGellner, 13.09.2007. Sursa: DN … Dicționar Român
seconda — 1se·cón·da s.f. CO 1. in un corso di studi, la classe successiva alla prima: frequentare la seconda liceo scientifico, passare in seconda media 2. la seconda classe di un treno, un aereo e sim.: viaggiare in seconda 3. nei cambi di velocità dei… … Dizionario italiano
seconda — {{hw}}{{seconda}}{{/hw}}A s. f. 1 (ellitt.) Seconda classe di una scuola | Seconda classe in un mezzo di trasporto: viaggiare in –s. 2 (ellitt.) Seconda marcia di un cambio di velocità. 3 (mus.) Intervallo che abbraccia due gradi successivi della … Enciclopedia di italiano
seconda — s. f. nelle loc. a seconda che, secondo che □ a seconda di, conformemente a □ a seconda, nel senso della corrente; (fig.) favorevolmente □ in seconda, secondo, vice … Sinonimi e Contrari. Terza edizione
Seconda — Se|cọn|da 〈f. 10; schweiz.〉 (in der Schweiz geborene) Ausländerin in der zweiten Generation [ital.; <lat. secunda „die zweite“] * * * Se|cọn|da, die; , s [ital. seconda = die Zweite, vgl. ↑ Secondo] (schweiz.): Angehörige der zweiten… … Universal-Lexikon
seconda — second англ. [сэ/кэнд] seconda ит. [сэко/нда] seconde фр. [сэко/нд] secunda лат. [сэ/кунда] секунда … Словарь иностранных музыкальных терминов
Seconda pratica — (auch: Seconda prattica) ist ein musikhistorischer Begriff zur einer Kompositionsform Ende des 16. Jahrhunderts bzw. Anfang des 17. Jahrhunderts, die von der hergebrachten, in den Niederlanden zur Blüte gelangten Polyphonie der Renaissance abwich … Deutsch Wikipedia
Seconda Parte — Студийный альбом ТС АЗиЯ Дата выпуска 2002 Длительность 58:12 … Википедия
Seconda parte — Альбом ТС АЗиЯ Дата выпуска 2002 Длительность 58:12 Лейбл Азия+ Страна Россия Хронология ТС АЗиЯ … Википедия
Seconda pratica — Seconda pratica, literally second practice , is the counterpart to prima pratica and is more commonly referred to as Stile moderno. The term Seconda pratica was coined by Claudio Monteverdi to distance his music from that of e.g. Giovanni… … Wikipedia