Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

se+partager+en

  • 101 spartire

    spartire v. ( spartìsco, spartìsci) I. tr. 1. ( dividere in parti) partager, diviser, répartir: spartire il bottino partager le butin; spartire il guadagno partager les bénéfices; il denaro verrà spartito fra i soci l'argent sera réparti entre les membres. 2. ( rar) (separare, dividere) séparer, diviser: spartire due litiganti séparer deux personnes qui se disputent. 3. ( Mus) ( scrivere una partitura) écrire une partition. II. prnl. spartirsi se partager: spartirsi l'eredità se partager un héritage.

    Dizionario Italiano-Francese > spartire

  • 102 delen

    [algemeen] partager
    [wiskunde] diviser
    voorbeelden:
    1   met iemand het bed delen partager le lit de qn.
         een opvatting delen partager les idées (de qn.)
         de winst delen partager les bénéfices
         iemand laten delen in de winst associer qn. aux bénéfices
         iemand in zijn vreugde laten delen associer qn. à sa joie
         eerlijk delen partager équitablement
         in de winst delen participer aux bénéfices
    2   honderd delen door tien diviser cent par dix

    Deens-Russisch woordenboek > delen

  • 103 communico

    communico, āre, āvi, ātum - tr. et intr. - [st2]1 [-] mettre en commun, réunir, mêler, communiquer, avoir des rapports avec. [st2]2 [-] faire part de; partager, associer. [st2]3 [-] prendre sa part de, s'associer à. [st2]4 [-] souiller.    - communicare aliquid cum aliquo: partager qqch avec qqn.    - communicare cum aliquo de aliqua re: entretenir qqn de qqch.    - communicare cum aliquo: communiquer avec qqn.    - communicabo semper te mensâ meâ, Plaut. Mil. 1, 1, 50: je te donnerai toujours une place à ma table.    - communicare causam civium cum servis fugitivis, Sall. C. 56, 5: confondre la cause des citoyens avec celle d'esclaves fugitifs.    - communicare inimicitias cum aliquo, Cic.: épouser les inimitiés de qqn.
    * * *
    communico, āre, āvi, ātum - tr. et intr. - [st2]1 [-] mettre en commun, réunir, mêler, communiquer, avoir des rapports avec. [st2]2 [-] faire part de; partager, associer. [st2]3 [-] prendre sa part de, s'associer à. [st2]4 [-] souiller.    - communicare aliquid cum aliquo: partager qqch avec qqn.    - communicare cum aliquo de aliqua re: entretenir qqn de qqch.    - communicare cum aliquo: communiquer avec qqn.    - communicabo semper te mensâ meâ, Plaut. Mil. 1, 1, 50: je te donnerai toujours une place à ma table.    - communicare causam civium cum servis fugitivis, Sall. C. 56, 5: confondre la cause des citoyens avec celle d'esclaves fugitifs.    - communicare inimicitias cum aliquo, Cic.: épouser les inimitiés de qqn.
    * * *
        Communico, communicas, pen. corr. communicare. Plaut. Communiquer.
    \
        Acta sua communicare cum aliquo. Ouid. Luy en bailler partie de la louange, en disant qu'il y a aidé.
    \
        Communicare ciuitatem. Liu. Recevoir un estrangier au droict de bourgeoisie d'une ville.
    \
        Furtum communicare cum aliquo. Cic. Faire participant, Luy en faire part.
    \
        Gloriam victoriae cum aliquo communicare. Cic. Luy attribuer partie de l'honneur et de la gloire.
    \
        Neque iis honos vllus communicatur. Caesar. On ne les fait participants d'aucuns honneurs et magistrats.
    \
        Inimicitias communicare cum altero. Cic. Se constituer ennemi des ennemis de son ami.
    \
        Laudem cum altero communicare. Cic. Faire participant.
    \
        Communicare aliquid cum sua laude. Cic. Mesler parmi sa louange.
    \
        Lucrum communicare. Sueton. Faire commun.
    \
        Mensa sua communicare aliquem. Plaut. L'avoir à boire et à manger avec soy.
    \
        Pericula communicare. Cic. Se mettre en danger pour un autre.
    \
        Communica mecum hanc prouinciam, pro Adiuua me. Plaut. Aide moy.
    \
        Impertire alicui et communicare cum eo aliquid. Cic. Luy en faire part.
    \
        Communicare cum altero. Caesar. Deviser et traicter de quelque chose ensemble, Parler à luy de quelque affaire, Communiquer.
    \
        Vna cum aliquo communicare omnia quae cura aliqua afficiunt. Cic. Parler à luy de quelque affaire, Communiquer.
    \
        Communicare inter se aliquid. Cic. Deviser de ses affaires.

    Dictionarium latinogallicum > communico

  • 104 consocio

    consocĭo, āre, āvi, ātum - tr. - [st2]1 [-] unir, joindre, associer, allier, mettre en commun, partager. [st2]2 [-] comploter, s'entendre.    - consociare mihi tecum licet, Plaut. Rud. 2, 6, 67: je peux m'entendre avec toi.    - consociare furorem suum cum aliquo, Liv.: partager sa fureur avec qqn.    - consociare se cum aliquo, Plaut.: se liguer avec qqn.    - cum aliquo consociare consilia pestis alicujus, Cic. Red. in Sen. 7, 16: comploter la ruine de qqn.    - centum Patres rem inter se consociant, Liv. 1, 17, 5: les cent sénateurs se partagent le pouvoir.
    * * *
    consocĭo, āre, āvi, ātum - tr. - [st2]1 [-] unir, joindre, associer, allier, mettre en commun, partager. [st2]2 [-] comploter, s'entendre.    - consociare mihi tecum licet, Plaut. Rud. 2, 6, 67: je peux m'entendre avec toi.    - consociare furorem suum cum aliquo, Liv.: partager sa fureur avec qqn.    - consociare se cum aliquo, Plaut.: se liguer avec qqn.    - cum aliquo consociare consilia pestis alicujus, Cic. Red. in Sen. 7, 16: comploter la ruine de qqn.    - centum Patres rem inter se consociant, Liv. 1, 17, 5: les cent sénateurs se partagent le pouvoir.
    * * *
        Consocio, consocias, consociare. Plaut. Associer, Bailler compaignon à quelqu'un.
    \
        Consociare arma cum populo aliquo. Liu. S'accompaigner et associer d'aucun pour faire la guerre.
    \
        Consociare consilia cum aliquo. Cic. Deliberer et adviser ensembleement avec luy de quelque affaire.
    \
        Consociare imperium. Liu. Allier et conjoindre la seigneurie des uns avec les autres.

    Dictionarium latinogallicum > consocio

  • 105 diduco

    dīdūco, ĕre, duxi, ductum [dis + duco] - tr. - [st1]1 [-] conduire en différents endroits, séparer, écarter, partager ou étendre, dilater, allonger.    - ventus nubes diducit, Lucr. 6, 215: le vent divise les nuages.    - diducere rictum auditoris risu, Hor. S. 1, 10, 7: faire que l'auditeur ait la bouche distendue par le rire.    - intervalla aut contrahere aut diducere, Cic. Ac. 2, 19: resserrer ou allonger les intervalles.    - rivis diduci, Cic. de Or. 3, 21: se séparer en divers ruisseaux (in rivos Quint. 5, 13, 13).    - diductis nostris paulatim navibus, Caes. BC. 2, 6, 2: nos vaisseaux s'étant peu à peu éloignés les uns des autres.    - diducere digitos, Cic. Or. 113: écarter les doigts.    - diducere oculum, Cels. 7, 7, 4: ouvrir un oeil.    - diducere os, Plin. 32, 4, 14, § 36: ouvrir la bouche.    - arva et urbes litore diductae, Virg. En. 3, 419: campagnes et villes détachées du rivage.    - diducere nodos manu, Ov. M. 2, 560: défaire des noeuds avec la main.    - diducere assem in partes centum, Hor. P. 326: partager un as en cent parties.    - diducere senatum in studia, Tac. H. 4, 6: diviser le sénat en partis.    - in corpus omne diduci, Cels. praef.: se répandre par tout le corps. [st1]2 [-] séparer violemment, désunir, rompre, déchirer, détruire.    - diduci ab aliquo, Cic. Inv. 1, 109: se séparer de qqn.    - amicitias diducere, Sen. Ir. 2, 29: rompre des liens d'amitié.    - diducere nuptias, Sen. Contr. 2, 13: faire rompre un mariage.    - hortari ne... nihil profuturo gemitu pectus diduceret, Petr. 111: exhorter à ne pas déchirer sa poitrine de gémissements qui ne serviraient à rien.    - ne vastius cliducantur (verba), Cic. de Or. 3, 172: pour que les mots ne soient pas séparés dans la prononciation par de trop grands intervalles. [st1]3 [-] étendre, déployer, développer.    - diducere copias, Caes. BG. 3, 23, 7: déployer des troupes.    - cf. Caes. BG. 6, 34, 5 ; BC. 3, 40, 2 ; Sall. J. 25, 9.    - diducere cornua, Liv. 28, 14, 17: étendre les ailes.
    * * *
    dīdūco, ĕre, duxi, ductum [dis + duco] - tr. - [st1]1 [-] conduire en différents endroits, séparer, écarter, partager ou étendre, dilater, allonger.    - ventus nubes diducit, Lucr. 6, 215: le vent divise les nuages.    - diducere rictum auditoris risu, Hor. S. 1, 10, 7: faire que l'auditeur ait la bouche distendue par le rire.    - intervalla aut contrahere aut diducere, Cic. Ac. 2, 19: resserrer ou allonger les intervalles.    - rivis diduci, Cic. de Or. 3, 21: se séparer en divers ruisseaux (in rivos Quint. 5, 13, 13).    - diductis nostris paulatim navibus, Caes. BC. 2, 6, 2: nos vaisseaux s'étant peu à peu éloignés les uns des autres.    - diducere digitos, Cic. Or. 113: écarter les doigts.    - diducere oculum, Cels. 7, 7, 4: ouvrir un oeil.    - diducere os, Plin. 32, 4, 14, § 36: ouvrir la bouche.    - arva et urbes litore diductae, Virg. En. 3, 419: campagnes et villes détachées du rivage.    - diducere nodos manu, Ov. M. 2, 560: défaire des noeuds avec la main.    - diducere assem in partes centum, Hor. P. 326: partager un as en cent parties.    - diducere senatum in studia, Tac. H. 4, 6: diviser le sénat en partis.    - in corpus omne diduci, Cels. praef.: se répandre par tout le corps. [st1]2 [-] séparer violemment, désunir, rompre, déchirer, détruire.    - diduci ab aliquo, Cic. Inv. 1, 109: se séparer de qqn.    - amicitias diducere, Sen. Ir. 2, 29: rompre des liens d'amitié.    - diducere nuptias, Sen. Contr. 2, 13: faire rompre un mariage.    - hortari ne... nihil profuturo gemitu pectus diduceret, Petr. 111: exhorter à ne pas déchirer sa poitrine de gémissements qui ne serviraient à rien.    - ne vastius cliducantur (verba), Cic. de Or. 3, 172: pour que les mots ne soient pas séparés dans la prononciation par de trop grands intervalles. [st1]3 [-] étendre, déployer, développer.    - diducere copias, Caes. BG. 3, 23, 7: déployer des troupes.    - cf. Caes. BG. 6, 34, 5 ; BC. 3, 40, 2 ; Sall. J. 25, 9.    - diducere cornua, Liv. 28, 14, 17: étendre les ailes.
    * * *
        Diduco, diducis, diduxi, diductum, diducere. Caesar. Partir ou separer une chose ou plusieurs en diverses parties, et faire que l'une aille ca, l'autre là, Ouvrir une chose, Ouvrir ca et là, Esrailler, Escarquiller.
    \
        Diducere aciem in cornua. Liu. Separer, Diviser.
    \
        Diducere aquam in vias. Cato. La faire couler ca et là.
    \
        Diducere argumenta in digitos. Quintil. Marquer et diviser ses arguments sur les doigts.
    \
        Diducere complexus. Propert. Separer, Desjoindre les embrassements et accolades.
    \
        Fauces immani diducit hiatu. Sil. Il ouvre.
    \
        Flumina in riuos diducuntur. Quintil. Sont separez.
    \
        Humum continuam diduxit. Ouid. Il ha ouvert, rompu, fendu, separé la terre qui s'entretenoit.
    \
        Risu diducere rictum auditoris. Horat. Ouvrir.
    \
        In studia Senatum diduxerat. Tacit. Il avoit mis division entre les Senateurs, et les avoit faict bender les uns contre les autres.
    \
        In species rursus haec omnia diducuntur. Quint. Sont divisez.
    \
        Vestem diduxit ab ore. Ouid. Osta de devant son visage.

    Dictionarium latinogallicum > diduco

  • 106 dispenso

    dispenso, āre, āvi, ātum - tr. - [st2]1 [-] partager, régler, gérer, administrer (de l'argent). [st2]2 [-] partager, distribuer, répartir, régulariser.
    * * *
    dispenso, āre, āvi, ātum - tr. - [st2]1 [-] partager, régler, gérer, administrer (de l'argent). [st2]2 [-] partager, distribuer, répartir, régulariser.
    * * *
        Dispenso, dispensas, dispensare. Columel. Dispenser, Gouverner et departir, ou distribuer une chose par raison.
    \
        Oscula dispensat natos suprema per omnes. Ouid. Elle baise touts ses enfants pour la derniere fois les uns apres les autres, Elle leur baille et depart à touts le dernier baiser.

    Dictionarium latinogallicum > dispenso

  • 107 dispertio

    dispertio (qqf. dispartio), īre, īvi (ĭi), ītum [dis + partio] - tr. - distribuer, partager, diviser.    - consules belli administrationem inter se dispertiri jussi (sunt), alteri ut Volsci, alteri ut Aequi provincia esset. Liv. 3, 10: (les sénateurs) ordonnèrent aux consuls de se partager la conduite de la guerre: la province des Volsques revenait à l'un, celle des Eques à l'autre.    - exercitum per oppida dispertire, Liv. 29, 1: répartir une armée dans des places.
    * * *
    dispertio (qqf. dispartio), īre, īvi (ĭi), ītum [dis + partio] - tr. - distribuer, partager, diviser.    - consules belli administrationem inter se dispertiri jussi (sunt), alteri ut Volsci, alteri ut Aequi provincia esset. Liv. 3, 10: (les sénateurs) ordonnèrent aux consuls de se partager la conduite de la guerre: la province des Volsques revenait à l'un, celle des Eques à l'autre.    - exercitum per oppida dispertire, Liv. 29, 1: répartir une armée dans des places.
    * * *
        Dispertio, dispertis, dispertiui, dispertitum, penul. prod. dispertire, quod et Dispertior deponens dicitur. Ex dis et partior compositum. Plaut. Departir et diviser.
    \
        Iniuria dispertiuisti, pinguiorem agnum isti habent. Plaut. Tu n'as pas esgalement parti, Tu as departi injustement.
    \
        Pecuniam dispertire. Cic. Departir et distribuer.
    \
        AEquabiliter praedam dispertire. Cic. Partir esgalement.

    Dictionarium latinogallicum > dispertio

  • 108 participo

    partĭcĭpo, āre - tr. - [st2]1 [-] participer, prendre part à, avoir sa part de, partager, répartir. [st2]2 [-] faire part de, partager, communiquer.
    * * *
    partĭcĭpo, āre - tr. - [st2]1 [-] participer, prendre part à, avoir sa part de, partager, répartir. [st2]2 [-] faire part de, partager, communiquer.
    * * *
        Participo, participas, pen. cor. participare. Plaut. Participer, Estre participant, ou Faire participant.
    \
        Seruum consilii participare. Plaut. Luy communiquer son secret.
    \
        - non potuit quin suo sermone aliquem familiarium Participauerit de heri amica. Plaut. Il ne s'est peu tenir, qu'il ne parlast à quelcun de ses familiers de l'amie de son maistre.
    \
        Participare consilium cum aliquo. Papinianus. Luy communiquer son secret.
    \
        Suas laudes participare cum Caesone. Liuius. Communiquer.
    \
        Pestem participare. Cic. Estre participant, et avoir sa part de la peste.
    \
        Laudes participare. Liu. Avoir part à la louange.

    Dictionarium latinogallicum > participo

  • 109 partio

    [st1]1 [-] partĭo, ōnis, f.: - [abcl][b]a - accouchement. - [abcl]b - ponte.[/b] [st1]2 [-] partĭo, īre, īvi (ĭi), ītum: - tr. - [abcl][b]a - partager, diviser. - [abcl]b - partager, répartir, distribuer. - [abcl]c - admettre au partage, faire participer à. - [abcl]d - prendre part à.[/b]
    * * *
    [st1]1 [-] partĭo, ōnis, f.: - [abcl][b]a - accouchement. - [abcl]b - ponte.[/b] [st1]2 [-] partĭo, īre, īvi (ĭi), ītum: - tr. - [abcl][b]a - partager, diviser. - [abcl]b - partager, répartir, distribuer. - [abcl]c - admettre au partage, faire participer à. - [abcl]d - prendre part à.[/b]
    * * *
        Partio, partionis, f. g. Gellius. Enfantement.

    Dictionarium latinogallicum > partio

  • 110 voco

    vŏco, āre, āvi, ātum - tr. - [st1]1 [-] appeler, prononcer le nom (de qqn); adresser la parole (à qqn), interpeller; donner un nom, nommer.    - quis vocat? quis nominat me? Plaut. Curc. 2, 3, 25: qui m'appelle? qui prononce mon nom?    - casus vocandi, Varr.: le vocatif.    - qui vocare (= vocaris)? Ter.: comment t'appelles-tu?    - ego vocor Lyconides, Plaut. Aul.: je m'appelle Lyconide.    - qui idem vocatur? Quint.: qui porte le même nom?    - patrio vocat de nomine mensem, Ov.: il donne au mois le nom de son père.    - vocantur de fluvio, Cato.: ils tirent leur nom du fleuve...    - avec double acc. - timidas vocat una sorores Aglauros, Ov. M. 2: seule Aglauros qualifie ses soeurs de timides.    - urbem ex Antiochi patris nomine Antiochiam vocavit, Just.: Il appela la cité Antioche, du nom de son père Antiochus.    - aliquem hostem atque parricidam vocare, Sall.: traiter qqn d'ennemi public et de parricide. [st1]2 [-] appeler (pour faire venir), mander, faire venir, convoquer; faire venir, amener, citer (en justice).    - vocare aliquem nutu vocibusque, Caes.: appeler qqn du geste et de la voix.    - Dumnorigem ad se vocat, Caes. B. G. 1, 20: il fait appeler Dumnorix.    - vocare ad consilium (vocare in concionem): convoquer à une assemblée.    - vocare ad arma, Caes.: appeler aux armes.    - vocare senatum: convoquer le sénat, réunir le sénat.    - vocare in jus (in judicium, ad judicium, ad judicem, in rostra): appeler en justice, citer en justice. [st1]3 [-] défier, provoquer.    - vocare hostes (in certamina): provoquer les ennemis, défier les ennemis.    - vocare offensas arrogantiā, Tac.: provoquer les haines par son arrogance. [st1]4 [-] inviter, appeler, engager, exciter, exhorter.    - Pa. Solus cenabo domi? Ge. Non enim solus: me vocato, Plaut. Stich.: Pa. je vais dîner seul, chez moi? Ge. Non, (tu ne seras) pas seul: invite-moi.    - si quis esum me vocat, Plaut. Stich.: si l'on m'invite à dîner.    - bene vocas! verum vocata res est, Plaut. Curc.: merci de ton invitation; mais je suis engagé.    - vocata est opera nunc quidem, Plaut. Stich.: je suis déjà invité (je suis engagé).    - vocare aliquem ad vitam, Cic.: exhorter qqn à vivre.    - nox vocat ad quietem, Liv.: la nuit invite au repos.    - vocare imbrem votis, Virg.: appeler la pluie de ses voeux. [st1]5 [-] invoquer, prier, adresser des voeux à, implorer.    - vocare deos voce, Virg.: invoquer les dieux.    - vocare sidera: invoquer les astres.    - fontisque fluviosque voco, Virg. En. 12: j'invoque les fontaines et les fleuves.    - vocare divos in vota, Virg. En. 5, 234: appeler les dieux à réaliser ses voeux.    - vocare deos in verba, Ov.: prendre le ciel à témoin de ses paroles. [st1]6 [-] mettre dans (une certaine situation), amener à, réduire à.    - vocare aliquid in dubium, Cic.: mettre qqch en doute.    - vocare aliquem in invidiam: amener qqn à être détesté, rendre qqn odieux, faire haïr qqn.    - vocari in controversiam, Cic.: être l'objet d'un débat, être contestable.    - vocare in crimen: accuser, incriminer.    - vocare carmina in crimen, Ov.: incriminer des vers.    - vocare verba sub judicium, Ov.: soumettre les mots à la critique.    - vocare in partem praedae, Liv.: appeler à partager le butin.    - même sens avec hendiadys - vocare in partem praedamque, Virg.: appeler à partager le butin.    - vocare in luctum, Cic.: plonger dans le deuil.    - vocare rem ad senatum, Tac.: déférer une affaire au sénat.    - huc vocari potest quidquid..., Quint.: on peut rattacher à cela tout ce qui...    - me ad Democritum vocas, Cic.: tu me renvoies à Démocrite.
    * * *
    vŏco, āre, āvi, ātum - tr. - [st1]1 [-] appeler, prononcer le nom (de qqn); adresser la parole (à qqn), interpeller; donner un nom, nommer.    - quis vocat? quis nominat me? Plaut. Curc. 2, 3, 25: qui m'appelle? qui prononce mon nom?    - casus vocandi, Varr.: le vocatif.    - qui vocare (= vocaris)? Ter.: comment t'appelles-tu?    - ego vocor Lyconides, Plaut. Aul.: je m'appelle Lyconide.    - qui idem vocatur? Quint.: qui porte le même nom?    - patrio vocat de nomine mensem, Ov.: il donne au mois le nom de son père.    - vocantur de fluvio, Cato.: ils tirent leur nom du fleuve...    - avec double acc. - timidas vocat una sorores Aglauros, Ov. M. 2: seule Aglauros qualifie ses soeurs de timides.    - urbem ex Antiochi patris nomine Antiochiam vocavit, Just.: Il appela la cité Antioche, du nom de son père Antiochus.    - aliquem hostem atque parricidam vocare, Sall.: traiter qqn d'ennemi public et de parricide. [st1]2 [-] appeler (pour faire venir), mander, faire venir, convoquer; faire venir, amener, citer (en justice).    - vocare aliquem nutu vocibusque, Caes.: appeler qqn du geste et de la voix.    - Dumnorigem ad se vocat, Caes. B. G. 1, 20: il fait appeler Dumnorix.    - vocare ad consilium (vocare in concionem): convoquer à une assemblée.    - vocare ad arma, Caes.: appeler aux armes.    - vocare senatum: convoquer le sénat, réunir le sénat.    - vocare in jus (in judicium, ad judicium, ad judicem, in rostra): appeler en justice, citer en justice. [st1]3 [-] défier, provoquer.    - vocare hostes (in certamina): provoquer les ennemis, défier les ennemis.    - vocare offensas arrogantiā, Tac.: provoquer les haines par son arrogance. [st1]4 [-] inviter, appeler, engager, exciter, exhorter.    - Pa. Solus cenabo domi? Ge. Non enim solus: me vocato, Plaut. Stich.: Pa. je vais dîner seul, chez moi? Ge. Non, (tu ne seras) pas seul: invite-moi.    - si quis esum me vocat, Plaut. Stich.: si l'on m'invite à dîner.    - bene vocas! verum vocata res est, Plaut. Curc.: merci de ton invitation; mais je suis engagé.    - vocata est opera nunc quidem, Plaut. Stich.: je suis déjà invité (je suis engagé).    - vocare aliquem ad vitam, Cic.: exhorter qqn à vivre.    - nox vocat ad quietem, Liv.: la nuit invite au repos.    - vocare imbrem votis, Virg.: appeler la pluie de ses voeux. [st1]5 [-] invoquer, prier, adresser des voeux à, implorer.    - vocare deos voce, Virg.: invoquer les dieux.    - vocare sidera: invoquer les astres.    - fontisque fluviosque voco, Virg. En. 12: j'invoque les fontaines et les fleuves.    - vocare divos in vota, Virg. En. 5, 234: appeler les dieux à réaliser ses voeux.    - vocare deos in verba, Ov.: prendre le ciel à témoin de ses paroles. [st1]6 [-] mettre dans (une certaine situation), amener à, réduire à.    - vocare aliquid in dubium, Cic.: mettre qqch en doute.    - vocare aliquem in invidiam: amener qqn à être détesté, rendre qqn odieux, faire haïr qqn.    - vocari in controversiam, Cic.: être l'objet d'un débat, être contestable.    - vocare in crimen: accuser, incriminer.    - vocare carmina in crimen, Ov.: incriminer des vers.    - vocare verba sub judicium, Ov.: soumettre les mots à la critique.    - vocare in partem praedae, Liv.: appeler à partager le butin.    - même sens avec hendiadys - vocare in partem praedamque, Virg.: appeler à partager le butin.    - vocare in luctum, Cic.: plonger dans le deuil.    - vocare rem ad senatum, Tac.: déférer une affaire au sénat.    - huc vocari potest quidquid..., Quint.: on peut rattacher à cela tout ce qui...    - me ad Democritum vocas, Cic.: tu me renvoies à Démocrite.
    * * *
        Voco, vocas, vocare. Appeler, Hucher.
    \
        Vocare ad coenam. Cic. Semondre à soupper.
    \
        Ad nuptias vocare. Terent. Semondre aux nopces.
    \
        Vin'vocem huc ad te? Plaut. Veuls tu que je t'appelle?
    \
        Voca illum verbis meis. Plaut. Di luy que je l'appelle.
    \
        Vocaueras me in hunc diem. Plaut. Tu m'avois faict dire que je vinse aujourd'huy.
    \
        Vocare clamore suos. Virgil. Hucher à haulte voix.
    \
        Vocare clamoribus hostem. Virgil. Le deffier, L'appeler au combat.
    \
        Vocare clamore Deum. Virgil. Le reclamer, L'invoquer.
    \
        Nomine aliquem vocare. Virgil. L'appeler par son nom.
    \
        Votis vocari. Virgilius. Estre invoqué et reclamé par veux et prieres.
    \
        Deos vocare auxilio. Virgil. Requerir et invoquer ou reclamer Dieu à son aide.
    \
        Vocat pluuiam cornix. Virgil. Elle demande la pluye, ou signifie par son cri qu'il pleuvera.
    \
        Me ad Democritum vocas. Cic. Tu m'allegues Democrite, et veuls que je luy croye.
    \
        Ad calculos aliquem vocare. Liu. Requerir qu'il rende conte des mises et receptes. Vide CALCVLVS.
    \
        Ad computationem vocare. Plin. iunior. Demander conte avec aucun.
    \
        In concionem vocare. Cic. Donner assignation par devant le peuple pour se venir defendre par devant luy.
    \
        Cur autem per te inimicum paternum, in consilium vocauit? Cic. Pourquoy te feist il du nombre de ses Conseillers et assesseurs?
    \
        In contemplationem vocari. Plin. Estre contemplé et consideré diligemment.
    \
        Reliqui temporis spatium in contentionem vocatur. Cic. On l'accuse pour le regard du temps qui s'ensuit apres.
    \
        In crimen vocare. Cic. Blasmer et reprendre aucun.
    \
        In culpam vocari. Quintil. Estre blasmé et reprins.
    \
        In disceptationem et controuersiam vocari. Cic. Estre mis en controversie.
    \
        In discrimen vocare. Cic. Mettre en danger.
    \
        In discrimen vocari de vita et gloria. Cic. Venir en danger de sa vie et de son honneur.
    \
        In dubium vocare. Cic. Mettre en doubte.
    \
        Ad exemplar alterius vocare aliquem. Plin. iunior. Demander à aucun qu'il prenne patron sur un autre, et qu'il face comme luy.
    \
        Ad exitium et vastitatem vocare. Cicero. Destruire, Mener à perdition.
    \
        In simulationem probrorum vocare. Cic. Controuver aucunes meschancetez sur quelqu'un, et l'en accuser.
    \
        In inuidiam aliquid vocare. Cic. Vouloir faire trouver mauvais quelque chose.
    \
        Ex ea die ad hanc diem, quae fecisti, in iudicium voco. Cicero. Je me plains et demande à avoir raison de ce que tu as faict depuis, etc.
    \
        Auaritiam in crimen et in iudicium voco. Cic. J'accuse ton avarice.
    \
        Ad libertatem seruos vocare. Liu. Leur donner liberté.
    \
        In disquisitionem vocare rem aliquam. Sueton. En demander aux assistants. B.
    \
        In locum mortui vocare. Cic. Mettre en la place d'un autre.
    \
        In luctum vocare. Cic. Mettre en tristesse et dueil.
    \
        In medium vocare. Cic. Mettre en avant quelque affaire.
    \
        In odium vocare. Cic. Mettre aucun en la male grace des gents.
    \
        In partem vocare. Cic. Pour avoir part à quelque chose.
    \
        In periculum vocare. Plin. iunior. Mettre en danger.
    \
        Ad procurationem rei alicuius vocari sermone plebis. Cic. Estre invité et semons à prendre quelque charge.
    \
        In spem vocare. Cic. Donner esperance.
    \
        In suspicionem coniurationis vocari. Cic. Estre souspeconné d'avoir faict une conjuration et trahison.
    \
        Ad testimonium vocare. Varro. Appeler quelqu'un pour tesmoigner.
    \
        Tu me ad verbum vocas, non ante venio quam recusaro. Cic. Tu me veuls faire venir disputer au pied, et à la rigueur de la lettre, je le feray: mais avant que d'y venir, je te veulx bien monstrer, que si je vouloye, je ne seroye pas tenu de le faire.
    \
        Ad vitam vocare aliquem. Cic. Luy bailler courage de vivre, Enhorter de vivre.
    \
        In vota vocare. Virgil. Reclamer, Requerir à son aide.
    \
        Vocare aliquem. Plaut. Luy bailler et imposer nom, Le nommer.
    \
        Septem fuisse dicuntur vno tempore, qui sapientes et haberentur et vocarentur. Cic. Qui estoyent reputez et nommez sages.
    \
        Tanti vocat ille pudicam. Iuuen. Pource qu'il a tant receu d'argent de sa femme, il dit qu'elle est pudique et femme de bien.

    Dictionarium latinogallicum > voco

  • 111 dividir

    di.vi.dir
    [divid‘ir] vt 1 diviser. 2 partager, fractionner, fragmenter.
    * * *
    [dʒivi`di(x)]
    Verbo transitivo diviser
    (repartir) partager
    Verbo intransitivo diviser
    Verbo Pronominal (separar-se) se séparer
    (ramificar-se) se diviser
    * * *
    verbo
    1 ( partir em partes iguais) diviser (em, en); partager
    dividir em duas partes iguais
    diviser en deux; partager en deux
    dividir em lotes
    lotir
    2 (tarefas, despesas) diviser; répartir (em, en)
    dividir a meias
    diviser en deux
    3 MATEMÁTICA diviser ( por, par)
    dividir um número por outro
    diviser un nombre par un autre

    Dicionário Português-Francês > dividir

  • 112 associer

    associer [asɔsje]
    ➭ TABLE 7
    1. transitive verb
       a. to associate ; ( = allier) to combine
       b. ( = faire participer) associer qn à [+ profits] to give sb a share of ; [+ affaire] to make sb a partner in
    2. reflexive verb
       a. ( = s'allier) [entreprises] to form a partnership
    s'associer à or avec to join with
       b. ( = participer) s'associer à [+ projet] to join in ; [+ douleur] to share in
       c. ( = s'adjoindre) s'associer qn to take sb on as a partner
    * * *
    asɔsje
    1.
    1) ( réunir) to bring together [personnes]

    associer quelqu'un/quelque chose à — to include somebody/something in

    3) ( combiner) to combine [objets] (à or et with)
    4) ( rapprocher) to associate (à with)

    2.
    s'associer verbe pronominal
    1) ( s'unir) [personnes, sociétés] to go into partnership, to link up (à, avec with)

    s'associer àto join [mouvement]; to join in [décision, opération]

    3) ( partager)
    4) ( se combiner) ( matériellement) to combine, to be combined (à with; pour faire in order to do); ( abstraitement) to be associated (à with; pour faire to do)
    * * *
    asɔsje vt
    1) [idées, concepts] to associate

    J'associe toujours ces paysages à mes vacances d'enfant. — I always associate this scenery with my childhood holidays.

    On associe trop souvent délinquance et enfance défavorisée. — People too often associate delinquency with a deprived childhood.

    2) (= allier)

    Elle associe le talent à la beauté. — She's both talented and beautiful.

    3) [couleurs, styles]
    4) [partenaire]

    associer qn à [profits] — to give sb a share of, [affaire] to make sb a partner in, [joie, triomphe] to include sb in

    * * *
    associer verb table: plier
    A vtr
    1 ( réunir) to bring together [personnes]; une coproduction qui associe plusieurs éditeurs a coproduction which brings together several publishers;
    2 ( faire partager) associer qn/qch à to include sb/sth in;
    3 ( combiner) to combine [objets, forces, sentiments]or et with);
    4 ( rapprocher) to associate (à with); associer une couleur à un son to associate a colourGB with a sound.
    B s'associer vpr
    1 ( s'unir) [personnes, sociétés] to go into partnership, to link up (à, avec with); s'associer pour faire to join forces to do;
    2 ( se rallier) [personne, entité] s'associer à to join [mouvement, manifestation, campagne]; to join in [projet, vote, décision, opération]; to join in (with) [proposition, accord, activité]; s'associer aux efforts de qn to join in sb's efforts;
    3 ( partager) s'associer à la joie/à la peine/à l'indignation de qn to share in sb's joy/sorrow/indignation;
    4 ( se combiner) ( matériellement) to combine, to be combined (à with; pour faire in order to do); ( abstraitement) to be associated (à with; pour faire to do).
    [asɔsje] verbe transitif
    1. [idées, images, mots] to associate
    associer quelqu'un/quelque chose à to associate somebody/something with, to connect somebody/something with, to link somebody/something with
    2. [faire participer]
    3. [saveurs, couleurs]
    ————————
    s'associer verbe pronominal intransitif
    1. [s'allier] to join forces
    COMMERCE to enter ou to go into partnership, to become partners ou associates
    2. [s'harmoniser] to be combined
    ————————
    s'associer verbe pronominal transitif
    ————————
    s'associer à verbe pronominal plus préposition

    Dictionnaire Français-Anglais > associer

  • 113 split

    split [splɪt]
    (verb: preterite, past participle split)
    1. noun
       a. (at seam) fente f ; ( = tear) déchirure f ; (in party) scission f ; ( = difference) différence f
       a. ( = cleave) fendre ; [+ party] diviser
       b. ( = share) (se) partager
       a. se fendre ; [garment] se déchirer ; [organization] se diviser
       b. ( = divide) [people] se séparer ; [political party] se diviser
       c. (British = tell tales) (inf) vendre la mèche (inf)
       d. ( = depart) (inf!) mettre les bouts (inf !)
    split infinitive noun infinitif où un adverbe est intercalé entre « to » et le verbe
    [meeting, crowds] se disperser ; [party] se diviser ; [couple] se séparer
    [+ wood] fendre ( into en ) ; [+ money, work] partager ( among entre ) ; [+ group] diviser ; [+ friends] séparer
    * * *
    [splɪt] 1.
    1) lit (in fabric, garment) déchirure f; (in rock, wood) fissure f; ( in skin) crevasse f
    2) (in party, movement, alliance) scission f (in de); ( stronger) rupture f ( between entre; in, into dans)
    3) ( share-out) partage m
    4) US ( small bottle) ( of soft drink) petite bouteille f; ( of wine) demi-bouteille f
    5) Culinary ( dessert) ≈ coupe f glacée
    2.
    splits plural noun grand écart m
    3.
    adjective [garment] déchiré; [seam] défait; [lip] fendu
    4.
    transitive verb (p prés - tt-; prét, pp split)
    1) (cut, slit) fendre [wood, log, rock, lip, slate, seam] (in, into en); déchirer [fabric, garment]
    2) ( cause dissent) diviser [party, movement, alliance]

    the committee was (deeply) split on or over this issue — la commission était (extrêmement) divisée sur cette question

    4) ( share) partager
    5.
    intransitive verb (p prés - tt-; prét, pp split)
    1) [wood, log, rock, slate] se fendre (in, into en); [garment] se déchirer; [seam] se défaire

    to split in(to) two[stream, road] se diviser en deux

    my head's splittingfig j'ai horriblement mal à la tête

    2) gen, Politics [party, movement, alliance] se diviser; ( stronger) se scinder
    4) (colloq) GB ( tell tales) cafarder (colloq)
    5) (colloq) ( leave) filer (colloq)
    Phrasal Verbs:
    ••

    to split one's sides (colloq) (laughing) — se tordre de rire

    English-French dictionary > split

  • 114 teilen

    'taɪlən
    v
    1) ( trennen) séparer, diviser
    2) (fig: gemeinsam haben) partager
    teilen
    t136e9342ei/136e9342len ['te39291efai/e39291eflən]
    1 (aufteilen) partager; Beispiel: sich Dativ etwas mit jemandem teilen se partager quelque chose avec quelqu'un
    2 Mathematik Beispiel: durch vier teilen diviser par quatre
    3 (mitfühlen) Beispiel: Freude mit jemandem teilen prendre part à la joie de quelqu'un; Beispiel: jemandes Schicksal teilen subir le même sort que quelqu'un
    Beispiel: sich teilen se séparer, se diviser
    partager

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > teilen

  • 115 share

    A n
    1 (of money, food, profits, blame) part f (of de) ; to have a share in être pour quelque chose dans, contribuer à [success, result] ; to have a share in doing contribuer à faire ; she's had more than her (fair) share of bad luck elle a eu plus que sa part de malchance ; to do one's shareof sth faire sa part de qch ; you're not doing your share tu ne fais pas ta part de travail ; to pay one's (fair) share payer sa part ; to take ou accept one's share of the responsibility accepter sa part de responsabilité ; a share of the market une part du marché ; to have a share in a company avoir une participation dans une société ; to own a half-share posséder la moitié ;
    2 Fin action f ; to have shares in an oil company/in oil/in Grunard avoir des actions d'une compagnie pétrolière/dans le pétrole/de Grunard ;
    3 Agric soc m (de charrue).
    B modif Fin [allocation, capital, certificate, flotation, issue, offer, portfolio, transfer] d'actions ; [price, value] des actions.
    C vtr partager [money, food, house, room, prize, responsibility, opinion, taxi, enthusiasm, news] (with avec) ; [two or more people] se partager [task, chore] ; [one person] participer à [task, chore] ; we share a birthday nous avons notre anniversaire le même jour ; we share an interest in animals nous aimons tous les deux les animaux ; they share an interest in history ils s'intéressent tous les deux à l'histoire.
    D vi to share in prendre part à [success, happiness, benefits].
    share and share alike il faut partager ; ⇒ halve.
    share out:
    share [sth] out, share out [sth] [people, group] partager [food, profits, presents] ; [person, organization] répartir [food, profits, supplies] (among, between entre) ; we shared the money/the cakes out between us nous nous sommes partagé l'argent/les gâteaux.

    Big English-French dictionary > share

  • 116 job-share

    1 noun
    partage m du travail;
    we could do it as a job-share nous pourrions nous partager le travail;
    they applied for the post as a job-share ils se sont présentés pour le poste en proposant de se partager le travail
    partager le travail;
    we could apply to job-share nous pourrions nous présenter en proposant de nous partager le travail

    Un panorama unique de l'anglais et du français > job-share

  • 117 делиться

    2) мат. se diviser (par); être divisible (abs)
    3) ( чем-либо с кем-либо) partager qch avec qn
    делиться впечатлениями с кем-либо — faire part de ses impressions à qn; communiquer ses impressions à qn
    4) (производить раздел имущества) se partager
    5) страд. être + part. pas. (ср. делить)

    БФРС > делиться

  • 118 разделить

    1) diviser vt, partager vt, séparer vt
    разделить пополам — partager en deux, diviser en deux
    разделить на... мат. — diviser par...
    2) (участь, мнение и т.п.) partager vt
    3) ( разъединить) séparer vt
    4) (функции, обязанности) répartir vt

    БФРС > разделить

  • 119 compartilhar

    com.par.ti.lhar
    [kõpartil‘ar] vt partager, diviser, couper.
    * * *
    [kõmpaxtʃi`ʎa(x)]
    Verbo transitivo compartilhar algo com alguém partager quelque chose avec quelqu’un
    * * *
    verbo
    partager; participer (de, à)

    Dicionário Português-Francês > compartilhar

  • 120 repartir

    re.par.tir
    [r̄epart´ir] vt répartir, partager, distribuer.
    * * *
    [xepax`tʃi(x)]
    Verbo transitivo répartir
    repartir algo com alguém partager quelque chose avec quelqu’un
    repartir algo em algo répartir quelque chose en quelque chose
    * * *
    verbo
    1 ( dividir) répartir (em, en)
    ele repartiu o preparado pelas taças
    il a réparti le mélange dans des tasses
    2 ( distribuir) répartir
    ele repartiu o trabalho pelos colaboradores
    il a réparti le travail avec ses collaborateurs
    3 ( partilhar) partager
    o menino repartiu as guloseimas com os amigos
    le petit garçon a partagé ses sucreries avec ses amis

    Dicionário Português-Francês > repartir

См. также в других словарях:

  • partager — [ partaʒe ] v. tr. <conjug. : 3> • 1398; de partage I ♦ 1 ♦ Diviser (un ensemble) en éléments qu on peut distribuer, employer à des usages différents. Partager un héritage. Partager un domaine, un pays. ⇒ démembrer, morceler. Partager une… …   Encyclopédie Universelle

  • partager — Partager. v. a. Diviser en plusieurs parts. Partager également, inégalement. partager la succession. partager les meubles. partager le butin, les prisonniers. On dit, Partager en freres, pour dire, Partager également & amiablement, sans dispute,… …   Dictionnaire de l'Académie française

  • Partager le sentiment, l'opinion de quelqu'un — ● Partager le sentiment, l opinion de quelqu un éprouver le même sentiment, avoir la même opinion …   Encyclopédie Universelle

  • partager — (par ta jé. Le g prend un e devant a et o ; partageais, partageons) v. a. 1°   Diviser une chose en plusieurs parties. Partager un gâteau. Partager le travail entre des ouvriers. •   Eux venus, le lion par ses ongles compta, Et dit : nous sommes… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • PARTAGER — v. a. Diviser une chose en plusieurs parties séparées, pour en faire la distribution. Il a partagé également, inégalement son bien entre ses enfants. On a partagé la succession. Partager des immeubles, des meubles. Partager le butin. Partager des …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • PARTAGER — v. tr. Diviser une chose en plusieurs parties séparées, pour en faire la distribution. On a partagé la succession. Partager des immeubles, des meubles. Partagez cela entre vous. Partager le travail aux ouvriers. Il partage son bien avec les… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • partager — vt. partadjé (Montagny Bozel), partadyé (Aix.017, Chambéry.025), PARTAZHÎ (Albanais.001, Annecy.003, Leschaux.006, Saxel.002, Thônes) / é(r) (Arvillard.228 | Montendry), partazyé (Giettaz), pp. partadjan m. (Aussois). E. : Ouvrir. A1) prendre le… …   Dictionnaire Français-Savoyard

  • se partager — ● se partager verbe pronominal être partagé verbe passif Se diviser en parties : La feuille est partagée en trois colonnes. En parlant d opinions, être diverses et plus ou moins contradictoires, opposées ; en parlant de personnes, avoir de telles …   Encyclopédie Universelle

  • J'aimerais partager le printemps avec quelqu'un — est un film français réalisé par Joseph Morder, sorti en 2008. Sommaire 1 Synopsis 2 Fiche technique 3 Distribution 4 Liens externes …   Wikipédia en Français

  • Avoir sa part du gâteau, avoir part au gâteau, partager le gâteau — ● Avoir sa part du gâteau, avoir part au gâteau, partager le gâteau partager le profit d une affaire …   Encyclopédie Universelle

  • repartir —    ; partager , distribuer , prend un accent aigu sur l e : répartir , v. Répartie , réponse saillante; le premier e est muet; dites, repartie , sans accent, s. f …   Dictionnaire grammatical du mauvais langage

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»