Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

se+me+partió

  • 61 И

    и
    союз 1. (соединительный) kaj;
    мы и вы ni kaj vi;
    2. (в смысле "также") ankaŭ;
    и он был прав li ankaŭ estis prava;
    3. (уступительный - в смысле "хотя") eĉ se, kvankam;
    и до́ма, да не у себя́ eĉ se hejme tamen kvazaŭ fremdloke;
    и хочу́, да не могу́ э́того сде́лать kvankam mi volas, tamen mi ne povas ĉi tion fari;
    4. (соответствие тому, что ожидалось) sekve;
    он обеща́л и сде́лает li promesis, sekve li faros;
    5. (усилительный) eĉ;
    и не ду́мал eĉ ne pensis;
    проплыву́ и ты́сячу ме́тров mi naĝos eĉ mil metrojn;
    6. (в смысле "именно") ĝuste, precize;
    вот об э́том-то я и ду́маю mi pensas ĝuste (или precize) pri tio ĉi;
    7. (повторительный): и... и... kaj... kaj...;
    и а́рмия, и флот kaj armeo, kaj floto;
    8. межд. he;
    и, по́лно́! he, ĉesu!, he, lasu!;
    ♦ и так да́лее kaj tiel plu;
    сокр. k.t.p., ktp;
    и про́чее kaj cetera;
    сокр. k.c., kc.;
    и подо́бные kaj similaj;
    сокр. k.sim., ks.;
    и тому́ подо́бное kaj simila(j);
    сокр. k. sim., k.s., ks.: и вот do.
    * * *
    I союз
    1) соед. y; e ( перед i)

    в сухо́м и чи́стом во́здухе — en un aire seco y limpio

    прие́хать и уе́хать — llegar y partir

    и он уе́хал — y (él) partió (marchó, se fue)

    и он уе́хал! — ¡y ha marchado (partido)!

    мы прости́лись ещё раз, и ло́шади поскака́ли — nos despedimos otra vez y los caballos galoparon

    оте́ц и сын — padre e hijo

    2) при перечислении y; e ( перед i); tanto... como (тж. при повторении)

    и а́рмия, и флот — y el ejército y la flota

    и мать и оте́ц — tanto la madre como el padre, la madre y el padre

    он и краси́в и умён — es bello e inteligente

    ей бы́ло и сты́дно, и го́рько, и бо́льно — le era vergonzoso, y penoso, y doloroso

    3) усил. y

    и вот он стал студе́нтом — y, he aquí, se hizo estudiante, y se convirtió en estudiante

    и вдруг — y de pronto, y de repente

    4) уступ. (y) aunque

    и мой ты сын, а не пойму́ я тебя́ — (y) aunque eres hijo mío, no te comprendo

    5) выделительный en efecto, precisamente

    так оно́ и есть — así es en efecto

    так и́менно он и счита́ет — así precisamente piensa él

    э́того челове́ка они́ и жда́ли — precisamente esperaban a esta persona

    вот э́то-то я и забы́л — es esto precisamente lo que he olvidado

    вот об э́том он и ду́мает — precisamente piensa en esto

    ••

    и так да́лее — etcétera (сокр. etc.)

    ста́вить то́чки над "и" — poner los puntos sobre las íes

    II частица
    1) ( даже) hasta; además

    он и спаси́бо не сказа́л — además (hasta) no dio (ni) las gracias

    не могу́ и поду́мать об э́том — no puedo ni pensar en eso

    2) ( также) también; tampoco ( при отрицании)

    он и в э́том слу́чае прав — también en este caso tiene razón

    э́то и для него́ нелегко́ — esto tampoco es fácil para él

    ••
    * * *
    I союз
    1) соед. y; e ( перед i)

    в сухо́м и чи́стом во́здухе — en un aire seco y limpio

    прие́хать и уе́хать — llegar y partir

    и он уе́хал — y (él) partió (marchó, se fue)

    и он уе́хал! — ¡y ha marchado (partido)!

    мы прости́лись ещё раз, и ло́шади поскака́ли — nos despedimos otra vez y los caballos galoparon

    оте́ц и сын — padre e hijo

    2) при перечислении y; e ( перед i); tanto... como (тж. при повторении)

    и а́рмия, и флот — y el ejército y la flota

    и мать и оте́ц — tanto la madre como el padre, la madre y el padre

    он и краси́в и умён — es bello e inteligente

    ей бы́ло и сты́дно, и го́рько, и бо́льно — le era vergonzoso, y penoso, y doloroso

    3) усил. y

    и вот он стал студе́нтом — y, he aquí, se hizo estudiante, y se convirtió en estudiante

    и вдруг — y de pronto, y de repente

    4) уступ. (y) aunque

    и мой ты сын, а не пойму́ я тебя́ — (y) aunque eres hijo mío, no te comprendo

    5) выделительный en efecto, precisamente

    так оно́ и есть — así es en efecto

    так и́менно он и счита́ет — así precisamente piensa él

    э́того челове́ка они́ и жда́ли — precisamente esperaban a esta persona

    вот э́то-то я и забы́л — es esto precisamente lo que he olvidado

    вот об э́том он и ду́мает — precisamente piensa en esto

    ••

    и так да́лее — etcétera (сокр. etc.)

    ста́вить то́чки над "и" — poner los puntos sobre las íes

    II частица
    1) ( даже) hasta; además

    он и спаси́бо не сказа́л — además (hasta) no dio (ni) las gracias

    не могу́ и поду́мать об э́том — no puedo ni pensar en eso

    2) ( также) también; tampoco ( при отрицании)

    он и в э́том слу́чае прав — también en este caso tiene razón

    э́то и для него́ нелегко́ — esto tampoco es fácil para él

    ••
    * * *
    conj.

    Diccionario universal ruso-español > И

  • 62 вылетать

    вылета́ть, вы́лететь
    elflugi, forflugi, ekflugi;
    ♦ э́то совсе́м вы́летело у меня́ из головы́ pri tio ĉi mi tute forgesis.
    * * *
    несов.
    1) ( улетать) salir (непр.) vi ( volando), emprender (tomar) el vuelo

    самолёт вылета́тьл — el avión despegó (partió)

    3) ( вырываться) saltar vi, salir (непр.) vi ( con fuerza)

    про́бка вылета́тьла — saltó el tapón

    4) разг. ( выпадать) caerse (непр.)

    вылета́ть из рук — caerse de las manos

    вылета́ть из седла́ — caerse del caballo

    стёкла вы́летели — se desprendieron los cristales

    5) перен. разг. (стремительно выйти, выехать) salir (непр.) vi ( precipitadamente)

    вылета́ть пу́лей, стрело́й — salir como una bala, como una flecha

    6) прост. ( быть выгнанным) ser despedido, ser expulsado; ser plantado en la calle (fam.)
    ••

    вылета́ть из головы́ разг.irse de la cabeza

    вылета́ть в трубу́ разг. — salir por la ventana; quedarse asperges

    * * *
    несов.
    1) ( улетать) salir (непр.) vi ( volando), emprender (tomar) el vuelo

    самолёт вылета́тьл — el avión despegó (partió)

    3) ( вырываться) saltar vi, salir (непр.) vi ( con fuerza)

    про́бка вылета́тьла — saltó el tapón

    4) разг. ( выпадать) caerse (непр.)

    вылета́ть из рук — caerse de las manos

    вылета́ть из седла́ — caerse del caballo

    стёкла вы́летели — se desprendieron los cristales

    5) перен. разг. (стремительно выйти, выехать) salir (непр.) vi ( precipitadamente)

    вылета́ть пу́лей, стрело́й — salir como una bala, como una flecha

    6) прост. ( быть выгнанным) ser despedido, ser expulsado; ser plantado en la calle (fam.)
    ••

    вылета́ть из головы́ разг.irse de la cabeza

    вылета́ть в трубу́ разг. — salir por la ventana; quedarse asperges

    * * *
    v
    1) gener. (âúðúâàáüñà) saltar, (óëåáàáü) salir (volando), emprender (tomar) el vuelo, caerse
    2) liter. (стремительно выйти, выехать) salir (precipitadamente)
    3) simpl. (áúáü âúãñàññúì) ser despedido, ser expulsado, ser plantado en la calle (fam.)

    Diccionario universal ruso-español > вылетать

  • 63 вылететь

    вылета́ть, вы́лететь
    elflugi, forflugi, ekflugi;
    ♦ э́то совсе́м вы́летело у меня́ из головы́ pri tio ĉi mi tute forgesis.
    * * *
    сов.
    1) ( улетать) salir (непр.) vi ( volando), emprender (tomar) el vuelo

    самолёт вы́летел — el avión despegó (partió)

    3) ( вырываться) saltar vi, salir (непр.) vi ( con fuerza)

    про́бка вы́летела — saltó el tapón

    4) разг. ( выпадать) caerse (непр.)

    вы́лететь из рук — caerse de las manos

    вы́лететь из седла́ — caerse del caballo

    стёкла вы́летели — se desprendieron los cristales

    5) перен. разг. (стремительно выйти, выехать) salir (непр.) vi ( precipitadamente)

    вы́лететь пу́лей, стрело́й — salir como una bala, como una flecha

    6) прост. ( быть выгнанным) ser despedido, ser expulsado; ser plantado en la calle (fam.)
    ••

    вы́лететь из головы́ разг.irse de la cabeza

    вы́лететь в трубу́ разг. — salir por la ventana; quedarse asperges

    * * *
    сов.
    1) ( улетать) salir (непр.) vi ( volando), emprender (tomar) el vuelo

    самолёт вы́летел — el avión despegó (partió)

    3) ( вырываться) saltar vi, salir (непр.) vi ( con fuerza)

    про́бка вы́летела — saltó el tapón

    4) разг. ( выпадать) caerse (непр.)

    вы́лететь из рук — caerse de las manos

    вы́лететь из седла́ — caerse del caballo

    стёкла вы́летели — se desprendieron los cristales

    5) перен. разг. (стремительно выйти, выехать) salir (непр.) vi ( precipitadamente)

    вы́лететь пу́лей, стрело́й — salir como una bala, como una flecha

    6) прост. ( быть выгнанным) ser despedido, ser expulsado; ser plantado en la calle (fam.)
    ••

    вы́лететь из головы́ разг.irse de la cabeza

    вы́лететь в трубу́ разг. — salir por la ventana; quedarse asperges

    * * *
    v
    1) gener. (âúðúâàáüñà) saltar, (óëåáàáü) salir (volando), emprender (tomar) el vuelo, caerse
    2) liter. (стремительно выйти, выехать) salir (precipitadamente)
    3) simpl. (áúáü âúãñàññúì) ser despedido, ser expulsado, ser plantado en la calle (fam.)

    Diccionario universal ruso-español > вылететь

  • 64 и

    и
    союз 1. (соединительный) kaj;
    мы и вы ni kaj vi;
    2. (в смысле "также") ankaŭ;
    и он был прав li ankaŭ estis prava;
    3. (уступительный - в смысле "хотя") eĉ se, kvankam;
    и до́ма, да не у себя́ eĉ se hejme tamen kvazaŭ fremdloke;
    и хочу́, да не могу́ э́того сде́лать kvankam mi volas, tamen mi ne povas ĉi tion fari;
    4. (соответствие тому, что ожидалось) sekve;
    он обеща́л и сде́лает li promesis, sekve li faros;
    5. (усилительный) eĉ;
    и не ду́мал eĉ ne pensis;
    проплыву́ и ты́сячу ме́тров mi naĝos eĉ mil metrojn;
    6. (в смысле "именно") ĝuste, precize;
    вот об э́том-то я и ду́маю mi pensas ĝuste (или precize) pri tio ĉi;
    7. (повторительный): и... и... kaj... kaj...;
    и а́рмия, и флот kaj armeo, kaj floto;
    8. межд. he;
    и, по́лно́! he, ĉesu!, he, lasu!;
    ♦ и так да́лее kaj tiel plu;
    сокр. k.t.p., ktp;
    и про́чее kaj cetera;
    сокр. k.c., kc.;
    и подо́бные kaj similaj;
    сокр. k.sim., ks.;
    и тому́ подо́бное kaj simila(j);
    сокр. k. sim., k.s., ks.: и вот do.
    * * *
    I союз
    1) соед. y; e ( перед i)

    в сухо́м и чи́стом во́здухе — en un aire seco y limpio

    прие́хать и уе́хать — llegar y partir

    и он уе́хал — y (él) partió (marchó, se fue)

    и он уе́хал! — ¡y ha marchado (partido)!

    мы прости́лись ещё раз, и ло́шади поскака́ли — nos despedimos otra vez y los caballos galoparon

    оте́ц и сын — padre e hijo

    2) при перечислении y; e ( перед i); tanto... como (тж. при повторении)

    и а́рмия, и флот — y el ejército y la flota

    и мать и оте́ц — tanto la madre como el padre, la madre y el padre

    он и краси́в и умён — es bello e inteligente

    ей бы́ло и сты́дно, и го́рько, и бо́льно — le era vergonzoso, y penoso, y doloroso

    3) усил. y

    и вот он стал студе́нтом — y, he aquí, se hizo estudiante, y se convirtió en estudiante

    и вдруг — y de pronto, y de repente

    4) уступ. (y) aunque

    и мой ты сын, а не пойму́ я тебя́ — (y) aunque eres hijo mío, no te comprendo

    5) выделительный en efecto, precisamente

    так оно́ и есть — así es en efecto

    так и́менно он и счита́ет — así precisamente piensa él

    э́того челове́ка они́ и жда́ли — precisamente esperaban a esta persona

    вот э́то-то я и забы́л — es esto precisamente lo que he olvidado

    вот об э́том он и ду́мает — precisamente piensa en esto

    ••

    и так да́лее — etcétera (сокр. etc.)

    ста́вить то́чки над "и" — poner los puntos sobre las íes

    II частица
    1) ( даже) hasta; además

    он и спаси́бо не сказа́л — además (hasta) no dio (ni) las gracias

    не могу́ и поду́мать об э́том — no puedo ni pensar en eso

    2) ( также) también; tampoco ( при отрицании)

    он и в э́том слу́чае прав — también en este caso tiene razón

    э́то и для него́ нелегко́ — esto tampoco es fácil para él

    ••
    * * *
    I союз
    1) соед. y; e ( перед i)

    в сухо́м и чи́стом во́здухе — en un aire seco y limpio

    прие́хать и уе́хать — llegar y partir

    и он уе́хал — y (él) partió (marchó, se fue)

    и он уе́хал! — ¡y ha marchado (partido)!

    мы прости́лись ещё раз, и ло́шади поскака́ли — nos despedimos otra vez y los caballos galoparon

    оте́ц и сын — padre e hijo

    2) при перечислении y; e ( перед i); tanto... como (тж. при повторении)

    и а́рмия, и флот — y el ejército y la flota

    и мать и оте́ц — tanto la madre como el padre, la madre y el padre

    он и краси́в и умён — es bello e inteligente

    ей бы́ло и сты́дно, и го́рько, и бо́льно — le era vergonzoso, y penoso, y doloroso

    3) усил. y

    и вот он стал студе́нтом — y, he aquí, se hizo estudiante, y se convirtió en estudiante

    и вдруг — y de pronto, y de repente

    4) уступ. (y) aunque

    и мой ты сын, а не пойму́ я тебя́ — (y) aunque eres hijo mío, no te comprendo

    5) выделительный en efecto, precisamente

    так оно́ и есть — así es en efecto

    так и́менно он и счита́ет — así precisamente piensa él

    э́того челове́ка они́ и жда́ли — precisamente esperaban a esta persona

    вот э́то-то я и забы́л — es esto precisamente lo que he olvidado

    вот об э́том он и ду́мает — precisamente piensa en esto

    ••

    и так да́лее — etcétera (сокр. etc.)

    ста́вить то́чки над "и" — poner los puntos sobre las íes

    II частица
    1) ( даже) hasta; además

    он и спаси́бо не сказа́л — además (hasta) no dio (ni) las gracias

    не могу́ и поду́мать об э́том — no puedo ni pensar en eso

    2) ( также) también; tampoco ( при отрицании)

    он и в э́том слу́чае прав — también en este caso tiene razón

    э́то и для него́ нелегко́ — esto tampoco es fácil para él

    ••
    * * *
    1.
    gener. tanto... como (тж. при повторении)
    2. conj.
    1) gener. (y) aunque, (äà¿å) hasta, (áàê¿å) también, además, precisamente, tampoco (при отрицании), y, âúäåëèáåëüñúì en efecto ***, при перечислении y ***, e (перед i)
    2) obs. (äóìàáü) creer, aguardar, (находиться) anidar, desquitarse, dignarse, empobrecer (обеднеть), esperar, estar tumbado (echado), hallarse (пребывать), honrar con su visita, manducar, residir, sentarse (con solemnidad), tomar asiento, venir a menos (прийти в упадок), yantar

    Diccionario universal ruso-español > и

  • 65 ничья

    ничья́
    сущ. спорт. nula partio, egala partio, remio.
    * * *
    ж. спорт.
    empate m, partido nulo; tablas f pl (в шахматах, шашках)

    сде́лать ничью́ — empatar vt; hacer tablas (в шахматах, шашках)

    * * *
    ж. спорт.
    empate m, partido nulo; tablas f pl (в шахматах, шашках)

    сде́лать ничью́ — empatar vt; hacer tablas (в шахматах, шашках)

    * * *
    n
    1) gener. tabla (в шахматах, шашках)
    2) sports. empate, partido nulo, tablas (в шахматах, шашках)

    Diccionario universal ruso-español > ничья

  • 66 dispertio

    dis-pertĭo (in many MSS. also dis-partio, Liv. 3, 10, 9; Nep. Eum. 2), īvi or ii, ītum, 4 ( arch. inf. pass.:

    dispertirier,

    Plaut. Ps. 1, 5, 26), v. a. [partio], to distribute, divide (class.).
    I.
    Lit.:

    dispertiti viri, dispertiti ordines,

    Plaut. Am. 1, 1, 65:

    funditores inter manipulos,

    Sall. J. 49 fin.:

    auxiliarios equites tribunis legionum in utrumque latus,

    id. ib. 46, 7:

    (conjuratos) municipiis,

    Cic. Cat. 4, 4, 7:

    exercitum per oppida,

    Liv. 29, 1 et saep.:

    opsonium hic bifariam,

    Plaut. Aul. 2, 4, 3; cf. id. ib. 2, 5, 5:

    secundam mensam servis,

    Nep. Ages. 8, 4:

    epulas trifariam, in jentacula et prandia, etc.,

    Suet. Vit. 13:

    pecuniam judicibus,

    Cic. Clu. 25, 69: dispartiantur patris bona pari ter, Afran. Ap. Non. 374, 33:

    portas et proxuma loca tribunis,

    to assign as posts to be guarded, Sall. J. 59, 1 et saep.— Pass., with mid. Force:

    Etiam dispertimini?

    won't you part yet? Plaut. Curc. 1, 3, 33.—
    II.
    Trop. (mostly in Cic.): ea quae ad mortales pertinent, quadrifariam dispertierim, in homines, in loca, in tempora, in res, Varr. Ap. Non. 92, 16; cf. Cic. De Or. 1, 42, 190; 3, 29, 114; id. Brut. 44, 162: Romani homines, qui tempora voluptatis laborisque dispertiunt, id. Mur. 35 fin.:

    cum aliquo dispertitum officium est in aliqua re,

    id. Fam. 5, 2:

    Ceres et Libera, a quibus initia vitae atque victus, hominibus et civitatibus data ac dispertita esse dicuntur,

    id. Verr. 2, 5, 72:

    tot in curas dispertiti eorum animi erant,

    Liv. 22, 7, 10.— Also deponent form, dis-pertion( - partior), īri:

    jurisconsulti saepe quod positum est in una cognitione, id in infinita dispertiuntur,

    Cic. Leg. 2, 19, 47:

    administrationem inter se,

    Liv. 3, 10, 9.

    Lewis & Short latin dictionary > dispertio

  • 67 dispertion

    dis-pertĭo (in many MSS. also dis-partio, Liv. 3, 10, 9; Nep. Eum. 2), īvi or ii, ītum, 4 ( arch. inf. pass.:

    dispertirier,

    Plaut. Ps. 1, 5, 26), v. a. [partio], to distribute, divide (class.).
    I.
    Lit.:

    dispertiti viri, dispertiti ordines,

    Plaut. Am. 1, 1, 65:

    funditores inter manipulos,

    Sall. J. 49 fin.:

    auxiliarios equites tribunis legionum in utrumque latus,

    id. ib. 46, 7:

    (conjuratos) municipiis,

    Cic. Cat. 4, 4, 7:

    exercitum per oppida,

    Liv. 29, 1 et saep.:

    opsonium hic bifariam,

    Plaut. Aul. 2, 4, 3; cf. id. ib. 2, 5, 5:

    secundam mensam servis,

    Nep. Ages. 8, 4:

    epulas trifariam, in jentacula et prandia, etc.,

    Suet. Vit. 13:

    pecuniam judicibus,

    Cic. Clu. 25, 69: dispartiantur patris bona pari ter, Afran. Ap. Non. 374, 33:

    portas et proxuma loca tribunis,

    to assign as posts to be guarded, Sall. J. 59, 1 et saep.— Pass., with mid. Force:

    Etiam dispertimini?

    won't you part yet? Plaut. Curc. 1, 3, 33.—
    II.
    Trop. (mostly in Cic.): ea quae ad mortales pertinent, quadrifariam dispertierim, in homines, in loca, in tempora, in res, Varr. Ap. Non. 92, 16; cf. Cic. De Or. 1, 42, 190; 3, 29, 114; id. Brut. 44, 162: Romani homines, qui tempora voluptatis laborisque dispertiunt, id. Mur. 35 fin.:

    cum aliquo dispertitum officium est in aliqua re,

    id. Fam. 5, 2:

    Ceres et Libera, a quibus initia vitae atque victus, hominibus et civitatibus data ac dispertita esse dicuntur,

    id. Verr. 2, 5, 72:

    tot in curas dispertiti eorum animi erant,

    Liv. 22, 7, 10.— Also deponent form, dis-pertion( - partior), īri:

    jurisconsulti saepe quod positum est in una cognitione, id in infinita dispertiuntur,

    Cic. Leg. 2, 19, 47:

    administrationem inter se,

    Liv. 3, 10, 9.

    Lewis & Short latin dictionary > dispertion

  • 68 quadripartio

    quā̆drĭ-partĭo, no perf., ītum, 4, v. a., and quā̆drĭ-pertĭor, īri, 4, v. dep. [quattuor-partio], to divide into four parts (in the verb. finit. post-class.):

    quadripartitur exercitus,

    Dict. Cret. 1, 19.— Dep.:

    quadripartiretur,

    Not. Tir. p. 109.— Hence, quā̆drĭpartītus ( quā̆drĭpert-), a, um, P. a., divided into four parts, consisting of four parts, fourfold, quadripartite (class.):

    distributio accusationis,

    Cic. Verr. 2, 1, 12, § 33:

    commutationes temporum,

    fourfold, four, id. Tusc. 1, 28, 68:

    divisio,

    id. N. D. 3, 3, 6:

    oratio,

    Varr. L. L. 9, § 31 Müll.:

    distinctio,

    Plin. 15, 22, 24, § 88:

    ratio,

    Quint. 1, 5, 38; 3, 6, 87:

    exercitus,

    Tac. A. 13, 39:

    praesidia,

    id. H. 5, 20. — Adv.: quā̆drĭ-partītō, in four divisions or parts, quadripartitely:

    bracchia locare,

    Col. 4, 26, 3.

    Lewis & Short latin dictionary > quadripartio

  • 69 quadripertior

    quā̆drĭ-partĭo, no perf., ītum, 4, v. a., and quā̆drĭ-pertĭor, īri, 4, v. dep. [quattuor-partio], to divide into four parts (in the verb. finit. post-class.):

    quadripartitur exercitus,

    Dict. Cret. 1, 19.— Dep.:

    quadripartiretur,

    Not. Tir. p. 109.— Hence, quā̆drĭpartītus ( quā̆drĭpert-), a, um, P. a., divided into four parts, consisting of four parts, fourfold, quadripartite (class.):

    distributio accusationis,

    Cic. Verr. 2, 1, 12, § 33:

    commutationes temporum,

    fourfold, four, id. Tusc. 1, 28, 68:

    divisio,

    id. N. D. 3, 3, 6:

    oratio,

    Varr. L. L. 9, § 31 Müll.:

    distinctio,

    Plin. 15, 22, 24, § 88:

    ratio,

    Quint. 1, 5, 38; 3, 6, 87:

    exercitus,

    Tac. A. 13, 39:

    praesidia,

    id. H. 5, 20. — Adv.: quā̆drĭ-partītō, in four divisions or parts, quadripartitely:

    bracchia locare,

    Col. 4, 26, 3.

    Lewis & Short latin dictionary > quadripertior

  • 70 вылетать

    несов.
    1) ( улетать) salir (непр.) vi ( volando), emprender( tomar) el vuelo
    самолет вылета́тьл — el avión despegó (partió)
    3) ( вырываться) saltar vi, salir (непр.) vi ( con fuerza)
    про́бка вылета́тьла — saltó el tapón
    4) разг. ( выпадать) caerse (непр.)
    вылета́ть из рук — caerse de las manos
    вылета́ть из седла́ — caerse del caballo
    стекла вы́летели — se desprendieron los cristales
    5) перен. разг. (стремительно выйти, выехать) salir (непр.) vi ( precipitadamente)
    вылета́ть пу́лей, стрело́й — salir como una bala, como una flecha
    6) прост. ( быть выгнанным) ser despedido, ser expulsado; ser plantado en la calle (fam.)
    ••
    вылета́ть из головы́ разг. — irse de la cabeza
    вылета́ть в трубу́ разг. — salir por la ventana; quedarse asperges

    БИРС > вылетать

  • 71 вылететь

    сов.
    1) ( улетать) salir (непр.) vi ( volando), emprender( tomar) el vuelo
    самолет вы́летел — el avión despegó (partió)
    3) ( вырываться) saltar vi, salir (непр.) vi ( con fuerza)
    про́бка вы́летела — saltó el tapón
    4) разг. ( выпадать) caerse (непр.)
    вы́лететь из рук — caerse de las manos
    вы́лететь из седла́ — caerse del caballo
    стекла вы́летели — se desprendieron los cristales
    5) перен. разг. (стремительно выйти, выехать) salir (непр.) vi ( precipitadamente)
    вы́лететь пу́лей, стрело́й — salir como una bala, como una flecha
    6) прост. ( быть выгнанным) ser despedido, ser expulsado; ser plantado en la calle (fam.)
    ••
    вы́лететь из головы́ разг. — irse de la cabeza
    вы́лететь в трубу́ разг. — salir por la ventana; quedarse asperges

    БИРС > вылететь

  • 72 и

    I союз
    1) соед. y; e ( перед i)
    в сухо́м и чи́стом во́здухе — en un aire seco y limpio
    прие́хать и уе́хать — llegar y partir
    и он уе́хал — y (él) partió (marchó, se fue)
    и он уе́хал! — ¡y ha marchado (partido)!
    мы прости́лись еще раз, и ло́шади поскака́ли — nos despedimos otra vez y los caballos galoparon
    оте́ц и сын — padre e hijo
    2) при перечислении y; e ( перед i); tanto... como (тж. при повторении)
    и а́рмия, и флотy el ejército y la flota
    и мать и оте́ц — tanto la madre como el padre, la madre y el padre
    он и краси́в и умен — es bello e inteligente
    ей бы́ло и сты́дно, и го́рько, и бо́льно — le era vergonzoso, y penoso, y doloroso
    3) усил. y
    и вот он стал студе́нтом — y, he aquí, se hizo estudiante, y se convirtió en estudiante
    и вдруг — y de pronto, y de repente
    4) уступ. (y) aunque
    и мой ты сын, а не пойму́ я тебя́ — (y) aunque eres hijo mío, no te comprendo
    5) выделительный en efecto, precisamente
    так оно́ и естьasí es en efecto
    так и́менно он и счита́ет — así precisamente piensa él
    э́того челове́ка они́ и жда́ли — precisamente esperaban a esta persona
    вот э́то-то я и забы́л — es esto precisamente lo que he olvidado
    вот об э́том он и ду́мает — precisamente piensa en esto
    ••
    и так да́лее — etcétera (сокр. etc.)
    ста́вить то́чки над "и" — poner los puntos sobre las íes
    II частица
    1) ( даже) hasta; además
    он и спаси́бо не сказа́л — además (hasta) no dio (ni) las gracias
    не могу́ и поду́мать об э́том — no puedo ni pensar en eso
    он и в э́том слу́чае прав — también en este caso tiene razón
    э́то и для него́ нелегко́ — esto tampoco es fácil para él
    ••

    БИРС > и

  • 73 PDS

    сокр. от Partio Democratico della Sinistra

    Большой итальяно-русский словарь > PDS

  • 74 PRC

    Большой итальяно-русский словарь > PRC

  • 75 dispertio

    dis-pertio ( dispartio), īvī (iī), ītum, īre [ partio ]
    1) распределять, размещать (exercitum per oppida L; tirones inter legiones bAfr); (рас)планировать ( tempora voluptatis laborisque C)
    2) раздавать (pecuniam judicibus C; aliquid servis Nep)
    3) разбивать, делить (aliquid in quattuor genera C); pass. dispertior Pl разлучаться, расставаться

    Латинско-русский словарь > dispertio

  • 76 impertio

    īvī (iī), ītum, īre [ partio II ]
    1)
    а) уделять (alicui aliquid или de aliqua re C)
    б) отдавать, передавать ( partem oneris alicui C)
    2) посвящать, уделять ( tempus cogitationi C); оказывать ( veniam Ap)
    i. alicui multam salutem C — передавать кому-л. сердечный привет
    se i. talem alicui C — выказывать себя (оказаться) таким перед кем-л.
    i. aliquem osculo Su — целовать кого-л.
    aliquem (plurimā salute) i. Ter, Pl — сердечно приветствовать кого-л.
    laus alicui impertitur C — кому-л. воздаётся хвала. — см. тж. impertita

    Латинско-русский словарь > impertio

  • 77 partitio

    partītio, ōnis f. [ partio ]
    деление, разделение, расчленение, распределение C, Q etc.

    Латинско-русский словарь > partitio

  • 78 partitus

    partītus, a, um part. pf. к partio и partior, преим. pass.

    Латинско-русский словарь > partitus

  • 79 quadripartitus

    Латинско-русский словарь > quadripartitus

  • 80 sexpertitus

    Латинско-русский словарь > sexpertitus

См. также в других словарях:

  • partio — • partio, vahti, vartio …   Suomi sanakirja synonyymejä

  • partió — par|ti|ó Mot Agut Nom femení …   Diccionari Català-Català

  • Corazón Partío — Single by Alejandro Sanz from the album Más Released …   Wikipedia

  • Партия (от лат. partio) — Партия (от лат. partio делю, разделяю), 1) группа людей, объединённых общностью идей, интересов (см. Партия политическая) или выделенных для выполнения какой либо работы, например изыскательская П. 2) Товары, единовременно отправленные в один… …   Большая советская энциклопедия

  • ad instantiam partio — At the instance of a party …   Ballentine's law dictionary

  • vahti — • partio, vahti, vartio …   Suomi sanakirja synonyymejä

  • vartio — • partio, vahti, vartio …   Suomi sanakirja synonyymejä

  • pardeka — partio   …   Suomen slangisanakirjaa

  • partsa — partio   …   Suomen slangisanakirjaa

  • partsika — partio Kävin mä vuoden pari partsikaaki …   Suomen slangisanakirjaa

  • Campañas previas a la Conquista del Desierto — Saltar a navegación, búsqueda Previamente a la Conquista del Desierto realizada bajo el mando del general Julio Argentino Roca, los distintos gobiernos que le precedieron en la República Argentina y los de las Provincias Unidas del Río de la… …   Wikipedia Español

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»