-
61 enyhe
• легкий наказание• мягкий климат* * *формы: enyhék, enyhét, enyhén1) лёгкий; мя́гкий (о наказании, осуждении)2) мя́гкий, нежа́ркий, прия́тный (о климате и т.п.)* * *[\enyhe`t, \enyhe`bb] 1. (időjárás, éghajlat) мягкий, тепловатый, biz. тёпленький;\enyhe idő/nap volt — был тёплый день; biz. выдался тёпленький денёк; ma \enyhe idő van — сегодня тепло/теплынь; \enyhe idő járás — тёплая погода; biz. теплынь;\enyhe éghajlat — мягкий климат;
2. (mérsékelt) мелкий;\enyhe emelkedés — некрутой (длинный) подъём; nép. изволок; \enyhe esésű — пологопадающий; rep. \enyhe forduló — плавный разворот; \enyhe lejtő — пологий скат; отлогая покатость;haj.
, rep. \enyhe dőlés — мелкий крен;3.\enyhe büntetés — лёгкое наказание
-
62 letelni
-
63 napos
• дежурный(ая) ежедневный* * *формы: naposak, naposatсо́лнечныйnapos idő — со́лнечная пого́да
* * *+1mn. [\naposat, \naposabb] 1. солнечный, пригожий;ma \napos idő van — сегодня солнечно;\napos idő — солнечная/пригожа погода; солнечный день;
2. (TÍV is) солнечный, подсолнечный;\napos oldal — солнечная сторона; biz. припёк; \napos részek — а füvön солнечные блики на траве +2 I\napos hely — солнечное место; солнцепёк;
mn. [\naposat] 1. (szn-i jelzővel) дневный;tizenöt \napos — пятнадцатидневный;másfél \napos — полуторадневный;
2. (napos szolgálatot teljesítő) дежурный;\napos tiszt — дежурный офицер; II\napos orvos — дежурный врач;
fn.
[\napost, \napos — а, \naposok] 1. (kat. is) дежурный, {nő} дежурная;2. isk. дежурный, { leány) дежурная (по классу);ma ő a \napos az osztályban — он сегодня дежурный по классу
-
64 nedves
• влажный• сырой влажный* * *формы: nedvesek, nedveset, nedvesen1) вла́жный; сыро́й; мо́крыйnedves talaj — вла́жная по́чва
2) вла́жный, дождли́выйnedves éghajlat — вла́жный кли́мат
* * *1. (vízzel átitatott) влажный, мокрый; (nyirkos) сырой, отсырелый; (kissé) сыроватый; (lucskos) слякотный; (fáról) свежесрубленный;\nedves lakás — сырая квартира; \nedves levegő — влажный/сырой воздух; \nedves talaj — влажная почва; \nedves(sé) lesz — влажнеть/повлажнеть;\nedves borogatás; — влажный компресс;
2.vál.
\nedves (könnyes) szem — влажные глаза;3. (időjárásról) сырой, дождливый, гнилой, (про)мозглый;\nedves időjárás — сырая попода; \nedves ősz — дождливая/сырая осень; ma \nedves idő van — сегодня сыро; odakünn \nedves idő van — на улице очень сыро; \nedves idő lesz (jelen) — становится сыро/влажно; (jövő) будет сырая погода\nedves éghajlat — влажный климат;
-
65 szolgálat
• дежурство на службе• служба• служение• услуга* * *формы: szolgálata, szolgálatok, szolgálatot1) слу́жба ж2) услу́га жszolgálatot tenni — ока́зывать/оказа́ть услу́гу
3)vminek a szolgálata — служе́ние с чему
* * *[\szolgálatot, \szolgálata, \szolgálatok] 1. hiv. (pl. államnál, közületnél) служба; {hivatal}дóлжнocть;\szolgálat alól felment v. \szolgálaton kívül helyhez — отстранять/отстранить от должности; снимать/снять с работы; \szolgálaton kívül {nyugdíjban} van — быть в отставке; \szolgálaton kívüli — отставной; в отставке; vmely \szolgálatba kerül — помещаться/поместиться v. устраиваться/устроиться на какую-л. службу/должность; \szolgálatba lép — поступать/поступить на службу/должность; \szolgálatba lépés — поступление на службу; вступление в должность; \szolgálatban van vhol — со гойть на службе где-л.; \szolgálatban eléri a legfelsőbb rangot — дослуживаться до высших чинов; \szolgálatot teljesít — нести службу; {bizonyos időn át) прослуживать/прослужить; {vmely időpontig) дослуживаться/ дослужиться; megkezdi \szolgálatát — вступать/вступить в должность;állami \szolgálat — государственная служба;
2. kat. (военная) служба;fogatos \szolgálat — служба тяги; front mögötti \szolgálat — тыловая служба; harctéri \szolgálat — полевая/ фронтовая служба; helyőrségi \szolgálat — гарнизонная служба; híradó \szolgálat — служба связи; kötelező katonai \szolgálat — воинская обязанность/повинность; katonai \szolgálatban — на военной службе; katonai \szolgálatra alkalmas — годный к военной службе; katonai \szolgálatra kötelezett (személy) — военнообязанный; katonai \szolgálatra behív — призывать/призвать на военную службу v. под ружьё; katonai \szolgálatát letölti — отбывать/отбить военную службу; отслужить; megkezdi katonai \szolgálatát — поступать/поступить на военную службу; katonai \szolgálatot teljesít — служить в армии/солдатах; нести военную службу; szól. быть под ружьём; (tényleges) katonai \szolgálatot teljesítő (személy) — военнослужащий; tényleges \szolgálat — действительная служба;felderítő/hírszerző \szolgálat — разведывательная служба;
3. szoc e. (szolgáé, cselédé sttíy услужение;vkinek a \szolgálatába lép/szegődik — поступать/поступить в услужение к кому-л.; átv. (pejor. is) vkinek a \szolgálatában áll — находиться в услужении кого-л.;\szolgálatába fogad — нанимать/нанять на работу;
4. (szolgálati munka) служба, работа;\szolgálaton kívül töltött órák — внеслужебные часы; \szolgálaton kívüli (pl. munka, idő) — внеслужебный; jól ellátja \szolgálatát — хорошо выполнить/выполнить свою работу; nehéz \szolgálatot teljesít v. lát el — нести тяжёлую службу;buzgó \szolgálat — усердие к службе;
5. (ügyelet) дежурство;éjjeli \szolgálat — ночное дежурство; ma neki van \szolgálata — сегодня его дежурство; ez az ő \szolgálata idején történt — это случилось в его дежурство; \szolgálatban van — дежурить; \szolgálatban levő — дежурный; vmennyi időt \szolgálatban tölt — отдежурить; \szolgálatát befejezi/leteszi — отдежурить; \szolgálatot tart — дежу рить; ma ez a gyógyszertár tart éjjeli \szolgálatot — сегодня ночью дежурит эта аптека;egész napos \szolgálat — суточное дежурство;
6. (vmely alkalmaztatásban eltöltött idő) выслуга, стаж;mennyi \szolgálata van? — какой у вас стаж? \szolgálatban eltölts vmennyi idő biz. выслуживать/выслужить, прослужить;
7. vall. (protestánsoknál) служба;8. (közérdekű) служба;forgalmi \szolgálat — служба движения; postai \szolgálat — служба связи;egészségügyi \szolgálat — санитарная служба;
9.a haza önzetlen \szolgálata — беззаветное служение родине; a nép. \szolgálata — служение народу; a színház a nép. \szolgálatában áll — театр стоит на службе народа; a szocializmus (ügyének) \szolgálata — служение делу социализма; a tudomány \szolgálata — служба науке;átv.
, vál. vminek — а \szolgálatа служба, служение чему-л.;vmit vminek a \szolgálatba állít ставить/поставить что-л. на службу чему-л. 10.felbecsülhetetlen/megfizethetetlen \szolgálat — неоценимая/невознаградимая услуга; rossz \szolgálat — плохая услуга; (ügyetlenség) biz. медвежья услуга; \szolgálatára! — к вашим услугам!; \szolgálatára áll/van vkinek vmiben v. vmivel — услужить кому-л. в чём-л.; mivel lehetek \szolgálatára? — чем могу вам служить? чем могу быть вам полезен? felajánlja \szolgálatait предлагать/предложить свой услуги; \szolgálatot tesz vkinek — оказывать/оказать услугу/одолжение кому-л.; сослужить службу кому-л.; (kedves) \szolgálatokat tesz vkinek biz. прислуживать кому-л.; (kedvét keresi) угождать/угодить кому-л.; megfizethetetlen \szolgálatot tett nekem — он мне оказал невознаградимую услугу; rossz \szolgálatot tesz vkinek — оказать кому-л. плохую/ дурную/медвежью услугу; удружать/удружить кому-л.;átv.
(segítség, segítő készség) — услуга; (szívesség) одолжение;11.felmondja a \szolgálatot(pl. gép, szerszám, eszköz stb. működése) \szolgálatba lép (működni kezd) — вступать/вступить в строй; (még) jó \szolgálatot tesz пригодиться; сослужить службу;
a) (elromlik) — выйти из строя; (megáll) отказывать; müsz. отказываться/отказаться (служить);b) átv. (nem bírja tovább) отказываться/отказаться;lábai felmondták a \szolgálatot — ноги у него отказались;idegei felmondták a \szolgálatot biz. — его нервы развинтились -
66 szolgálati
* * *формы: szolgálatiak, szolgálatit, szolgálatilagслуже́бныйszolgálati idő — срок м слу́жбы, стаж м
* * *hiv. (kat. is) служебный, hiv. должностной;\szolgálati helyiség — служебное помещение; служебный кабинет; \szolgálati idő ( — трудовой/служебный) стаж; kat. срок (военной) службы; \szolgálati idő alapján — по стажу; a (teljesen) kitöltött \szolgálati időért — за выслугу лет; \szolgálati idejének lejártával rég. — за выслугой лет; \szolgálati jegyzék — послужной список; \szolgálati jubileum — служебный юбилей; \szolgálati kiküldetés/út ( — служебная) командировка; \szolgálati kocsi\szolgálati bizonyítvány — удостоверение/ справка со службы; аттестационное свидетельство;
a) vasút. — служебный вагон;b) (gépkocsi) служебный автомобиль;\szolgálati lakás — служебная квартира;\szolgálati mulasztás — упущение по службе; \szolgálati szabályzat — служебный устав; rég. регламент; kat. военный устав; vasút. \szolgálati szakasz — служебное купе; \szolgálati út/renö — служебный порядок; \szolgálati úton — в служебном порядке; \szolgálati útlevél — служебный (заграничный) паспорт; \szolgálati ügyek — служебные дела; \szolgálati viszony — служебное отношение -
67 előtti
{csak fn-vel kapcsolatban) 1. (térben) (находящийся) перед чём-л.;a ház \előtti téren — на площади перед домом;
2. (időben)a)
(hosszabb időszakról) — до-;férjhezmenés \előtti — дозамужний;forradalom \előtti — дореволюционный; az Októberi Forradalom \előtti — дооктябрьский; háború \előtti (évek) — довоенный; idő \előtti — безвременный;b) (vmit közvetlenül megelőző) пред-;alkonyat \előtti (óra) — предзакатный;ebéd \előtti biz. — передобеденный; vihar \előtti idő — предгрозье; tél \előtti — предзимний; a tél beállta \előtti idő — предзимье; utolsó \előtti — позапрошлый; választás \előtti — предвыборный; vihar \előtti (légkör) — предгрозовой; vihar \előtti csend — предгрозье; (átv. is) затишье перед бурей;3. átv. (vki jelenlétében) при ком-л.; в присутствии кого-л. -
68 halad
[\haladt, \haladjon, \haladna] 1. (élőlény, tárgy, jelenség) идти, ехать, двигаться/двинуться, продвигаться/продвинуться (впербд); nép. переть, переться; (csak ember) ступать/ступить, шагать/шагнуть; (közlekedési eszköz) ехать, идти; (vízi jármű) плыть; (bizonyos sebességgel) проезжать/проехать;az élen \halad — идти в голове/впереди; vki előtt \halad — идти перед кем-л., vál., rég. предшествовать кому-л., чему-л.; erdőben \halad — идти лесом; a hajó a jobb part mentén \halad — пароход держится правого берега; harcolva \halad — с боем продвинуться вперёд; hátszéllel \halad — идти/ехать (vízi jármű) плыть с попутным ветром; lassan \halad — медленно двигаться; nép. лепиться; az óramutató lassan \halad a számlapon — стрелка движется медленно по циферблату; a ló lépésben \halad — лошадь идёт шагом; óránként száz Kilométeres sebességgel \halad — проезжать сто километров в час; az úton \halad — идти по дороге; следовать по пути; \halad vmi felé, vmerre, vmely irányban — идти к чему-л./на что-л.; держаться чего-л. vsa кем-л., за чём-л.; следовать/последовать; брать/взять направление/курс на что-л.; biz. брать/взять; (személy) направлять/направить свой стопы куда-л.; (közeledik) приближаться/приблизиться к кому-л., к чему-л.; a falu felé \haladunk — мы идём/едем по направлению к селу; (átv. is) kitűzött célja felé \halad идти к намеченной цели; az autó a város felé \haladt — автомашина приближалась к городу; a diadalmas hadvezér előtt hírnökök/heroldok \haladtak — триумфатору предшествовали герольды; vki után \haladva (menetben) vál., rég. — идти в предшествии кого-л.; közm. a kutya ugat, a karaván \halad — собака лает, ветер (у)носит;egyenesen/ egyenes irányban \halad — идти v. брать прямо;
2. (idő) идти, течь; (gyorsan) бежать;lassan \halad az idő — медленно течёт время;az idő gyorsan \halad — время бежит;
3. (út, pálya, vezeték) идти, проходить;az út felfelé \halad — дорога идёт вверх;az út az erdőn át \halad — дорога проходит через лес;
4. átv. (előbbre jut, sikert ér el) прогрессировать; идти вперёд; подвигаться/подвинуться, выдвигаться/ выдвинуться;az emberiség \halad — человечество прогрессирует; hivatali pályáján (előre) \halad — продвигаться по службе; jól \halad — идти хорошо/на лад/успешно; biz. спориться; a dolgok jól (v. rosszul) \haladnak — дела идут хорошо (v. плохо); ma jól \halad a munka — сегодня работа идёт хорошо; a munka jól \halad — работа идёт хорошо; работа спорится; с работой всё хорошо; nagyon jól \halad — делать большие успехи; nem \halad az ügy — дело не спорится; az ügy ettől nem \halad gyorsabban — дело от этого не ускорилось; az ügy/dolog lassan \halad — дела идут медленно; az ügy simán (v. nehézség nélkül) \halad előre — дело идёт на лад; дело горит; \halad a tudománya dolgok rendben \haladnak — дела текут своим порядком;
bán он прогрессирует в знаниях;gyorsan \haladi a pályáján — он стал бистро выдвигаться;
5. isk. (vmely tantárgyban) успевать в чём-л./ по чему-л.;az ön fia szépen \halad matematikában — ваш сын хорошо идёт по математике; a tanuló gyengén \halad ebben a tantárgyban — ученик не успевает по этому предмету;jól \halad a matematikában — успевать по математике;
6.\halad — а korral не отставать от времени; идти в ногу/ держать шаг с эпохой
-
69 telik
[\telikt, \telikjék, \teliknék] 1. {tele lesz) наполниться/наполниться;csordultig \telikt a pohár — стакан наполнен до краёв; átv. szívem csordultig \telikt örömmel — моё сердце переполнилось радостью;\teliknek a zsákok — мешки наполняются;
2.átv. \telikik a hold — месяц растёт;\telikik {gömbölyödik} a hasa vkinek — у него растёт брюшко;
3. {idő} протекать/протечь, проходить/пройти;\teliknek az évek — годы идут; két hét \telikt azóta — две недели прошло с тех пор; \telikt az idő — время шло; lassan \telikt az idő — время тянулось долго; napjai munkában \teliknek — у него дни заполнены работой; észrevétlenül \teliktek az órák — незаметно текли часы;gyorsan \telikik — лететь/полететь;
4.nagy örömöm \telikt benne — я испытал большое удовольствие от этого; hadd \telikjék a kedve — пусть он веселится v. развлекается;átv.
öröme \telikik vmiben — он находит удовольствие в чём-л.; он рад чему-л.;5.\telikik szoknyára is, kabátra is — хватит и на юбку и на жакет: \telikt bőven a készletből — запасов хва тило на все; fizetéséből szórakozásra is \telikik — ему хватает зарплаты и на развлечения; nekem erre nem \telikik — у меня не хватает на это; átv. sok mindenre \telikik az idejéből — у него хватает времени на многое; fut, ahogy erejéből \telikik — бежать со всех ног;\telikik vmi(ből) vmire — хватает/хватит чего-л.t на что-л.;
6.egy hétbe sem \telikik — и неделяне пройдёт; sok időbe \telikt — это отняло много времени; három órájába \telikt — это отняло у него три часа; amennyi tőlem \telikik — насколько я могу; megsegítette őt, ahogy tőle \telikt — она оказала ему посильную помощьszól.
nem nagy fáradságába \telikt — это для него было не очень трудно; это для него не представляло трудностей; -
70 зайти
сов.1) (к кому-либо; куда-либо) pasar vi (a); entrar vi (de paso, de camino); ir a ver ( навестить)он зашел на мину́тку — no hizo más que entrar y salir2) (за кем-либо, за чем-либо) ir (непр.) vi (a, por), entrar vi (a, por); ir a buscar (a)зайти́ в магази́н за поку́пками — entrar en la tienda (pasar a la tienda) a comprar3) (уйти далеко, забраться не туда) irse (непр.), meterse; caer (непр.) vi ( попасть); adentrarse (непр.), internarse ( углубиться)куда́ мы зашли́? — ¿adónde nos hemos metido?мы зашли́ в густо́й лес — caímos en un bosque espesoзайти́ в тупи́к — meterse en un callejón sin salida4) перен. ( нарушить меру) ir más allá (de)вы зашли́ сли́шком далеко́ — Ud. ha ido demasiado lejosде́ло зашло́ сли́шком далеко́ — el asunto ha ido demasiado lejos5) ( подойти со стороны) pasar vt ( rodeando)6) (свернуть, скрыться) ocultarseзайти́ за́ угол — doblar la esquina7) ( закатиться) ponerse (непр.) ( о солнце); extinguirse (о славе и т.п.)речь зашла́ о (+ предл. п.) — se empezó a hablar (de, sobre) -
71 как
1) нареч. вопр., воскл. cómo; quéкак он э́то сде́лал? — ¿cómo ha hecho esto?как вам э́то нра́вится? — ¿qué le parece esto?, ¿(cómo) le gusta esto?как (ва́ши) дела́? — ¿cómo van sus asuntos?как ты сказа́л? — ¿qué (cómo) has dicho?как же так? разг. — ¿cómo puede ser (suceder)?, ¿pues cómo?как он уста́л! — ¡qué cansado está!как жа́рко! — ¡qué calor (hace)!2) нареч. относ. comoя сде́лаю, как ты мне сказа́л — lo haré como tú me has dichoон поступи́л не так, как ему́ сове́товали — actuó no como (no de la forma que) le aconsejaronтако́й..., как — igual que...тако́в..., как — tal como...э́то меня́ удиви́ло сто́лько же, как и тебя́ — esto me asombró lo mismo que (tanto como) a ti3) нареч. образа действия cómoне всегда́ ва́жно, что говоря́т, но всегда́ ва́жно, как говоря́т — no siempre es tan importante lo que se dice, sino cómo se dice4) нареч. опред.а) cómoвот как э́то на́до де́лать — mira cómo (así) hay que hacerloб) в ряде случаев не перев.я страх как любопы́тна разг. — soy extremadamente curiosaмне про́сто мо́чи нет как ску́чно разг. — no puedo más de aburrimientoкак в Москву́ пое́ду... — cuándo vaya a Moscú...6) нареч. неопр. разг. de una manera (forma) o de otra; во многих случаях остается без переводанельзя́ ли как подеше́вле? — ¿no puede ser más barato?ты оде́лся бы как полу́чше — vístete (debías vestirte) lo mejor que puedas7) частица (для выражения удивления, негодования и т.п.) cómoкак, (ра́зве) все тут? — ¿cómo, todos están aquí?как нет? — ¿cómo no?вот (оно́) как — por lo visto, a lo mejor; mira cómo...8) частица ( при переспрашивании) cómo, quéговоря́т, он уе́хал. - Как, уе́хал? — dicen que se ha ido. - ¿Cómo, se ha ido?9) частица разг. (при гл. сов. вида выражает внезапность)он как побежи́т (как побежа́л) — y echó a correrон как упа́л вдруг — y se cayó de repente10) союз сравнит. comoширо́кий, как мо́ре — vasto como el marкак оди́н челове́к — como un solo hombreТолсто́й как писа́тель... — Tolstoi como escritor...он говори́т по-испа́нски, как испа́нец — habla (en español) como un españolон поступи́л, как вы сказа́ли — obró como Ud. le dijo11) союз присоединительный (в качестве, будучи) comoсове́товать как друг — aconsejar como (un) amigoкак наприме́р — (como) por ejemploкак говоря́т — (como) dicenкак изве́стно — (como) es conocido12) союз временнойа) cuando; desde queкак уви́дишь ее, скажи́... — cuando la veas, dícelo...уже́ прошло́ три го́да, как... — ya han pasado tres años desde que...как то́лько... — en cuanto que..., tan pronto como...как вдруг... — cuando de pronto...тогда́ как — mientras queв то вре́мя как — al mismo tiempo que; mientras queме́жду тем как — entretanto que; mientras queпо́сле того́ как — después de queка́ждый раз, как — cada vez queедва́... как — al punto que...едва́ то́лько... как — no hizo más que...то́лько..., как — sólo... cuandoто́лько что..., как — no hizo más que... cuando, sólo... cuandoчто как в са́мом де́ле... — y si en realidad...- как можно - как нельзя- как раз••как ка́жется — según pareceсмотря́ как разг. — según como, conforme a; según y conformeкак попа́ло — de cualquier modo, como seaвот как! разг. — ¡vaya, vaya!, ¡qué cosas!как же! разг. ( конечно) — ¡sin duda!, ¡ciertamente!а как же разг. — ¿y por qué no?как знать? разг. — ¿quién sabe?как когда́, когда́ как — depende deкак кому́, кому́ как — según quienкак ни..., как бы ни... — aunque..., a pesar de...как бы не... — ojalá (que) noкак бы то ни́ было — como quiera que sea, sea como seaкак бы не так! прост. — ¡de ningún modo!, ¡no faltaba más!; ¡ni por esas!как сказа́ть — quien sabeнет как нет разг. — no y noтут как тут разг. — siempre a tiempo (a punto)как оди́н челове́к — todos a unaеще как! — ¡no sabe (usted) cómo! -
72 addig
до тех пор,пока* * *1) до того́ ме́ста2) до тех порaddig is — пока́; тем вре́менем
* * *(rágós nm.)I(önállóan) 1. (tér) до того места;\addig nem hord a puskám — моё ружьё так далеко не попадает v. стреляет;
2. (idő) до тех пор; до того времени; rég. доколе, дотоле;3.\addig futott, amíg ki nem merült — он добегался до изнемо жения; \addig csönget, amíg beengedik (pl. ajtónál) — дозваниваться/дозвониться; \addig csöngessen, amíg csak nem jelentkeznek — звоните, пока не ответят; \addig is, amíg — пока; \addig is, amíg elkészül az ebéd, harapjon egyet! — закусите, пока обед будет готов!;\addig, amíg — в то время; как …; до тех пор, пока …; до того, как …;
4.ha \addig élek is — даже если поплачусь за ото жизнью; IIszól.
nem \addig van az! — не думай, что мы уже рассчитались !;(jelzőként) 1. (tér) до того, до той;\addig — а toronyig до той башни;
2.(idő) \addig az ideig — до тех пор; до того времени
-
73 alatt
• в в течение• во время• за• под* * *прил1) отвечает на вопрос где?, под2) в тече́ние какого-л. вре́мениegy hét alatt megcsinálom — я э́то сде́лаю за неде́лю
3) во вре́мя кого-чего; при комNagy Péter alatt — при Петре́ Пе́рвом
* * *I1. nu. {hely} под (подо) чём-л.;a fa \alatt — под деревом; nép. снизу дерева; a föld \alatt dolgozik — работать под землей; jég \alatt — подо льдом; jég \alatt élő (pl. hal) — подлёдный; a kertek \alatt — за околицей; az északi szélesség 60° \alatt hajózik — плыть под 60-м градусом северной широты; ropog a foga \alatt — хрустеть на зубах; egy fedél \alatt él vkivel — жить под одной кровлей с кем-л.; szabad ég \alatt — под открытым небом;az ablak \alatt — под окном;
a Lenin-krt. 31.szovjet lobogó \alatt úszó hajó — пароход под советским флагом; átv. Lenin zászlaja \alatt — под знаменем Ленина;szám \alatt — под номером 31 проспекта Ленина;
2. (alacsonyabban) ниже чего-л.;három fok zérus \alatt — три градуса ниже нуля;a sziget \alatt — ниже острова;
3. (vminek a közelében) под чём-л.;a város \alatt — под городом;
4,vmely feltétel \alatt — при условии; egy füst \alatt — заодно; kéz \alatt vesz vmit — покупать что-л. из частных рук; (gyógy)kezelés \alatt на излечении; lakat \alatt — под замком; hét lakat \alatt — за семью замками; őrizet \alatt áll — быть под охраной; {férj} papucs \alatt — под башмаком у своей жены; vkinek parancsnoksága \alatt — под командой; suba \alatt — тайком; védelem \alatt áll — находиться под защитой; vkinek vezetése \alatt — под руководством кого-л.; vkinek a vezetése \alatt áll — возглавляться/возглавиться кем-л.; a vezetésem \alatt álló intézmény — вверенное мне учреждение; ez \alatt az értendő, hogy — … под этим подразумевается, что …; közm. nincs semmi új a nap \alatt — ничто не ново под луною;átv.
álnév \alatt ir. — писать под псевдонимом;5. {idő} во что-л. за что-л.; при чём-л.; во время чего-л.; в течение чего-л.; в ходе чего-л.;a pénz egy nap \alatt elúszott — деньги уплыли в один день; négy év \alatt teljesített ötéves terv — пятилетка в четыре года; ezt meg lehet tenni egy óra \alatt — это можно сделать за час; öt óra \alatt teljesítette a normát — он выполнил норму за пять часов; a háború utáni tíz év \alatt — за десять лет после войны; egy hét \alatt — за неделю; két hét \alatt — в две недели; a Szovjetunióban való tartózkodásunk \alatt — во время нашего пребывания в СССР; vkinek az uralkodása \alatt — во время царствования кого-л.; при ком-л.; a szovjethatalom \alatt — при советской власти; egy év \alatt — в течение года; ottartózkodása \alatt — в бытность его там; egyetemi éveim \alatt — в бытность мою студентом; egész idő \alatt — всё время; egész ifjúsága \alatt nyomorgóit — всю свою молодость он провёл в нищете; IIegy pillanat \alatt — вмиг, моментально; vál. в мгновение ока;
\alattam, \alattad stb.. — подо мной/мною; под тобой stb.
-
74 csúnya
• безобразный некрасивый• дурной некрасивый• скверный* * *формы: csúnyája, csúnyák, csúnyát1) некраси́вый; безобра́зный, уро́дливый; скве́рный2) перен некраси́вый, скве́рный, дурно́йcsúnya eljárás — некраси́вый посту́пок
csúnya idő — скве́рная пого́да
* * *Imn. [\csúnya`t, \csúnya`bb] 1. некрасивый, неблаговидный, дурной, безобразный; нехороший (főleg így*: нехорош собой); biz. неказистый;\csúnya ember — дурной человек; nagyon \csúnya ember — уродливый человек; урод; (ijesztően) biz., nép. страшилище; \csúnya kis teremtés — уродец; \csúnya nő/leány biz. — дурнушка, nép., gúny. выдра; szól. \csúnya, mint az éjszaka — ни кожи, ни рожи; közm. ne a tükröt szidd, ha \csúnyat mutat — не пений на зеркало, коли рожа крива;nagyon \csúnya — уродливый;
2.\csúnya idő(járás) — дурная погода; дурнота погоды;
3.\csúnya dolog történt náluk — случилось у них скверное/кляузное дело; ez nagyon \csúnya az ön részéről — это очень некрасиво с вашей стороны;\csúnya ügy — скверное/грязное дело; nép., pejor. кляузное дело;
4. (illetlen, pl. szó) скверный, непристойный, неприличный;IIfn.
[\csúnya`t, xija, \csúnya`k] tréf., gyerm. — бяка;ld. még I,1.
\csúnya ember/nő -
75 dél
• полдень• юг* * *1) юг м2) по́лдень мdélben — в по́лдень
* * *[delet, dele] 1. {égtáj} юг;\dél felé tart (hajó, repülőgép) — держать курс на юг; \dél felől — с юга; \délen — на юге; a szoba ablakai \délre néznek/nyílnak — окна комнаты выходят на юг; \délre utazik pihenni/üdülni — поехать отдохнуть на юг; \dél ebbre — южнее; csill. Dél Keresztje — Южный Крест;\dél felé — к югу;
2. {napszak} полдень h.; {idő} двенадцать часов дня; полдневвый час;\dél felé — около полудня; часу в двенадцатом дня; az idő \dél felé járt — время подошло к полудню; pont \délben — ровно в полдень; \délig alszik — спать до полудня; \délre elállt a szél — к полудню ветер стихforró \dél — жаркий полдень;
-
76 derült
ясный день* * *формы: derültek, derültet, derülten1) я́сный, све́тлый, безо́блачный (о небе, погоде)2) перен све́тлый, ра́достный, безмяте́жный, весёлыйderült hangulat — весёлое настрое́ние
* * *[\derültet, \derültebb] 1. ясный, погожий, безоблачный;\derült idő — ясная/ведреная погода; \derült — пар погожий день; az ég \derült — на небе чисто; ma \derült idő van — сегодня ясно/ведрено;\derült ég — ясное/безоблачное небо;
2. átv. безмятежный, весёлый;\derült kedély — весёлый нрав;\derült hangulat — весёлое настроение;
3.átv.
mint \derült égből a villám(csapás) — как гром среди ясного неба -
77 elég
• vmibölдостаточно• довольно хватит!• хватит* * *I 1. elégформы прилагательного: elegek, eleget, elegen1) доста́точно, дово́льно, хва́титelég ideje van — у него́ доста́точно вре́мени
mára elég lesz — на сего́дня хва́тит
2) доста́точный; доста́точно большо́й (ве́ский, ва́жный и т. д.); ez2. elégelég ok arra, hogy... — э́то доста́точно ве́ская причи́на для того́, что́бы...
прилдово́льно, доста́точно, в доста́точной ме́реelég gyakran — дово́льно ча́сто
elég jól — дово́льно хорошо́
3. elégelég szép — дово́льно краси́вый
формы существительного: elege, elegek, eleget1) доста́точное коли́чествоez több az elégnél — э́то бо́льше, чем доста́точно
2)eleget (+ гл) сущ — доста́точно, доста́точно (мно́го, до́лго и т. д.)
eleget alszik — он спит доста́точно
eleget eszik — он ест доста́точно
eleget tanult ahhoz, hogy... — он доста́точно хорошо́ образо́ван для того́, что́бы...
3)II elégnieleget tenni vkinek сущ — выполня́ть/вы́полнить про́сьбу (жела́ние) кого
формы глагола: elégett, égjen elсгора́ть/-ре́ть (о дровах и т.п.); горе́ть ( долгое время)* * *+1ige. сгорать/сгореть; (teljtsen) прогорать/прогореть;a fa teljesen \elégett a kemencében — дрова в печке прогорели +2 Iaz eredeti (pl. kézirat) \elégett — подлинник сгорел;
mn. 1. (elegendő, elégséges) хватать/ хватить чего-л., biz., szt доставать/достать чего-л.; довольно, достаточно чего-л.;ennek \elégnek kell lennie a télre — этого должно хватить на зиму; mára \elég — на сегодня довольно; tőled ez is \elég — с тебя и этого довольно; két forint \elég nekem — мне достачно двух форинтов; \elég- — е neki tíz perc? (pl. a felszólaláshoz) может ли он уложиться в десять минут?;több mint \elég v. bőségesen \elég — заглаза довольно/достаточно/ хватит v. достанет v. найдётся;
2.ez nem lesz \elég egy hónapra — этого не хватит на месяц; ez az anyag nem \elég a ruhára — этой материи на платье не хватит; erre nem lesz \elég ereje — на это у него не хватит сил; nincs \elég idő — времени нехватает; nem volt \elég ideje hozzá — ему не хватило времени; nincs \elég közlekedési eszköz — средств передвижения не хватает; nem \elég a pénzem egy felöltőre — у меня нехватает денег для покупки пальто; \elég megemlíteni, hogy — … достаточно сказать, что …; \elég lesz, míg élünk tréf. — на век хватит; szól. \elég az hozzá, hogy — короче говоря; одним словом;nem/nincs \elég — не хватать/ хватить v. нехватать/нехватить чего-л.; не довольно v. не достаточно v. недостаточно чего-л.;
3. (felszólításként) довольно! достаточно! (nem kell több) biz. хоть отбавляй ! хватит! хорошо, хорошо ! баста!;most aztán \elég (legyen)! — ну, будет! будет! nép. и никаких (гвоздей)!; \elég a lustálkodásból! — довольно бездельничать !; \elég az ostobaságból! — полно дурачиться !;\elég volt! — кончено! польно! nép. шабаш!;
\elég a sírásból/sopánkodásból! будет тебе плакать! поплакал и будет!II\elégjó — Довольно хороший; порядочный, сносный; \elég jó idő(járás) — порядочная погода; \elég nagy — довольно большой; порядочный; fiam már \elég nagy — — hét éves сын уже порядочный — ему семь лет; \elég szégyen(letes) — довольно стыдно; IIIhat.
(eléggé, elegendőképpen) — довольно, достаточно;fn. [csak így*: eleget, elege] elege van vmibőla) (megvan, amennyi kell) — хватать кому-л ; довольно/достаточно кому-л. чего.;
b) (meirunta) хватит кому-л. v. с кого-л.; довольно кому-л. чего-л.; уставать/устать от чего-л;elegem van belőle! — мне/ с меня хватит! мне/ с меня этого довольно; это мне наскучило v. приелось; это у меня в зубах навязлоelege van a számolásból насчитываться/насчитаться;elege van a veszekedésből — устать от споров; elege van vkiből — он ему надоел; elege van ezt hallgatni — уши вянут от этого; eleget szenvedtem/tűrtem tőle — достаточно я от него терпел; eleget tesz vkinek, vminek — удовлетворить/удовлетворить кого-л., что-л.; eleget tesz vmely felhívásnak — откликаться/ откликнуться на призыв; eleget tesz kötelezettségének — выполнить/выполнить свой обязанности/обязательства -
78 esős
* * *формы: esősek, esőset, esősenдождли́вый* * *[\esőset, \esősebb] дождливый, ненастный;\esős időszak — дождливое время; период дождей; \esős jelleg — дождливость; \esős — пар дождливый день; ma \esős idő van — сегодня дождливая погода v. biz. дождит\esős idő — ненастье;
-
79 hosszú
• длинный• долгий* * *формы: hosszúak, hosszút, hosszan1) дли́нныйhosszú láb — дли́нные но́ги
2)5 m hosszú árok — со словами, обознач. меру длины кана́ва ж длино́й в пять м
3) до́лгий, дли́нный; дли́тельныйhosszú út — до́лгий путь
hosszú ideig — до́лгое вре́мя, до́лго
hosszú időre — надо́лго
* * *Imn. [\hosszút, hosszabb] 1. длинный; {távoli} дальний, далёкий;\hosszú dupla/szimpla (feketekávéról) — жидкая (двойная) порция кофе \hosszú elbeszélés длинный рассказ; \hosszú léptekkel — широкими шагами; \hosszú ruha — длинное платье; \hosszú sorban — длинной чере дой; \hosszú szoknya — длинная юбка; \hosszú út — дальняя дорога; \hosszú utazás — далёкое путешествие; \hosszú utca — длинная улица; \hosszú csőrű madár — птица с длинным клювом; \hosszú fejű — длинноголовый; \hosszú fülű — ушастый; \hosszú hajú — длинноволосый; \hosszú karú — долгорукий; \hosszú kezű — долгорукий; \hosszú lábú — долгоногий, длинноногий, голенастый; \hosszú nyakú üveg — бутылка с длинной шейкой; \hosszú nyelű lapát — лопата с длинной рукойткой; \hosszú orrú — длинноносый; \hosszú sörényű — долгогривый; \hosszú szárú pipa — чубук; \hosszú szarvú — длиннорогий; \hosszú szőrű — длинноволосый, длинношерстый; \hosszú ujjú ruha — одежда с длинными рукавами; egy kilométer \hosszú ( — иметь) километр в длину; három méter \hosszú — длиною в три метра; négy méter \hosszú — четыре метра в длину; közm. a szótól a tettig még \hosszú az út — от слова до дела ещё далеко;sp.
\hosszú átadás (labdarúgásban) — длинная передача;2. (időben) долгий; (hosszan tartó) продолжительный, длинный;\hosszú ideig — долго; долгое время; \hosszú ideig élt — он жил у нас подолгу; \hosszú idő — длительность; долгое время; \hosszú idő óta — с давних пор; \hosszú időn át — в течение долгого времени; \hosszú időre — на долгое время; \hosszú taps — продолжительные аплодисменты; (soká tartó) \hosszú út долгий путь; \hosszú életű — долговечный, долголетний; \hosszú lejáratú — долгосрочный; \hosszú lejáratú bérlet — долгосрочная аренда; \hosszú lejáratú hitel — долгосрочный кредит; \hosszú lejáratú kereskedelmi egyezmény — долгосрочное торговое соглашение; \hosszú lejáratú kölcsön — бессрочная ссуда; \hosszú távlatú terv — долгосрочный план; a tél itt \hosszú — зима здесь продолжительная; a téli éjszaka \hosszú — зимняя ночь длинна;\hosszú élet — долгая жизнь; долголетие;
nyáron a leghosszabbak a napok самые длинные дни бывают летом;3.\hosszúra nyújtja az előadást — растянуть доклад; \hosszúra nyúlik — растягиваться/растянуться; \hosszúra nyújtott — растинутый;\hosszúra nyújt — растягивать/растянуть что-л.;
4.nyelv.
\hosszú magánhangzó — долгий гласный;5.kat.
\hosszú arcvonal — растянутый фронт;6. (régi) давний;\hosszú história ez — это длинная история; это долгая песня;a mozgalomnak \hosszú története van — движение имеет давнюю историю;
7.\hosszú lére ereszt — тянуть волынку; волынить; \hosszú orral távozik — уйти несолоно хлебавши; IIszól.
\hosszú haj., rövid ész — волос долог, да ум короток;fn.
[\hosszút] 1. biz. — высокий человек;2.\hosszúkat. lép — длинно шагать; шагать большими шагами(hat.-ként)
egy \hosszút füttyentett — протяжно свистнул; -
80 itt
• здесь• тут* * *здесь, тут, вот* * *1. (hely) здесь, тут;\itt vagyok — вот и я; mi az? te újra \itt vagy? — как! ты опить здесь!; ki van \itt? — кто здесь? кто тут? \itt sokan vannak тут много людей; tessék, \itt van ! — нате!; \itt a pénz, vegyen cigarettát és gyufát — вот/biz. нате деньги, купите папиросы и спички; szól. \itt van a kutya eltemetve! — так вот где собака зарыта;\itt (van) — вот;
2.lám \itt a tavasz — вот настала/ пришла весна; весна на дворе; már \itt (van) a tél — уж зима на дворе; зима на носу;(idő) \itt az idő — настало время;
3.hol \itt, hol ott — то тут, то там; se \itt, se ott — ни там, ни сям\itt is ott is — там и сям;
См. также в других словарях:
Ido — Hablado en Cerca de 30 países de los cinco continentes, especialmente en Francia, Alemania y hablantes del español Hablantes 100 200 (aprox.) Familia Lengua artificial Estatus oficial … Wikipedia Español
Ido (Sprache) — Ido Projektautor Louis de Beaufront, Louis Couturat Jahr der Veröffentlichung 1907 Sprecher 2000 bis 5000 Linguistische Klassifikation Konstruierte Sprache … Deutsch Wikipedia
Ido (Spiel) — Ido Daten zum Spiel Autor Bernhard Weber Grafik Franz Vohwinkel Verlag Goldsieber, Rio Grande Games … Deutsch Wikipedia
Ido Daisuke — est un des personnages du manga Gunnm. Ce qui suit dévoile des moments clés de l’intrigue. Ido est le héros, en parallèle de Gally, de la série Gunnm. C est un cybernéticien de Kuzutetsu. Un jour qu il se balade sur les débris de la Décharge, il… … Wikipédia en Français
Ido (Vorname) — Ido ist ein männlicher Vorname. Inhaltsverzeichnis 1 Herkunft und Bedeutung 2 Namensträger 3 Einzelnachweise 4 Siehe auch … Deutsch Wikipedia
ido — ÍDO s.n. Limbă internaţională, formată prin simplificarea limbii esperanto. – Din fr. ido. Trimis de gall, 05.05.2008. Sursa: DEX 98 ído s. n. Trimis de siveco, 05.05.2008. Sursa: Dicţionar ortografic ÍDO n. Limbă artificială internaţională… … Dicționar Român
Ido — ist: ein männlicher Vorname, siehe Ido (Vorname) eine Plansprache, siehe Ido (Sprache) ein Brettspiel, siehe Ido (Spiel) IDO ist die Abkürzung von Indolamin 2,3 Dioxygenase, ein Enzym International Dance Organisation İstanbul Deniz Otobüsleri A.Ş … Deutsch Wikipedia
ido — ido; ido·crase; ido·lum; ido·ne·i·ty; ido·ne·ous; ido·tea; ure·ido; ido·lat·ri·cal; … English syllables
Ido Nehuschtan — (2007) Ido Nehuschtan (hebräisch עידו נחושתן; * 1957) ist ein israelischer Aluf (Generalmajor) und Angehöriger der Streitkräfte Israels. Am 4. April 2008 übernahm Nehuschtan den Oberbefehl … Deutsch Wikipedia
IDO — can refer to:*The International Dance Organization *Ido, a constructed language *İDO, Istanbul ferry boat company *Ido Reizan, a Japanese writer. *IDO Badrum AB, a Swedish manufacturer of bathroom furniture. *Indoleamine 2,3 dioxygenase, a key… … Wikipedia
Ido Kozikaro — (* 8. Januar 1978 in Zefat, Israel) ist ein israelischer Basketballspieler. Er ist 2,02 m groß und spielt auf der Spielerposition des Centers. Spielerlaufbahn Ido Kozikaro begann beim israelischen Basketballverein von Hapoel Galil Ely … Deutsch Wikipedia