-
81 קְפִידָה
קְפִידָהf. h. same, minding, objection. Num. R. s. 9 מהו דתימא בקְפִידַת הבעלוכ׳ you may have thought that the Scripture makes the case dependent on the husbands objection, and the husband shows here that he does object (to her conduct); Sot.26b בקפידא דבעל (Chald.). -
82 רוב
רֹובm. (b. h.; רָבַב) multitude; larger portion; majority. Meg.15b (ref. to Esth. 5:11) וכמהר׳ בניו how large was the multitude of his sons? Bekh.VI, 8 ר׳ המדברוכ׳ the larger portion of the anterior part of the tongue. Keth.15a הולכין אחרר׳ העיר we are guided by the legal status of the majority of the inhabitants of the town; ר׳ סיעה the majority of the members of the caravan that encamped near the town. Ib.; Ḥull.95a, a. e. בנמצא הלך אחר הר׳ when a piece of meat is found, we go by the majority of the meat stalls (to decide whether it be kasher or not). Ib. 3b, a. e. ר׳ מצוייןוכ׳ most of those engaged in slaughtering are experts. Sabb.118b רוּבָּן של צדיקיםוכ׳ most righteous men die from bowel diseases. Ḥull.II, 1 רוּבֹּו של אחד כמוהו if one cuts through the larger portion of the organ (v. סִימָן), it is considered as if he had cut it through. Hor.3b בכל התורּה … רובו ככולו in the entire Law we adopt the rule that a majority (or the larger portion) are legally equal to an entirety; Naz.42a; a. v. fr.Gitt.60b ר׳ בכתבוכ׳ the majority of the halakhic decisions rests on the Scripture (is derived from the text by interpretation), and the minority on tradition; v. Y.Peah I, 17a bot.Y.Yeb.IV, 6b top עד שיפרש לו רובו, read: רַבֹּו. -
83 רֹוב
רֹובm. (b. h.; רָבַב) multitude; larger portion; majority. Meg.15b (ref. to Esth. 5:11) וכמהר׳ בניו how large was the multitude of his sons? Bekh.VI, 8 ר׳ המדברוכ׳ the larger portion of the anterior part of the tongue. Keth.15a הולכין אחרר׳ העיר we are guided by the legal status of the majority of the inhabitants of the town; ר׳ סיעה the majority of the members of the caravan that encamped near the town. Ib.; Ḥull.95a, a. e. בנמצא הלך אחר הר׳ when a piece of meat is found, we go by the majority of the meat stalls (to decide whether it be kasher or not). Ib. 3b, a. e. ר׳ מצוייןוכ׳ most of those engaged in slaughtering are experts. Sabb.118b רוּבָּן של צדיקיםוכ׳ most righteous men die from bowel diseases. Ḥull.II, 1 רוּבֹּו של אחד כמוהו if one cuts through the larger portion of the organ (v. סִימָן), it is considered as if he had cut it through. Hor.3b בכל התורּה … רובו ככולו in the entire Law we adopt the rule that a majority (or the larger portion) are legally equal to an entirety; Naz.42a; a. v. fr.Gitt.60b ר׳ בכתבוכ׳ the majority of the halakhic decisions rests on the Scripture (is derived from the text by interpretation), and the minority on tradition; v. Y.Peah I, 17a bot.Y.Yeb.IV, 6b top עד שיפרש לו רובו, read: רַבֹּו. -
84 שבח I
שְׁבַחI ch. sam( Hithpa. הִשְׁתַּבֵּחַ get bright), 1) to improve, rise in value; to make profit. B. Bath. 140a ברשות יורשין שְׁבוּחַ they rose in value while in the possession of the heirs (and the benefit ought to be theirs). B. Kam.98a, v. נִסְבָּא II; a. e. 2) to praise. Part. pass. שְׁבִיחַ; f. שְׁבִיחָא praiseworthy. Gitt.80b ש׳ להו מילתא it is a matter of praise (an honor) to them (to mention the governors name in a document), opp. זילא. 3) to spread, germinate, v. שְׁוַוח I. Pa. שַׁבַּח to praise, sing. Targ. Ex. 15:1. Targ. Ps. 4:1 לשַׁבָּחָא (h. text למנצח); a. fr.Targ. Y. II Ex. 34:29; Targ. Ps. 149:4, v. שַׁבְהַר.Part. pass. מְשַׁבַּח; f. מְשַׁבַּחְתָּא; pl. מְשַׁבְּחַיָּיא, מְשַׁבְּחַן. Ib. 113:3. Targ. Ez. 26:17. Targ. Y. Ex. 15:10 מיא ממשבחייא, read: במיא מְשַׁבְּ׳ (h. text אדירים).Lam. R. to III, 9 בכל … סליק ש׳ ונחתוכ׳ every Friday he went up (to Jerusalem), prayed (in the Temple), and went home and lighted the candles; Y.Maas. Sh. V, 57a top שבת (corr. acc.). Snh.42a אַשְׁבּוּחֵי מְשַׁבַּח נפשיה (or מַשְׁבַּח) does he proclaim his own praise? Meg.25b האי … שרי לשַׁבּוּחֵיה ומאן דשֵׁבְּחֵיהוכ׳ it is permitted to praise him whose reputation is good, and blessings rest upon the head of him who praises him. Af. אַשְׁבַּח same. Snh. l. c., v. supra. Ithpa. אִשְׁתַּבַּח 1) to be praised, sung. Targ. Ps. 78:63; a. e. 2) to praise ones self. Targ. Jer. 4:2. Ib. 49:4; a. fr.Meg.11b (ref. to Ezra 1:2) אִשְׁתַּבּוּחֵי … מִשְׁתַּבַּח בנפשיה it is he (Cyrus) only who thus glorifies himself (as the ruler of all empires). Ber.6a, v. שְׁבָחָא; a. e. 3) to speak with pride of, commend. Ab. Zar.4a משתבח להו … ברב ספראוכ׳ R. A. recommended RabSafra to the heretics (saying) that he is a great man. Ber.38a (read:) מִשְׁתַּבְּחִין ליה רבנן בברוכ׳ (Ms. M. משבחין, v. Rabb. D. S. a. l. note) the Rabbis recommended the son of Rab Zabid … (saying) that he is a great man Pes.50b אישתבוחי משתבח בה קרא the Scripture commends her for it. Nidd.14b; a. e. -
85 שְׁבַח
שְׁבַחI ch. sam( Hithpa. הִשְׁתַּבֵּחַ get bright), 1) to improve, rise in value; to make profit. B. Bath. 140a ברשות יורשין שְׁבוּחַ they rose in value while in the possession of the heirs (and the benefit ought to be theirs). B. Kam.98a, v. נִסְבָּא II; a. e. 2) to praise. Part. pass. שְׁבִיחַ; f. שְׁבִיחָא praiseworthy. Gitt.80b ש׳ להו מילתא it is a matter of praise (an honor) to them (to mention the governors name in a document), opp. זילא. 3) to spread, germinate, v. שְׁוַוח I. Pa. שַׁבַּח to praise, sing. Targ. Ex. 15:1. Targ. Ps. 4:1 לשַׁבָּחָא (h. text למנצח); a. fr.Targ. Y. II Ex. 34:29; Targ. Ps. 149:4, v. שַׁבְהַר.Part. pass. מְשַׁבַּח; f. מְשַׁבַּחְתָּא; pl. מְשַׁבְּחַיָּיא, מְשַׁבְּחַן. Ib. 113:3. Targ. Ez. 26:17. Targ. Y. Ex. 15:10 מיא ממשבחייא, read: במיא מְשַׁבְּ׳ (h. text אדירים).Lam. R. to III, 9 בכל … סליק ש׳ ונחתוכ׳ every Friday he went up (to Jerusalem), prayed (in the Temple), and went home and lighted the candles; Y.Maas. Sh. V, 57a top שבת (corr. acc.). Snh.42a אַשְׁבּוּחֵי מְשַׁבַּח נפשיה (or מַשְׁבַּח) does he proclaim his own praise? Meg.25b האי … שרי לשַׁבּוּחֵיה ומאן דשֵׁבְּחֵיהוכ׳ it is permitted to praise him whose reputation is good, and blessings rest upon the head of him who praises him. Af. אַשְׁבַּח same. Snh. l. c., v. supra. Ithpa. אִשְׁתַּבַּח 1) to be praised, sung. Targ. Ps. 78:63; a. e. 2) to praise ones self. Targ. Jer. 4:2. Ib. 49:4; a. fr.Meg.11b (ref. to Ezra 1:2) אִשְׁתַּבּוּחֵי … מִשְׁתַּבַּח בנפשיה it is he (Cyrus) only who thus glorifies himself (as the ruler of all empires). Ber.6a, v. שְׁבָחָא; a. e. 3) to speak with pride of, commend. Ab. Zar.4a משתבח להו … ברב ספראוכ׳ R. A. recommended RabSafra to the heretics (saying) that he is a great man. Ber.38a (read:) מִשְׁתַּבְּחִין ליה רבנן בברוכ׳ (Ms. M. משבחין, v. Rabb. D. S. a. l. note) the Rabbis recommended the son of Rab Zabid … (saying) that he is a great man Pes.50b אישתבוחי משתבח בה קרא the Scripture commends her for it. Nidd.14b; a. e. -
86 שבר II
שֶׁבֶרII m. (b. h.; preced.; ש׳ רעבון, v. Gen. 42:19 a. 33, cmp. Ps. 104:11; v. Ehrlich Miḳra ki-Pheschuṭô, p. 114 sq.) ( sale of) provisions (in time of famine). Gen. R. s. 91 מפני … יש אוכל במצרים שאמר הכתוב יש ש׳וכ׳ why does not the Scripture say (Gen. 42:1) ‘there was okhel (food) in Egypt? (why is it) that the text says, ‘there was sheber? -
87 שֶׁבֶר
שֶׁבֶרII m. (b. h.; preced.; ש׳ רעבון, v. Gen. 42:19 a. 33, cmp. Ps. 104:11; v. Ehrlich Miḳra ki-Pheschuṭô, p. 114 sq.) ( sale of) provisions (in time of famine). Gen. R. s. 91 מפני … יש אוכל במצרים שאמר הכתוב יש ש׳וכ׳ why does not the Scripture say (Gen. 42:1) ‘there was okhel (food) in Egypt? (why is it) that the text says, ‘there was sheber? -
88 שוי
שוי, שָׁרָה(b. h.) (to join, combine, 1) (to be even, equal, alike. M. Kat. 9b (ref. to Prov. 3:15) כל חפצך … הא חפצי שמים יִשְׁווּ בה all thy affairs are not of equal value with her (the Torah), but heavens affairs (pious deeds) are of equal value with her (you may interrupt study for pious works); וכתיב … חפצי שמים לא ישוו בה but it is also written (ib. 8:11), ‘and all affairs (which implies that) even heavens affairs are not equal to her! Y.Peah 1, 15d bot. חפציך וחפצי לא ישוו בה I sent thee something with which thy affairs and my affairs cannot compare; a. e.Denom. שָׁוֶה, q. v. 2) (denom. of שָׁוֶה) a) to be of value. Meg.15b (ref. to Esth. 5:13) מלמד … כל זה איננו שֹׁוֶה לי this indicates that all that wicked mans treasures were engraven (registered) in the tablet on his heart, but when he saw Mordecai, he said, ‘all this is of no value to me.b) to value, weigh, consider. Ib. 16a (ref. to Esth. 7:4) צר זה אינו שוה בנזקוכ׳ this enemy has no consideration for the kings loss Hif. הִשְׁוָה 1) to place side by side. Y.Ber.I, 2c top זה … צריך להַשְׁווֹת את רגליו he that stands up to pray must set his feet together. 2) to make even, smooth, level. Tosef.B. Kam. XI, 14 אם עתיד להַשְׁוֹותוֹוכ׳ if the hatcheller has to make the web even (cut away the protruding threads), he may take even a handbreadth (they belong to him); מַשְׁוֵיהוּ לאורכווכ׳ he must shear it lengthwise, but not widthwise; B. Kam. 119b. Erub.93a ה׳ פצימיה if he made the posts even, i. e. made walls to connect them in one line. Succ.19a כשה׳ את קירויו when he made its ceiling even, i. e. extended it in a horizontal direction over the whole building; a. e. 3) to compare, make alike, place on a level standard. B. Bath.VIII, 5 וה׳ להן את חבכור and made the first-born alike with them, i. e. assigned to him an equal share with his brothers. Nidd.46b ה׳ הכתוב הקטן כגדולוכ׳ the Scriptural text places the minor on a level with the adult as regards the laws of Y.Kidd.I, 61b bot. ה׳ הכתוב מצוה … מצוהוכ׳ the Scripture puts the lightest command on a level with the most difficult (as regards reward). B. Kam.15a; a. fr. 4) to harmonize, find in harmony. Gen. R. s. 34 שה׳ דצתו לדעתוכ׳ for he found his (Antoninus) opinion in harmony with the Scriptural intimation; ib. שהִשְׁוָהּ לדעתוכ׳ for he found it in harmony Lev. R. s. 4; Yalk. Gen. 137 we are the majority מפני מה אינכם מַשְׁוִים (עצמיכם) עמנו לע״א why do you not accommodate yourselves to us with regard to idolatry? Ib. ומַשְׁוֶה אתה עמהן and dost thou create harmony among them (thy sons)? עד … להשוות עמך והַשְׁוֵה עם בניך instead of asking me to agree with thee, go and make harmony among thy sons; Lev. R. l. c. עד שאתה משוה אותנו לך והשוה את בניך; a. e. Nif. נִשְׁוָה to be compared, be equal. Yalk. Ex. 244 להִשָּׁוֹות, v. נָוָה. Pi. שִׁוָּה 1) to place. Midr. Till. to Ps. 119:9 (ref. to Ps. 16:8, sq.) ובשביל ששִׁוִּיתִיוכ׳ and because I placed the Lord before me continually, therefore my heart rejoices ; a. e. 2) (to level obstacles, overcome temptations, to achieve. Tanḥ. Naso 28 (ref. to מצליח, Gen. 39:2) שִׁוִּיתָ מה שלא ש׳וכ׳ thou hast achieved what Adam could not achieve (to resist temptation), v. שְׁוִיָּה. Nithpa. נִשְׁתַּוֶּה to be made alike; to join. Num. R. s. 1620> שאלו לא נִשְׁתַּוּוּוכ׳ for if they had not joined the spies ; Tanḥ. ed. Bub. Shlaḥ 20; (Tanḥ. ib. 11 שמעו). -
89 שרה
שוי, שָׁרָה(b. h.) (to join, combine, 1) (to be even, equal, alike. M. Kat. 9b (ref. to Prov. 3:15) כל חפצך … הא חפצי שמים יִשְׁווּ בה all thy affairs are not of equal value with her (the Torah), but heavens affairs (pious deeds) are of equal value with her (you may interrupt study for pious works); וכתיב … חפצי שמים לא ישוו בה but it is also written (ib. 8:11), ‘and all affairs (which implies that) even heavens affairs are not equal to her! Y.Peah 1, 15d bot. חפציך וחפצי לא ישוו בה I sent thee something with which thy affairs and my affairs cannot compare; a. e.Denom. שָׁוֶה, q. v. 2) (denom. of שָׁוֶה) a) to be of value. Meg.15b (ref. to Esth. 5:13) מלמד … כל זה איננו שֹׁוֶה לי this indicates that all that wicked mans treasures were engraven (registered) in the tablet on his heart, but when he saw Mordecai, he said, ‘all this is of no value to me.b) to value, weigh, consider. Ib. 16a (ref. to Esth. 7:4) צר זה אינו שוה בנזקוכ׳ this enemy has no consideration for the kings loss Hif. הִשְׁוָה 1) to place side by side. Y.Ber.I, 2c top זה … צריך להַשְׁווֹת את רגליו he that stands up to pray must set his feet together. 2) to make even, smooth, level. Tosef.B. Kam. XI, 14 אם עתיד להַשְׁוֹותוֹוכ׳ if the hatcheller has to make the web even (cut away the protruding threads), he may take even a handbreadth (they belong to him); מַשְׁוֵיהוּ לאורכווכ׳ he must shear it lengthwise, but not widthwise; B. Kam. 119b. Erub.93a ה׳ פצימיה if he made the posts even, i. e. made walls to connect them in one line. Succ.19a כשה׳ את קירויו when he made its ceiling even, i. e. extended it in a horizontal direction over the whole building; a. e. 3) to compare, make alike, place on a level standard. B. Bath.VIII, 5 וה׳ להן את חבכור and made the first-born alike with them, i. e. assigned to him an equal share with his brothers. Nidd.46b ה׳ הכתוב הקטן כגדולוכ׳ the Scriptural text places the minor on a level with the adult as regards the laws of Y.Kidd.I, 61b bot. ה׳ הכתוב מצוה … מצוהוכ׳ the Scripture puts the lightest command on a level with the most difficult (as regards reward). B. Kam.15a; a. fr. 4) to harmonize, find in harmony. Gen. R. s. 34 שה׳ דצתו לדעתוכ׳ for he found his (Antoninus) opinion in harmony with the Scriptural intimation; ib. שהִשְׁוָהּ לדעתוכ׳ for he found it in harmony Lev. R. s. 4; Yalk. Gen. 137 we are the majority מפני מה אינכם מַשְׁוִים (עצמיכם) עמנו לע״א why do you not accommodate yourselves to us with regard to idolatry? Ib. ומַשְׁוֶה אתה עמהן and dost thou create harmony among them (thy sons)? עד … להשוות עמך והַשְׁוֵה עם בניך instead of asking me to agree with thee, go and make harmony among thy sons; Lev. R. l. c. עד שאתה משוה אותנו לך והשוה את בניך; a. e. Nif. נִשְׁוָה to be compared, be equal. Yalk. Ex. 244 להִשָּׁוֹות, v. נָוָה. Pi. שִׁוָּה 1) to place. Midr. Till. to Ps. 119:9 (ref. to Ps. 16:8, sq.) ובשביל ששִׁוִּיתִיוכ׳ and because I placed the Lord before me continually, therefore my heart rejoices ; a. e. 2) (to level obstacles, overcome temptations, to achieve. Tanḥ. Naso 28 (ref. to מצליח, Gen. 39:2) שִׁוִּיתָ מה שלא ש׳וכ׳ thou hast achieved what Adam could not achieve (to resist temptation), v. שְׁוִיָּה. Nithpa. נִשְׁתַּוֶּה to be made alike; to join. Num. R. s. 1620> שאלו לא נִשְׁתַּוּוּוכ׳ for if they had not joined the spies ; Tanḥ. ed. Bub. Shlaḥ 20; (Tanḥ. ib. 11 שמעו). -
90 שָׁרָה
שוי, שָׁרָה(b. h.) (to join, combine, 1) (to be even, equal, alike. M. Kat. 9b (ref. to Prov. 3:15) כל חפצך … הא חפצי שמים יִשְׁווּ בה all thy affairs are not of equal value with her (the Torah), but heavens affairs (pious deeds) are of equal value with her (you may interrupt study for pious works); וכתיב … חפצי שמים לא ישוו בה but it is also written (ib. 8:11), ‘and all affairs (which implies that) even heavens affairs are not equal to her! Y.Peah 1, 15d bot. חפציך וחפצי לא ישוו בה I sent thee something with which thy affairs and my affairs cannot compare; a. e.Denom. שָׁוֶה, q. v. 2) (denom. of שָׁוֶה) a) to be of value. Meg.15b (ref. to Esth. 5:13) מלמד … כל זה איננו שֹׁוֶה לי this indicates that all that wicked mans treasures were engraven (registered) in the tablet on his heart, but when he saw Mordecai, he said, ‘all this is of no value to me.b) to value, weigh, consider. Ib. 16a (ref. to Esth. 7:4) צר זה אינו שוה בנזקוכ׳ this enemy has no consideration for the kings loss Hif. הִשְׁוָה 1) to place side by side. Y.Ber.I, 2c top זה … צריך להַשְׁווֹת את רגליו he that stands up to pray must set his feet together. 2) to make even, smooth, level. Tosef.B. Kam. XI, 14 אם עתיד להַשְׁוֹותוֹוכ׳ if the hatcheller has to make the web even (cut away the protruding threads), he may take even a handbreadth (they belong to him); מַשְׁוֵיהוּ לאורכווכ׳ he must shear it lengthwise, but not widthwise; B. Kam. 119b. Erub.93a ה׳ פצימיה if he made the posts even, i. e. made walls to connect them in one line. Succ.19a כשה׳ את קירויו when he made its ceiling even, i. e. extended it in a horizontal direction over the whole building; a. e. 3) to compare, make alike, place on a level standard. B. Bath.VIII, 5 וה׳ להן את חבכור and made the first-born alike with them, i. e. assigned to him an equal share with his brothers. Nidd.46b ה׳ הכתוב הקטן כגדולוכ׳ the Scriptural text places the minor on a level with the adult as regards the laws of Y.Kidd.I, 61b bot. ה׳ הכתוב מצוה … מצוהוכ׳ the Scripture puts the lightest command on a level with the most difficult (as regards reward). B. Kam.15a; a. fr. 4) to harmonize, find in harmony. Gen. R. s. 34 שה׳ דצתו לדעתוכ׳ for he found his (Antoninus) opinion in harmony with the Scriptural intimation; ib. שהִשְׁוָהּ לדעתוכ׳ for he found it in harmony Lev. R. s. 4; Yalk. Gen. 137 we are the majority מפני מה אינכם מַשְׁוִים (עצמיכם) עמנו לע״א why do you not accommodate yourselves to us with regard to idolatry? Ib. ומַשְׁוֶה אתה עמהן and dost thou create harmony among them (thy sons)? עד … להשוות עמך והַשְׁוֵה עם בניך instead of asking me to agree with thee, go and make harmony among thy sons; Lev. R. l. c. עד שאתה משוה אותנו לך והשוה את בניך; a. e. Nif. נִשְׁוָה to be compared, be equal. Yalk. Ex. 244 להִשָּׁוֹות, v. נָוָה. Pi. שִׁוָּה 1) to place. Midr. Till. to Ps. 119:9 (ref. to Ps. 16:8, sq.) ובשביל ששִׁוִּיתִיוכ׳ and because I placed the Lord before me continually, therefore my heart rejoices ; a. e. 2) (to level obstacles, overcome temptations, to achieve. Tanḥ. Naso 28 (ref. to מצליח, Gen. 39:2) שִׁוִּיתָ מה שלא ש׳וכ׳ thou hast achieved what Adam could not achieve (to resist temptation), v. שְׁוִיָּה. Nithpa. נִשְׁתַּוֶּה to be made alike; to join. Num. R. s. 1620> שאלו לא נִשְׁתַּוּוּוכ׳ for if they had not joined the spies ; Tanḥ. ed. Bub. Shlaḥ 20; (Tanḥ. ib. 11 שמעו). -
91 שונא
שׂוֹנֵאm. (b. h. שׂנֵא; שָׂנֵא) hater, enemy. Snh.III, 5 האוהב והש׳ a friend and an enemy (are disqualified as witness or judge); ש׳ כל שלא דברוכ׳ an enemy is he who has not spoken to the person concerned for the last three days on account of his hostility. B. Mets.32b אוהב לפרוק וש׳ לטעון מצוה בש׳וכ׳ if there is a friend that needs help to unload, and an enemy that needs help to load, it is proper to help the enemy in order to bend his animosity. Ib. ש׳ דקרא the case of the enemy mentioned in the Scripture (Ex. 23:5, where the release of the beast is concerned), ש׳ דמתניתן that of our Boraitha (just quoted). Ab. dR. N. ch. XXIII מי שעושה שוֹנְאוֹ אוהבו ed. Schechter (a hero is he) who makes his enemey to be his friend; a. e.Pl. שׂוֹנְאִים, שׂוֹנְאִין. Sot.9a משה ודוד שלא שלטו שׂוֹנְאֵיהֶםוכ׳ Moses and David over whose works their enemies got no control; a. fr.Succ.29a, a. fr. שונאיהם של ישראל euphem. for Israel. -
92 שׂוֹנֵא
שׂוֹנֵאm. (b. h. שׂנֵא; שָׂנֵא) hater, enemy. Snh.III, 5 האוהב והש׳ a friend and an enemy (are disqualified as witness or judge); ש׳ כל שלא דברוכ׳ an enemy is he who has not spoken to the person concerned for the last three days on account of his hostility. B. Mets.32b אוהב לפרוק וש׳ לטעון מצוה בש׳וכ׳ if there is a friend that needs help to unload, and an enemy that needs help to load, it is proper to help the enemy in order to bend his animosity. Ib. ש׳ דקרא the case of the enemy mentioned in the Scripture (Ex. 23:5, where the release of the beast is concerned), ש׳ דמתניתן that of our Boraitha (just quoted). Ab. dR. N. ch. XXIII מי שעושה שוֹנְאוֹ אוהבו ed. Schechter (a hero is he) who makes his enemey to be his friend; a. e.Pl. שׂוֹנְאִים, שׂוֹנְאִין. Sot.9a משה ודוד שלא שלטו שׂוֹנְאֵיהֶםוכ׳ Moses and David over whose works their enemies got no control; a. fr.Succ.29a, a. fr. שונאיהם של ישראל euphem. for Israel. -
93 שיטה
שִׁיטָּה, שִׁטָּהIII f. ( שטט, cmp. שִׁרְטֵט) l) row, line. Neg. X, 6 וש׳ של שערוכ׳ and a row of hair separating them. Y.Kidd.II, 62d אשה … ושי׳ שלוכ׳ (not שוטה) a bald-headed woman with a row of hair going around from ear to ear. Y.Yoma IV, 41c top אני ראיתיו … אלא ש׳ אחתוכ׳ I have seen it (the high priests mitre) in Rome, and there was engraved on it only in one line, ‘holy unto the Lord. Tosef.Gitt.IX (VII), 11 מלא ש׳ אחת the space of one line (of writing); Y. ib. IX, 50c; Y.B. Bath.X, beg.17c. Treat. Sofrim XII, 8; a. fr.Pl. שִׁיטִּין, שִׁטִּ׳ (m.), שִׁיטּוֹת. Ib. שִׁיטּוֹתֶיהָ של תורה the division of lines in the Pentateuch. Ib. 9 סימן תחלת הש׳וכ׳ the mark for the beginning of lines (in Haăzinu, Deut. 32) is, Haazinu, Yaʿarof Y. B. Bath. l. c. מקים שני ש׳ the space of two lines; Tosef. Gitt. l. c.; Y. ib. l. c. Ḥull.65a בשתי תיבות פסיק להו בשני ש׳וכ׳ written as two separate words, but not divided between two lines; a. fr. 2) (trnsf.) line of thought, opinion, principle, system. Lev. R. s. 2 אמר ש׳ אחרת offered a second mode (of developing the same idea from two Scripture verses). Y.Gitt.V, 47c top; Y.Erub.VII, 24c bot. ירדו לה בשִׁיטַּתוכ׳ they entered into (drew an analogy from) the principle laid down in the law concerning transactions of children. Erub.99a, a. e. מוחלפת הש׳, v. חָלַף; (Rashi: R. J. is at variance with his own principle, v. שִׁיטְּתָא). Y.Pes.VII, beg.34a בשיטתר׳ מאיר following up R. Meirs principle. Y.Peah V, 19a top (read:) בשִׁיטָּתָן השיבהו בשִׁיטַּתְכֶן דאתון אמריןוכ׳ he (R. El.) argued against them by entering into their opinion (without adopting it for himself); according to your principle, when you say ; a. fr. (in Chald. diction, v. שִׁיטְּתָא).Pl. שִׁיטִּין. Num. R. s. 199> (ref. to המרים, Num. 20:10) ש׳ הרבה יש בו there are several ways of interpreting that word; a. e. -
94 שטה
שִׁיטָּה, שִׁטָּהIII f. ( שטט, cmp. שִׁרְטֵט) l) row, line. Neg. X, 6 וש׳ של שערוכ׳ and a row of hair separating them. Y.Kidd.II, 62d אשה … ושי׳ שלוכ׳ (not שוטה) a bald-headed woman with a row of hair going around from ear to ear. Y.Yoma IV, 41c top אני ראיתיו … אלא ש׳ אחתוכ׳ I have seen it (the high priests mitre) in Rome, and there was engraved on it only in one line, ‘holy unto the Lord. Tosef.Gitt.IX (VII), 11 מלא ש׳ אחת the space of one line (of writing); Y. ib. IX, 50c; Y.B. Bath.X, beg.17c. Treat. Sofrim XII, 8; a. fr.Pl. שִׁיטִּין, שִׁטִּ׳ (m.), שִׁיטּוֹת. Ib. שִׁיטּוֹתֶיהָ של תורה the division of lines in the Pentateuch. Ib. 9 סימן תחלת הש׳וכ׳ the mark for the beginning of lines (in Haăzinu, Deut. 32) is, Haazinu, Yaʿarof Y. B. Bath. l. c. מקים שני ש׳ the space of two lines; Tosef. Gitt. l. c.; Y. ib. l. c. Ḥull.65a בשתי תיבות פסיק להו בשני ש׳וכ׳ written as two separate words, but not divided between two lines; a. fr. 2) (trnsf.) line of thought, opinion, principle, system. Lev. R. s. 2 אמר ש׳ אחרת offered a second mode (of developing the same idea from two Scripture verses). Y.Gitt.V, 47c top; Y.Erub.VII, 24c bot. ירדו לה בשִׁיטַּתוכ׳ they entered into (drew an analogy from) the principle laid down in the law concerning transactions of children. Erub.99a, a. e. מוחלפת הש׳, v. חָלַף; (Rashi: R. J. is at variance with his own principle, v. שִׁיטְּתָא). Y.Pes.VII, beg.34a בשיטתר׳ מאיר following up R. Meirs principle. Y.Peah V, 19a top (read:) בשִׁיטָּתָן השיבהו בשִׁיטַּתְכֶן דאתון אמריןוכ׳ he (R. El.) argued against them by entering into their opinion (without adopting it for himself); according to your principle, when you say ; a. fr. (in Chald. diction, v. שִׁיטְּתָא).Pl. שִׁיטִּין. Num. R. s. 199> (ref. to המרים, Num. 20:10) ש׳ הרבה יש בו there are several ways of interpreting that word; a. e. -
95 שִׁיטָּה
שִׁיטָּה, שִׁטָּהIII f. ( שטט, cmp. שִׁרְטֵט) l) row, line. Neg. X, 6 וש׳ של שערוכ׳ and a row of hair separating them. Y.Kidd.II, 62d אשה … ושי׳ שלוכ׳ (not שוטה) a bald-headed woman with a row of hair going around from ear to ear. Y.Yoma IV, 41c top אני ראיתיו … אלא ש׳ אחתוכ׳ I have seen it (the high priests mitre) in Rome, and there was engraved on it only in one line, ‘holy unto the Lord. Tosef.Gitt.IX (VII), 11 מלא ש׳ אחת the space of one line (of writing); Y. ib. IX, 50c; Y.B. Bath.X, beg.17c. Treat. Sofrim XII, 8; a. fr.Pl. שִׁיטִּין, שִׁטִּ׳ (m.), שִׁיטּוֹת. Ib. שִׁיטּוֹתֶיהָ של תורה the division of lines in the Pentateuch. Ib. 9 סימן תחלת הש׳וכ׳ the mark for the beginning of lines (in Haăzinu, Deut. 32) is, Haazinu, Yaʿarof Y. B. Bath. l. c. מקים שני ש׳ the space of two lines; Tosef. Gitt. l. c.; Y. ib. l. c. Ḥull.65a בשתי תיבות פסיק להו בשני ש׳וכ׳ written as two separate words, but not divided between two lines; a. fr. 2) (trnsf.) line of thought, opinion, principle, system. Lev. R. s. 2 אמר ש׳ אחרת offered a second mode (of developing the same idea from two Scripture verses). Y.Gitt.V, 47c top; Y.Erub.VII, 24c bot. ירדו לה בשִׁיטַּתוכ׳ they entered into (drew an analogy from) the principle laid down in the law concerning transactions of children. Erub.99a, a. e. מוחלפת הש׳, v. חָלַף; (Rashi: R. J. is at variance with his own principle, v. שִׁיטְּתָא). Y.Pes.VII, beg.34a בשיטתר׳ מאיר following up R. Meirs principle. Y.Peah V, 19a top (read:) בשִׁיטָּתָן השיבהו בשִׁיטַּתְכֶן דאתון אמריןוכ׳ he (R. El.) argued against them by entering into their opinion (without adopting it for himself); according to your principle, when you say ; a. fr. (in Chald. diction, v. שִׁיטְּתָא).Pl. שִׁיטִּין. Num. R. s. 199> (ref. to המרים, Num. 20:10) ש׳ הרבה יש בו there are several ways of interpreting that word; a. e. -
96 שִׁטָּה
שִׁיטָּה, שִׁטָּהIII f. ( שטט, cmp. שִׁרְטֵט) l) row, line. Neg. X, 6 וש׳ של שערוכ׳ and a row of hair separating them. Y.Kidd.II, 62d אשה … ושי׳ שלוכ׳ (not שוטה) a bald-headed woman with a row of hair going around from ear to ear. Y.Yoma IV, 41c top אני ראיתיו … אלא ש׳ אחתוכ׳ I have seen it (the high priests mitre) in Rome, and there was engraved on it only in one line, ‘holy unto the Lord. Tosef.Gitt.IX (VII), 11 מלא ש׳ אחת the space of one line (of writing); Y. ib. IX, 50c; Y.B. Bath.X, beg.17c. Treat. Sofrim XII, 8; a. fr.Pl. שִׁיטִּין, שִׁטִּ׳ (m.), שִׁיטּוֹת. Ib. שִׁיטּוֹתֶיהָ של תורה the division of lines in the Pentateuch. Ib. 9 סימן תחלת הש׳וכ׳ the mark for the beginning of lines (in Haăzinu, Deut. 32) is, Haazinu, Yaʿarof Y. B. Bath. l. c. מקים שני ש׳ the space of two lines; Tosef. Gitt. l. c.; Y. ib. l. c. Ḥull.65a בשתי תיבות פסיק להו בשני ש׳וכ׳ written as two separate words, but not divided between two lines; a. fr. 2) (trnsf.) line of thought, opinion, principle, system. Lev. R. s. 2 אמר ש׳ אחרת offered a second mode (of developing the same idea from two Scripture verses). Y.Gitt.V, 47c top; Y.Erub.VII, 24c bot. ירדו לה בשִׁיטַּתוכ׳ they entered into (drew an analogy from) the principle laid down in the law concerning transactions of children. Erub.99a, a. e. מוחלפת הש׳, v. חָלַף; (Rashi: R. J. is at variance with his own principle, v. שִׁיטְּתָא). Y.Pes.VII, beg.34a בשיטתר׳ מאיר following up R. Meirs principle. Y.Peah V, 19a top (read:) בשִׁיטָּתָן השיבהו בשִׁיטַּתְכֶן דאתון אמריןוכ׳ he (R. El.) argued against them by entering into their opinion (without adopting it for himself); according to your principle, when you say ; a. fr. (in Chald. diction, v. שִׁיטְּתָא).Pl. שִׁיטִּין. Num. R. s. 199> (ref. to המרים, Num. 20:10) ש׳ הרבה יש בו there are several ways of interpreting that word; a. e. -
97 שמר
שָׁמַר(b. h.) (to be still,) to watch, guard, wait; to observe; to keep. Snh.63b לא … שְׁמוֹר ליוכ׳ one should not say to his neighbor, wait for me at such and such an idolatrous statue (or temple). B. Mets.58a השוכר … לִשְׁמוֹר אתוכ׳ if one hires a workingman to guard a cow, a child Sabb.118b אלמלי שָׁמְרוּ ישראלוכ׳ if Israel had observed the first Sabbath ; a v. fr.Part. pass. שָׁמוּר; f. שְׁמוּרָה Ib. XXII, 4 נותנין … בשביל שיהא ש׳ you may put a dish into the well that it be kept (cool); a. e. Pi. שִׁמֵּר 1) same. Ib. 118b אילמלי מְשֵׁמְּרִין ישראלוכ׳ if Israel would observe two Sabbaths as they ought do, they would at once be redeemed. Keth.62b ענייה זו לשוא שִׁימְּרָה the poor woman has in vain waited (for her husband). Ab. Zar. IV, 11 אין … יושב ומְשַׁמֵּרוכ׳ the watchman (guarding wine against idolatrous defilement) need not sit and watch Y.Kidd.I, 58d top המקום משמרוכ׳ God has watched, and such a case has never occurred. Y.M. Kat. III, 82c שי׳הקב״ה … שבעה the Lord observed the seven days of mourning for his world (before the flood, ref. to Gen. 7:10); a. fr. 2) (denom. of שְׁמָרִים) to clear wine from lees, filter, strain (v. מְשַׁמֶּרֶת). Sabb.138a שי׳ חייבוכ׳ if one filtered wine (on the Sabbath), he is bound to bring a sin-offering; Y. ib. XX, 17c; VII, 10b, a. e. המשמר חייב שום בורר he who filters is guilty, v. בָּרַר. Ib. המשמר יין למטןוכ׳ when one filters, the wine goes down, and the lees remain above (in the filter); a. fr.Bab. ib. 146b מקום העשוי לְשַׁמֵּר a place in the keg where a hole has been made for the purpose of letting the wine off, clear of lees (and has been closed again; Ar. s. v. חזק; Rashi: where the hole has been closed in order to preserve the flavor).Part. pass. מְשוּמָּר a) guarded. Pes.109b (ref. to שמרים, Ex. 12:42) ליל המש׳ ובא מן המזיקין a night which is for all time guarded against dangers (v. מַזִּיק); R. Hash. 11b.b) kept, preserved, designated. Ib. ליל המש׳ ובא מששתוכ׳ a night which has been designated for redemption since the six days of creation. Snh.99a; Ber.34b יין המש׳וכ׳, v. עֵנָב; a. e. Hithpa. הִשְׁתַּמֵּר 1) to be on ones guard, be observant. Mekh. Bo, s. 14 (ref. to שמרים, v. supra) מגיד … צריכין להִשְׁתַּמֵּר בו this intimates that all Israelites must be careful in it (to observe its ceremonies); Yalk. Ex. 210; Tanḥ. Bo 9. 2) to be guarded. B. Mets.11a המִשְׁתַּמֶּרֶת, v. חָצֵר. Erub.54b אם ראשון … מִשְׁתַּמֵּרוכ׳ if the fowler; breaks the wings of each bird as he catches it, it is kept (from flying off) Men.99b כל המשמר … נשמתוֹ משתמרת who guards the Law (takes care not to forget it), his soul is guarded; a. e. Nif. נִשְׁמַר same, to be on ones guard. Ib. כל מקומ שנאמר הִשָּׁמֶר פן ואלוכ׳ wherever the Scripture has the words, ‘be on thy guard, lest, or ‘be on thy guard that not, it is a prohibitive law; ib. השמר ופןוכ׳ ‘be on thy guard and ‘lest make two prohibitions. Ib. 36b השמר דלאו לאו hishshamer followed by a negative is a prohibitory law; השמר דעשה עשה hishshamer connected with a positive order, is a positive command (v. עָשָׂה).Tanḥ. Vayḥi 13 ומשמירין, v. שָׁפַר. -
98 שָׁמַר
שָׁמַר(b. h.) (to be still,) to watch, guard, wait; to observe; to keep. Snh.63b לא … שְׁמוֹר ליוכ׳ one should not say to his neighbor, wait for me at such and such an idolatrous statue (or temple). B. Mets.58a השוכר … לִשְׁמוֹר אתוכ׳ if one hires a workingman to guard a cow, a child Sabb.118b אלמלי שָׁמְרוּ ישראלוכ׳ if Israel had observed the first Sabbath ; a v. fr.Part. pass. שָׁמוּר; f. שְׁמוּרָה Ib. XXII, 4 נותנין … בשביל שיהא ש׳ you may put a dish into the well that it be kept (cool); a. e. Pi. שִׁמֵּר 1) same. Ib. 118b אילמלי מְשֵׁמְּרִין ישראלוכ׳ if Israel would observe two Sabbaths as they ought do, they would at once be redeemed. Keth.62b ענייה זו לשוא שִׁימְּרָה the poor woman has in vain waited (for her husband). Ab. Zar. IV, 11 אין … יושב ומְשַׁמֵּרוכ׳ the watchman (guarding wine against idolatrous defilement) need not sit and watch Y.Kidd.I, 58d top המקום משמרוכ׳ God has watched, and such a case has never occurred. Y.M. Kat. III, 82c שי׳הקב״ה … שבעה the Lord observed the seven days of mourning for his world (before the flood, ref. to Gen. 7:10); a. fr. 2) (denom. of שְׁמָרִים) to clear wine from lees, filter, strain (v. מְשַׁמֶּרֶת). Sabb.138a שי׳ חייבוכ׳ if one filtered wine (on the Sabbath), he is bound to bring a sin-offering; Y. ib. XX, 17c; VII, 10b, a. e. המשמר חייב שום בורר he who filters is guilty, v. בָּרַר. Ib. המשמר יין למטןוכ׳ when one filters, the wine goes down, and the lees remain above (in the filter); a. fr.Bab. ib. 146b מקום העשוי לְשַׁמֵּר a place in the keg where a hole has been made for the purpose of letting the wine off, clear of lees (and has been closed again; Ar. s. v. חזק; Rashi: where the hole has been closed in order to preserve the flavor).Part. pass. מְשוּמָּר a) guarded. Pes.109b (ref. to שמרים, Ex. 12:42) ליל המש׳ ובא מן המזיקין a night which is for all time guarded against dangers (v. מַזִּיק); R. Hash. 11b.b) kept, preserved, designated. Ib. ליל המש׳ ובא מששתוכ׳ a night which has been designated for redemption since the six days of creation. Snh.99a; Ber.34b יין המש׳וכ׳, v. עֵנָב; a. e. Hithpa. הִשְׁתַּמֵּר 1) to be on ones guard, be observant. Mekh. Bo, s. 14 (ref. to שמרים, v. supra) מגיד … צריכין להִשְׁתַּמֵּר בו this intimates that all Israelites must be careful in it (to observe its ceremonies); Yalk. Ex. 210; Tanḥ. Bo 9. 2) to be guarded. B. Mets.11a המִשְׁתַּמֶּרֶת, v. חָצֵר. Erub.54b אם ראשון … מִשְׁתַּמֵּרוכ׳ if the fowler; breaks the wings of each bird as he catches it, it is kept (from flying off) Men.99b כל המשמר … נשמתוֹ משתמרת who guards the Law (takes care not to forget it), his soul is guarded; a. e. Nif. נִשְׁמַר same, to be on ones guard. Ib. כל מקומ שנאמר הִשָּׁמֶר פן ואלוכ׳ wherever the Scripture has the words, ‘be on thy guard, lest, or ‘be on thy guard that not, it is a prohibitive law; ib. השמר ופןוכ׳ ‘be on thy guard and ‘lest make two prohibitions. Ib. 36b השמר דלאו לאו hishshamer followed by a negative is a prohibitory law; השמר דעשה עשה hishshamer connected with a positive order, is a positive command (v. עָשָׂה).Tanḥ. Vayḥi 13 ומשמירין, v. שָׁפַר. -
99 שעי
שְׁעֵי, שְׁעָא(cmp. שוע, שעע) to smooth, paste over, daub. Succ.51b; B. Bath.4a סבר למִשְׁעֲיָין בדהבא he (Herod) intended to cover them (the Temple walls) with gold. Pa. שַׁעֵי same. Targ. Ps. 5:10 מְשַׁעֲיִין. Ms. (ed. משעעין).Part. pass. מְשָׁעָא. Targ. Y. II Num. 19:15 מִשְׁעָא (corr. acc., or מַשְׁעָא, Part. pass. Af.). Ithpa. אִשְׁתָּעֵי, Ithpe. אִשְׁתְּעֵי. ( to make ones self pleasant, to converse, talk; to tell a story. Targ. O. Gen. 24:66. Targ. Jud. 6:13. Targ. Is. 30:10. Targ. Ps. 50:16; 19; a. fr.B. Bath.73a אִשְׁתָּעוּ לי נחותיוכ׳ (not אשתעי) seafarers told me. Ib. 74a ר׳ יוחנן מִשְׁתָּעֵיוכ׳ R. J. told a story: once upon a time Y.Ber.II, 4d bot. כמה דאי׳ … אִשְׁתָּעְיָיאוכ׳ as the Scripture talks, so does the Mishnah, i. e. the Mishnah applies the Biblical phraseology; a. fr.א׳ דינא בהדי to talk about the law with, to sue. B. Mets.14a דינא … ומשתעי דינא בהדיה the law is that R. may go and sue him. Bekh.47b גברא דלא מצית לאִשְׁתָּעוּיֵיוכ׳ a man with whom thou canst not go to law; a. e. -
100 שעא
שְׁעֵי, שְׁעָא(cmp. שוע, שעע) to smooth, paste over, daub. Succ.51b; B. Bath.4a סבר למִשְׁעֲיָין בדהבא he (Herod) intended to cover them (the Temple walls) with gold. Pa. שַׁעֵי same. Targ. Ps. 5:10 מְשַׁעֲיִין. Ms. (ed. משעעין).Part. pass. מְשָׁעָא. Targ. Y. II Num. 19:15 מִשְׁעָא (corr. acc., or מַשְׁעָא, Part. pass. Af.). Ithpa. אִשְׁתָּעֵי, Ithpe. אִשְׁתְּעֵי. ( to make ones self pleasant, to converse, talk; to tell a story. Targ. O. Gen. 24:66. Targ. Jud. 6:13. Targ. Is. 30:10. Targ. Ps. 50:16; 19; a. fr.B. Bath.73a אִשְׁתָּעוּ לי נחותיוכ׳ (not אשתעי) seafarers told me. Ib. 74a ר׳ יוחנן מִשְׁתָּעֵיוכ׳ R. J. told a story: once upon a time Y.Ber.II, 4d bot. כמה דאי׳ … אִשְׁתָּעְיָיאוכ׳ as the Scripture talks, so does the Mishnah, i. e. the Mishnah applies the Biblical phraseology; a. fr.א׳ דינא בהדי to talk about the law with, to sue. B. Mets.14a דינא … ומשתעי דינא בהדיה the law is that R. may go and sue him. Bekh.47b גברא דלא מצית לאִשְׁתָּעוּיֵיוכ׳ a man with whom thou canst not go to law; a. e.
См. также в других словарях:
Scripture — • Sacred Scripture is one of the several names denoting the inspired writings which make up the Old and New Testament Catholic Encyclopedia. Kevin Knight. 2006. Scripture Scripture … Catholic encyclopedia
Scripture — Scrip ture (?; 135), n. [L. scriptura, fr. scribere, scriptum, to write: cf. OF. escripture, escriture, F. [ e]criture. See {Scribe}.] 1. Anything written; a writing; a document; an inscription. [1913 Webster] I have put it in scripture and in… … The Collaborative International Dictionary of English
scripture — [skrip′chər] n. [ME < L scriptura, a writing, in LL(Ec), a Scripture, passage of Scripture < scriptus: see SCRIPT1] 1. Obs. anything written 2. [S ] a Bible passage 3. a) any sacred writing or books b) any … English World dictionary
scripture — (n.) c.1300, a writing, an act of writing, especially the sacred writings of the Bible, from L.L. scriptura the writings contained in the Bible, a passage from the Bible, from L. scriptura a writing, character, inscription, from scriptus, pp. of… … Etymology dictionary
scripture — (also scriptures) ► NOUN 1) the sacred writings of Christianity contained in the Bible. 2) the sacred writings of another religion. ORIGIN Latin scriptura writings , from scribere write … English terms dictionary
Scripture — /skrip cheuhr/, n. 1. Often, Scriptures. Also called Holy Scripture, Holy Scriptures. the sacred writings of the Old or New Testaments or both together. 2. (often l.c.) any writing or book, esp. when of a sacred or religious nature. 3. (sometimes … Universalium
scripture — UK [ˈskrɪptʃə(r)] / US [ˈskrɪptʃər] noun Word forms scripture : singular scripture plural scriptures 1) a) scripture or Scripture [uncountable] the Bible b) the study of the Bible 2) [countable/uncountable] the holy writings of any religion the… … English dictionary
scripture — noun (often scriptures) ADJECTIVE ▪ holy, sacred ▪ the sacred scripture of the Buddhists ▪ ancient ▪ Buddhist, Christian … Collocations dictionary
scripture — From the Latin for ‘writing’. In Judaism the term ‘scripture’ was eventually restricted to those books in the OT which were recognized as canonical, though the content of the canon was disputed. Christians used the Greek OT and this was… … Dictionary of the Bible
Scripture — Invariably in the New Testament denotes that definite collection of sacred books, regarded as given by inspiration of God, which we usually call the Old Testament (2 Tim. 3:15, 16; John 20:9; Gal. 3:22; 2 Pet. 1:20). It was God s purpose thus… … Easton's Bible Dictionary
scripture — scrip|ture [ˈskrıptʃə US ər] n [Date: 1300 1400; : Latin; Origin: scriptura something written , from scribere; SCRIBE] 1.) Scripture[U] also the (Holy) Scriptures the Bible ▪ the way God is portrayed in Scripture 2.) [U … Dictionary of contemporary English