Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

schmucklos

  • 41 horridulus

    horridulus, a, um (Demin. v. horridus), I) starrend, strotzend, caput, Lucil. 524: papillae, Plaut. Pseud. 68. – II) rauh, struppig, a) eig.: horriduli filii, rudes, pusilli, Mart. 10, 98, 9. – b) übtr., v. der Rede, rauh, im guten Sinne = gar zu einfach od. schlicht, im üblen Sinne = ungehobelt, ungeschlacht, orationes, Cic. or. 152: tua illa... horridula mihi atque incompta (schmucklos) visa sunt, Cic. ad Att. 2, 1, 1: horridula (ungeschlachten) eius verba et rudia flosculos Tullianos appellans, Amm. 29, 1, 11. – III) vor Kälte schaudernd, comes, Pers. 1, 54.

    lateinisch-deutsches > horridulus

  • 42 horridus

    horridus, a, um (horreo), I) rauh, zottig, stachelig, struppig, starrend, 1) eig.: horridus in iaculis et pelle Libystidis ursae, Verg.: hastilibus horrida myrtus, Verg.: silva dumis horrida, Hor.: barba, Cic.: caesaries, Ov.: iecur, rauhe (Ggstz. iecur nitidum), Cic. – sus, Verg.: paelex, Iuven. – m. 2. Supin., cimex horridus attactu, Ser. Samm. 931. – 2) übtr., a) v. Geschmack, widrig, häßlich, sapor, Plin. 34, 129. – b) rauh, grob von Fleisch, pomum, Plin. 13, 43. – c) übh. rauh = widrig, tempestas, Plin.: campus, Cic.: horridior locus, Ov. – d) rauh, ohne Glätte, ohne Schliff = zurückstoßend, abstoßend, ungehobelt, ungeschlacht, im guten Sinne = schmucklos, einfach, schlicht, v. Pers., in Lebensweise, Benehmen u. Rede, Tubero vitā et oratione horridus, Cic.: horridus vultu, Germ. Arat. 198: miles, Liv.: virgo, Ter.: gens, Verg.: Marius hirtus atque horridus, nachlässig im Äußern u. rauh (ungehobelt) im Wesen, Vell. – v. der Lebensweise, vita, Cic. – v. der Rede (Ggstz. nitens, nitidus, s. Piderit Cic. or. 20. Müller Liv. 2, 32, 8), modus dicendi, Liv.: oratio, Cic.: quaedam horridiora verba, Cic.: numerus h., ungeregelter, Hor. – II) schauernd, schaudernd vor Kälte, 1) eig.: si premerem ventosas horridus Alpes, Ov. – aktiv = schaurig kalt, December, Mart.: bruma horrida gelu, Verg. – 2) übtr., schauderhaft, entsetzlich, schreck lich, grando, procella, fata, Verg.: horridiores aspectu esse (v. Menschen), Caes. – ruta silvestris horrida ad effectum est, Plin. 20, 131. – m. 2. Supin., risu et auditu horrida, Sen Oedip. 227. – u. dafür m. Infin. Praes. Pass., animalium turba, horrida aspici, Sen n. qu. 3, 19, 1 (wo aber Haase aspici einhakt): horrida cerni foedaque contingi, Lucan. 3, 347 sq.

    lateinisch-deutsches > horridus

  • 43 impexus

    im-pexus, a, um (in u. pecto), I) ungekämmt, Verg. u.a. – II) übtr., 1) = ungeschmückt, schmucklos, vidua impexa luctu, Tac. ann. 16, 10 Nipp. u. Halm (codd. u. Dräger implexa). – 2) = rauh, antiquitas, Tac. dial. 20, 3.

    lateinisch-deutsches > impexus

  • 44 impolite

    impolītē, Adv. (impolitus), schmucklos, schlicht, Cic. de or. 1, 214. Augustin. conf. 5, 6.

    lateinisch-deutsches > impolite

  • 45 incomptus

    in-cōmptus, a, um, ungepflegt, a) physisch, ungues, unbeschnittene, Cic. fr.: signa, ungeputzte, nicht blanke, Tac.: apparatus, einfache, Tac.: bes. v. Haupt- u. Barthaar, ungepflegt, ungeordnet, ungekämmt, capilli, Hor. u. Ov.: incomptior capillus, Suet.: inc. caput, Hor.: u. v. Pers., horridus, incomptus (das Haupt- und Barthaar ungepflegt), Tac.: nudis incompta capillis, Ov.: poet., longos incompta capillos, Tibull. – b) geistig, α) v. der Gesinnung, ungeschminkt, geradeaus gehend, militaris viri sensus incompti, Tac. ann. 15, 67. – β) v. der Rede usw., ungekünstelt, ohne Zierat, kunstlos, schmucklos, schlicht, roh (Ggstz. comptus), oratio, Cic. u. Liv.: versus, Verg.

    lateinisch-deutsches > incomptus

  • 46 inornate

    inōrnātē, Adv. (inornatus), schmucklos, dicere, Cornif. rhet. 4, 42: multa nova sunt addita, ut arbitror, non inornate, Fronto epist. ad am. 14. p. 183, 19 N. – Compar., res inornatius scribere, Fronto ad Verum imp. ep. 2, 1. p. 126, 13 N.

    lateinisch-deutsches > inornate

  • 47 inornatus

    in-ōrnātus, a, um, ungeschmückt, schmucklos, I) eig.: mulier, Cic.: comae, Ov. – II) übtr.: A) im allg., als rhet. t. t.: nuda et in. inventio, Cornif. rhet.: verba, schlichte (Ggstz. ornata), Hor. u. Augustin. conf. 5, 6: oratio, Quint.: orator, Cic. – B) insbes., ungepriesen, Hor. carm. 4, 9, 31.

    lateinisch-deutsches > inornatus

  • 48 nudus

    nūdus, a, um ( aus *noguedhos = gotisch naqaÞs, ahd. naccot, nahhut, nackt), bloß, I) eig. u. übtr.: A) eig.: 1) bloß, nackt, entkleidet = ohne Kleider, v. Pers., Cic. u.a.: manus (Ggstz. velata), Colum.: nudis pedibus, Hor.: poet. mit Acc. resp., nudus genu od. membra, Verg. Aen. 1, 320 u. 8, 425: nudus omnia praeter pubem, Amm. 31, 16, 6: m. Dat. Gerund. exercitando corpori, zur Leibesübung entkleidet, Tac. ann. 13, 59. – oder = leicht bekleidet, in bloßer Tunika, nudus ara (pflüge), Verg.: inermes nudique sub iugum missi, Liv. – übtr. sudor, von nackten Leuten, Quint. – 2) im weiteren Sinne, wie bloß = unbedeckt, unbeschirmt, a) übh.: vertex, Verg.: ensis, Verg.: nudus iacebis in arena, unbeerdigt, Verg.: nemus, ohne Laub, Sen.: aetheris axis, unbedeckt, unbedacht, Verg.: sedit humo nudā, auf bloßer Erde, Ov.: nudum et caecum corpus, die unbeschirmte, blinde Seite des K., d.i. der Rücken, Sall.: nudum erit latus? incomitata lectica? Sen.: dextra, unbewaffnet, Liv.: u. so nudi aut leviter armati (Ggstz. armatissimi), Sen.: subsellia, unbesetzt (v. Menschen), Cic.: silex, ohne Gras, Verg.: u. so colles, cacumina, Liv.: terga, ohne Bedeckung, Liv.: equi, ungesattelte, Sil.: non exercitu amisso nudus (wehrlos) in servorum ferrum et manus incĭdisset, Cic.: ne tamen istum omnino Syracusis sine amicis, sine hospitibus plane nudum esse ac desertum putetis, Cic. Verr. 4, 148. – poet. m. Acc. resp., lapis omnia nudus, rings nacktes (unbewachsenes) Gestein, Verg. ecl. 1, 48. – b) haarlos, brumā comati sunt, aestate nudi, Solin. 30, 27. – B) übtr.: 1) einer Sache entblößt, beraubt, m. folg. Abl., agris, Hor.: praesidio, Cic. – mit folg. Genet., loca nuda gignentium, Sall.: Othrys nudus arboris erat, vom Baumwuchs, Ov. – absol., domum reddiderit nudam, Cic.: si nudus huc se Antonius conferet, so schwach an Truppen, Planc. in Cic. ep.: m. Dat., cetera nuda neci, ausgesetzt, Val. Flacc. 1, 696. – 2) übh., einer Sache entblößt = von etw. bloß, ohne etw., res publica nuda a magistratibus, Cic.: a propinquis, Cic.: Messana ab his rebus nuda est, Cic.: m. Genet., mors famae nuda, Sil. 4, 608: nudus opum, arm, Sil. 14, 343. – II) bildl.: 1) nackt, schmucklos, einfach, unverhüllt, ungeschminkt, natürlich, commentarii Caesaris, Cic.: capilli, Ov.: verba, natürliche, unverhüllte, d.i. schlüpfrige, Plin. ep.: nomina, Quint.: veritas, Hor., Apul. u. Augustin.: simplex ac nuda veritas, Lact.: nudissima veritas, Cael. Aur. de morb. chron. 1, 5, 176. – 2) nackt, bloß = allein, nur, ausschließlich, nuda ira, bloß Zorn, weiter nichts als Zorn, Ov.: nudum operum certamen, Ov.: nuda si ista ponas, stellt man die Frage so nackt hin, Cic.: hoc nudum relinquitur (es bleibt die bloße Frage übrig), possitne etc., Cic. – 3) nackt, bloß, dürftig, arm, Cic. u. Ov.

    lateinisch-deutsches > nudus

  • 49 purus

    pūrus, a, um (v. *pūrāre, zu altind. pūr, Feuer, griech. πῦρ), rein, I) eig. u. übtr.: A) eig.: a) übh. frei von Schmutz u. von jedem befleckenden, trübenden usw. Zusatz, rein, gereinigt, sauber, lauter, aedes, Plaut.: manus, Tibull.: hasta, unbefleckter (vom Blute), Sil. – unda, Verg.: aqua, Hor.: fons, Prop.; vgl. quidquid inde haurias, purum liquidumque te haurire sentias, Cic.: purissima mella, Verg.: humus subacta atque pura, gereinigte (von allen schädlichen Bestandteilen gesäuberte) Gartenerde, Cic.; vgl. Cydnus puro solo excipitur, von einem reinen (durch Auflösung seiner Bestandteile das Wasser nicht trübenden) Boden, Curt.: aurum, gereinigtes, schlackenloses, Plin. – v. Opfertieren, rein, koscher, suis fetus sacrificio die quinto purus, Plin.: hostiae purae, Plin. – b) v. der Luft, Sonne usw., rein, klar, hell, heiter, aër (Ggstz. crassus), Cic.; vgl. aëre purior ignis, Ov.: purior spiritus (Luft), Frontin, aqu.: purissima aetheris pars, Cic.: sol, Hor.: dies, Claud.: dies purissimus, Plin. ep.: nox, Verg. – neutr. subst., per purum, durch den reinen, heïteren Himmel, Verg. georg. 2, 364.

    B) übtr.: 1) ohne fremden An- od. Zusatz, rein, bloß, a) übh.: vasa, nicht verpichte, Colum.: hasta, L. ohne Eisen, bloßer Lanzenschaft, als Abzeichen (σκηπτρον) der Herrscher u. Priester, Verg. u. Prop., als Ehrengeschenk an verdiente Krieger, Suet.: genae, bartlose, Sen. poët. – b) mit keinem Zierat besetzt, glatt, unverziert, parma, Verg. – v. Gefäßen, ohne erhabene Arbeit, glatt (Ggstz. caelatus), argentum, Cic. u.a.: lanx, ICt.: corona, Vitr. – v. Kleidern, ohne Verzierungen, bei den Römern ohne Purpurstreifen, unbesetzt, glatt, vestis, Verg.: toga, Phaedr. u. Plin. – c) rein, unbeschrieben (Ggstz. scriptus), membranae, chartae, ICt. – d) frei, v. Örtlichkeiten, unbebaut, unangebaut, unbepflanzt, locus, Liv.: campus, Verg.: p. ac patens campus, Liv.: campus planissimus purissimusque, Auct. b. Afr.: ager, Ov. – m. ab u. Abl., purus ab arboribus campus, Ov.: puri aliquid ab humano cultu soli, Liv. – e) rein, unvermischt, unversetzt, bloß, einfach, natürlich, aqua, Scrib. Larg.: nardum, Tibull.: unus purusque ignis, Lucr.: esse utramque sibi per se puramque necesse est, Lucr. – f) rein dem Gewinne nach, quid his rebus detractis possit ad dominos puri ac reliqui pervenire, reiner Gewinn (Nettogewinn), reiner Ertrag, Cic. Verr. 3, 200. – 2) aktiv = reinigend, sulfur, Tibull. 1, 5, 11.

    II) bildl., rein, 1) im allg., a) rein, klar, fides (Überzeugung, Ggstz. turbida, unklare), Gell. 18, 5, 11. – b) fleckenlos, α) moralisch, sittlich, αα) übh., rein, fleckenrein, rechtschaffen, heilig, animus omni admixtione liberatus, purus et integer, Cic.: castus animus purusque, Cic.: mens ab omni labe pura et splendida, Sen.: estne quisquam qui tibi purior esse videatur, Cic.: consulem purum piumque deis visum, rein u. fromm, Liv.: p. piumque duellum, gerechter u. ehrlicher Krieg, alte Formel b. Liv. – ββ) rein von Verbrechen, bes. von Mord, unbefleckt, p. manus, Verg., Suet. u.a.: purissimae manus, Sen.: m. Genet. (von), sceleris purus, Hor. carm. 1, 22, 1. – γγ) rein von Wollust, unbefleckt, keusch, ne animam quidem puram conservare, Cic.: p. corpus, Plin. ep.: puro pectore, vitā et pectore puro, Hor.: p. noctes (Ggstz. spurcae n.), Plaut.: dies Isidis, Prop. – β) v. der Rede, rein, fehlerlos, p. et incorrupta consuetudo (Ggstz. vitiosa et corrupta c.), Cic. Brut. 261. – tersior et purus magis Horatius (Ggstz. fluit lutulentus Lucilius), rein (= lichtvoll, klar), Quint. 10, 1, 94. – 2) insbes.: a) als relig. t. t.: α) = profanus, ungeweiht, unreligiös, locus, ICt. (s. bēs. Ulp. dig. 7, 2, 2. § 4); vgl. Cic. de har. resp. 11 quae tandem est domus ab ista suspicione religionis tam vacua atque pura. – β) unentweiht, unbefleckt von Menschen od. Tieren, unbetreten, locus p., Liv. 25, 17, 3; Ggstz. locus detestabilis, Liv. 31, 44, 5. – γ) durch Begehung des Leichenbegängnisses von der Trauer entsühnt, trauerfrei, familia, Cic. de legg. 2, 57: dies, trauerfreie, heitere, Ov. fast. 2, 558. – δ) aktiv = entsühnend, arbor (die Fichte), Ov. fast. 2, 25. – b) als rhet. t. t., v. der Rede, schlicht, schmucklos, ungeschminkt, natürlich, oratio, Ter.: purum quasi quoddam et candidum genus dicendi, Cic.: sermo, Caes. fr.: sermo purus atque dilucidus, Quint.: pressus sermo purusque, Plin. ep.: nihil est in historia pura et illustri brevitate dulcius, Cic.: epigramma verecundissimum et purissimum, höchst bescheiden u. schlicht gehaltenes, Gell. – c) als jurist. t. t., rein, einfach, unbedingt, ohne Vorbehalt, ohne Verwahrung, iudicium p., Cic. de inv. 2, 60: causa p., ICt.: p. et directa libertas, ICt.

    lateinisch-deutsches > purus

  • 50 Einfalt

    Einfalt, I) Einfachheit: simplicitas (= ungekünsteltes Wesen, rechtschaffener Charakter eines Menschen; vgl. »Aufrichtigkeit«). – sanitas (Schlichtheit des Ausdrucks; vgl. »Einfachheit«). – die ländliche Ei., rusticitas. – II) Mangel an Verstand, s. Albernheit, Dummheit. – einfältig, I) schmucklos, zwanglos etc.: simplex (von Dingen und Pers.); vgl. »aufrichtig«. – Adv.simpliciter. – II) ohne Überlegung und Verstand, s. albern, dumm.

    deutsch-lateinisches > Einfalt

  • 51 trocken

    trocken, siccus (z.B. Augen, Wind, Witterung, Jahr; bildl. = schmucklos, v. der Rede). – aridus (dürr, z.B. ligna, ōrum: u. arbor: u. folia; daher bildl. = gehaltlos, geistlos, z.B. Lehrer, Redner, Rede, Schrift); verb. exsiccatus atque aridus (ausgetrocknet u. dürr). – sitiens (eig., nach Feuchtigkeit verlangend). – torridus siccitate u. bl. torridus (eig., ganz ausgetrocknet, ausgedörrt, ganz trocken, z.B. campi torridi siccitate: u. fons torridus). exsucus (eig., ohne Saft, saftlos). – ieiunus (bildl., nüchtern, geistlos, nicht unterhaltend, z.B. res: u. oratio: u. orator, scriptor); verb. ieiunus et aridus (z.B. narratio). – exilis (bildl., mager, ohne Gehalt, z.B. oratio, sermo). – frigidus (bildl., frostig, matt, z.B. orator, verba, iocus: u. negotia). – austē rus (bildl., ernsthaft, v. Pers. u. Dingen). – sehr trocken, peraridus; siccatus in ariditatem. – t. Kost, victus aridus (nicht nahrhafte); victus tenuis (dürftige). – ein t. Jahr, annus siccus: ein sehr t. Jahr, siccitate insignis annus: t. Witterung, caelum siccum: vgl. »Trockenheit«: das Trockene (trockene Land), siccum (das vorher naß war, wie nach der Flut, z.B. cum fluctuantem alveum tenuis in sicco aqua destituisset); aridum (das trockene, feste Land, wo kein Wasser ist, z.B. naves in aridum subducere: u. ex arido tela conicere). – mit trockenen (dürren) Worten sagen, libere od. aperte dicere. – t. sein, arēre (eig.); nullam habere sermonis comitatem (bildl., in der Unterhaltung nicht leutselig sein, von Menschen): t. werden, machen, s. trocknen no. I u. II. – t. legen, siccare (z.B. Pomptinas paludes: u. urbem lacunis ac fossā). Adv. sicce (eig.). – ieiune. exiliter. frigide (bildl.).

    deutsch-lateinisches > trocken

  • 52 ἀ-φελής

    ἀ-φελής, ές (φελλεύς), 1) ohne Steine, eben, πεδία weite, ebene Felder, Ar. Equ. 525. – 2) ohne Anstoß. tadellos, αἰδώς Anacr. 16, 36. – Gew. 3) einfach, schmucklos, ἀφελέστατος καὶ ἁπλοϊκώτατος Luc. Alex. 4. Bei Ruf. ep. 35 (V, 42) Ggstz λίαν σώφρων; vgl. Cic. Attic. 1, 18, vom Essen. – Adv. ἀφελῶς, z. B. φαγεῖν Plut. Caes. 17; ἑστιαϑεὶς ἀφελῶς καὶ μουσικῶς Ath. X, 419 c.

    Griechisch-deutsches Handwörterbuch > ἀ-φελής

  • 53 без украшений

    part.
    gener. schmucklos

    Универсальный русско-немецкий словарь > без украшений

  • 54 простой

    1. adj
    1) gener. Ausfall, Kunstlos, der Ausfall der Arbeitsstunden, derb (напр., о пище), derb (о пище), elementar, elementarisch, harmlos, leutselig, natürlich, niedrig, primitiv, prunklos, schlecht, schmucklos, unbefangen, ungekünstelt, ungezwungen, Standzeit (вагона), Stillstand (машины и т. п.), Wartezeit (машины), Betriebsunterbrechung, einfach, schlicht, simpel
    3) colloq. beiderwandsch, kinderleicht
    4) obs. gemein
    5) liter. ländlich
    6) eng. Ruhezeit (машины), einmaschig (о контуре регулирования), gewöhnlich, unkompliziert
    7) book. frugal
    8) railw. Totzeit
    9) econ. Arbeitsausfall (в работе), Arbeitszeitausfall, Ausfallzeit (в работе), Fehlstunden, Fehlzeit, Haltezeit (в работе), Totzeit, Zeitausfall, organisatorisch bedingte Wartezeit, Stillstand (напр. машины)
    10) gastron. gutbürgerlich
    11) wood. rustikal

    2. n
    1) gener. Arbeitsstockung, Fehlzeit (машины), Haltezeit (напр, в работе), Standzeit (машины и т. п.), Stehzeit (напр., машины), Unbefangenheit, einleit, plan
    3) colloq. trocken
    4) eng. Leerlaufzeit, Stillstand (оборудования), Stillstandzeit
    6) math. prim, prim (о числе)
    8) law. Ausfall der Arbeitsstunden, Stillstandsund, Stillstandszeit, Ausfall (в работе)
    9) ling. normal
    10) mining. Ausfall (машины), Leerlaufzeit (машины), Leistungsausfall (в работе), Unterbrechung, Verlustzeit (оборудования)
    11) forestr. Einzelknoten
    12) electr. Ausfallstunde
    13) oil. Ausfallen
    14) atom. Abschaltzustand, Standzeit (напр. машины)
    15) weld. Betriebseinstellung, Rückstandzeit
    16) busin. Brachzeit (оборудования), Fehlstunde
    17) microel. IDLE-Betrieb, Idle-Mode
    18) f.trade. Fehlstunden (pl.), Stillstand (в работе), Wartestunde
    19) wood. Standzeit (машины, вагона)
    20) cinema.equip. Leerzeit (напр., режиссёра), Leerlauf (напр., декорации)

    Универсальный русско-немецкий словарь > простой

  • 55 строгий

    adj
    1) gener. disziplinarisch, disziplinell, ernst, exakt, gestreng, herb, schmucklos, straft, strenggerichtet, strikt (о приказе и т. п.), scharf (о выговоре, критике; аресте), straff (о дисциплине и т. п.), stramm, rigoros, streng
    2) food.ind. streng (о диете)

    Универсальный русско-немецкий словарь > строгий

  • 56 ornement

    ɔʀnəmɑ̃
    m
    2) ( décoration) Dekor m/n, Verzierung f
    ornement
    ornement [ɔʀnəmã]
    1 (chose décorative) Schmuck masculin; Beispiel: arbre/plante d'ornement Zierbaum masculin/-pflanze féminin
    2 (décoration) Verzierung féminin; architecture, beaux-arts Ornament neutre; Beispiel: sans ornements schmucklos

    Dictionnaire Français-Allemand > ornement

  • 57 nüchtern

    'nyçtərn
    adj
    1) ( ohne Alkohol) sobrio, abstemio
    2) ( ohne Essen) ayuno
    3) ( sachlich) objetivo
    1 dig (ohne Essen) en ayunas; auf nüchternen Magen en ayunas
    2 dig (nicht betrunken) sobrio
    3 dig (sachlich) objetivo
    4 dig (schmucklos) sin adornos
    Adjektiv
    1. [nicht betrunken] sobrio ( femenino sobria)
    2. [sachlich] objetivo ( femenino objetiva)
    3. [mit leerem Magen] en ayunas
    ————————
    Adverb
    1. [nicht betrunken] en estado sobrio
    2. [sachlich] objetivamente
    3. [mit leerem Magen] en ayunas

    Deutsch-Spanisch Wörterbuch > nüchtern

  • 58 streng

    1. ʃtrɛŋ adj
    severo, riguroso, estricto
    2. ʃtrɛŋ adv
    streng [∫trεŋ]
    1 dig (allgemein) severo; (hart) duro; (genau) estricto; streng genommen en rigor; jemanden streng ansehen mirar a alguien severamente; das ist streng verboten! ¡eso está terminantemente prohibido!
    2 dig(Stillschweigen, Diskretion) absoluto; streng geheim bajo absoluta discreción; streng vertraulich absolutamente confidencial
    3 dig (Geruch) acre
    4 dig (schmucklos) austero
    5 dig (Kälte) intenso; (Winter) duro
    6 dig (konsequent) consecuente
    Adjektiv
    1. [Eltern, Blick] severo ( femenino severa)
    2. [Geruch, Geschmack] penetrante
    3. [Diät, Sitten] estricto ( femenino estricta)
    4. [Frisur, Gesicht] austero ( femenino austera)
    5. [Winter, Frost] duro ( femenino dura)
    ————————
    Adverb
    1. [erziehen, kontrollieren] con severidad
    2. [riechen, schmecken] penetrantemente
    3. [verbieten, befolgen] estrictamente

    Deutsch-Spanisch Wörterbuch > streng

  • 59 austero

    aɐs'tero
    adj
    1) ( severo) streng
    2) ( serio) ernst
    3) ( escueto) schmucklos
    ( femenino austera) adjetivo
    1. [riguroso, severo] streng
    2. [sin adornos] karg
    3. [sobrio, moderado] zurückhaltend
    austero
    austero , -a [a403584BEu403584BEs'tero, -a]
    num1num (costumbre) streng
    num2num (modo de vida) enthaltsam
    num3num (lugar) karg
    num4num (estilo) einfach

    Diccionario Español-Alemán > austero

  • 60 escueto

    es'kweto
    adj
    einfach, schmucklos
    ( femenino escueta) adjetivo
    [sobrio] nüchtern
    [sucinto] prägnant
    escueto
    escueto , -a [es'kweto, -a]
    num1num (sin adornos) nüchtern
    num2num (lenguaje) sachlich; (peyorativo) trocken; explicar algo de forma escueta etw mit knappen Worten schildern
    num3num (desembarazado) frei

    Diccionario Español-Alemán > escueto

См. также в других словарях:

  • schmucklos — schmucklos …   Deutsch Wörterbuch

  • schmucklos — asketisch, bescheiden, beschränkt, einfach, eingeschränkt, elementar, funktional, karg, nüchtern, puritanisch, rein, sachlich, schlicht, schmal, schnörkellos, sparsam, spartanisch, unaufdringlich, unauffällig, ungekünstelt, unkompliziert,… …   Das Wörterbuch der Synonyme

  • schmucklos — armselig; dürftig; arm * * * schmụck|los 〈Adj.〉 unverziert, einfach, schlicht * * * schmụck|los <Adj.>: keinen ↑ Schmuck (1 b), keine Verzierung aufweisend u. daher einfach, schlicht, sachlich wirkend: ein es Kleid; ein es (nicht mit… …   Universal-Lexikon

  • schmucklos — schmụck|los …   Die deutsche Rechtschreibung

  • Eutiner Schloss — Blick vom Schlossplatz zur Stadtfassade mit dem Torturm Die Gartenfassade des S …   Deutsch Wikipedia

  • Schloss Eutin — Blick vom Schlossplatz zur Stadtfassade mit dem Torturm Die Gartenfassade des Südflügels …   Deutsch Wikipedia

  • Abbaye de Sénanque — Zisterzienserabtei Sénanque Die Abtei von Sénanque Lage Frankreich Region Provence Département Vaucluse Bistum …   Deutsch Wikipedia

  • Architektur Indiens — Tor am Großen Stupa von Sanchi (Madhya Pradesh, Zentralindien) Detail am hinduistischen Surya Tempel von Konark (Orissa, Ostindien) …   Deutsch Wikipedia

  • Dravida-Stil — Tor am Großen Stupa von Sanchi (Madhya Pradesh, Zentralindien) Detail am hinduistischen Surya Tempel von Konark (Orissa, Ostindien) …   Deutsch Wikipedia

  • Indische Architektur — Tor am Großen Stupa von Sanchi (Madhya Pradesh, Zentralindien) …   Deutsch Wikipedia

  • Indische Baukunst — Tor am Großen Stupa von Sanchi (Madhya Pradesh, Zentralindien) Detail am hinduistischen Surya Tempel von Konark (Orissa, Ostindien) …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»