-
121 Disparität
f <-, -en> книжн несоответствие, расхождениеdie Disparität zwíschen Plan und Wírklichkeit — расхождение плана с действительностью
-
122 Distanz
f <-, -en> дистанция; расстояниеDistánz von [zu] j-m wáhren — держать дистанцию от [до] кого-л
Distánz hálten* — соблюдать дистанцию
Die Distánz zwíschen díésen Púnkten beträgt 1000 m. — Расстояние между этими двумя пунктами составляет тысячу метров.
-
123 einlaufen*
1. vi (s)1) спорт финишировать, приходить к финишу2) входить в гавань (о судах); подходить к (крытому)перрону (о поездах)3) садиться (о ткани)beim Wáschen mit héíßem Wásser éínlaufen — садиться при стирке в горячей воде
4) поступать (о письмах, заказах)5) литься, вливаться (в сосуд, в резервуар)2. vt (s, h) разг1)j-m das Haus [die Búde] éínlaufen — надоедать кому-л (посещениями); обивать чьи-л пороги
2) разнашивать (новую обувь)3. sich éínlaufen1) тех прирабатываться2) разминаться (о бегуне) -
124 festigen
1.vt укреплять, закалятьden Wíllen féstigen — закалять [укреплять] волю
2.sich f́éstigen укрепляться, стабилизироватьсяDie Bezíéhungen zwíschen den béíden Ländern háben sich geféstigt. — Отношения между двумя странами стабилизировались.
-
125 füllen
1. vt1) наполнять, заполнять (что-л)éíne Flásche mit etw. (D) füllen — наполнить бутылку чем-л
den Téller bis zum Rand füllen — наполнить тарелку до краёв
2) наполнять (что-л), наливать, насыпать (что-л во что-л)Milch in Fláschen füllen — разливать молоко по бутылкам
Súppe auf den Téller füllen — разливать суп по тарелкам
3) пломбировать (зуб)4) кул фаршировать; начинять; заправлять5) заполнять, занимать (пространство)2.sich füllen наполняться, заполнятьсяDie Wánne füllte sich mit Wásser. — Ванна наполнилась водой.
-
126 gegen
1. prp (A)1) к, по направлению к (указывает на направление)sich gégen die Wand dréhen — повернуться к стене
éínen Schritt gégen das Haus máchen — сделать шаг по направлению к дому
2) против; об (указывает на направление, противоположное кому-л, чему-л)gégen den Wind — против ветра
gégen Wésten — на запад
etw. (A) gégen das Licht ánsehen* gegen — смотреть на что-л против света
3) против; от (указывает на противодействие кому-л, чему-л)gegen etw. (A) protestíéren — протестовать против чего-л
Lútschtabletten gegen Hálsschmerzen — леденцы от боли в горле
Garantíé gegen etw. (A) — гарантия от чего-л
gegen j-n spíélen — играть против кого-л
4) по отношению к, передsich fréúndlich gegen j-n benéhmen* — вести себя дружелюбно по отношению к кому-л
Wut gegen j-n empfínden — испытывать ярость к кому-л
5) около, к (указывает на приблизительное время)gegen Míttag — к полудню
gegen Énde des Vórtrags — к концу доклада
6) за, на, в обмен (на что-л)etw. (A) gegen etw. (A) táúschen — меня что-л на что-л
etw. (A) gegen Barbezáhlung líéfern — доставлять что-л за оплату наличными
7) вопреки, против (кому-л, чему-л)gegen méínen Erwártungen — вопреки моим ожиданиям
gegen j-s Wíllen — против чьей-л воли
8) по сравнению с (чем-л)gegen früher — по сравнению с тем, что было раньше
Er ist sehr groß gegen ihn. — Он очень высокий по сравнению с ним.
2.adv около (указывает на приблизительное количество)gegen fünfzig Persónen — около пятидесяти человек
-
127 Geld
n <-(e)s, -er>1) тк sg деньгиbáres Geld — наличные деньги
gróßes Geld — банкноты
kléínes Geld — мелочь, монеты
léíchtes Geld — лёгкие деньги (заработанные без особого труда)
Geld verdíénen — зарабатывать деньги
Geld wéchseln — менять деньги
viel Geld kósten — стоить больших денег
etw. (A) ist sein Geld wert — что-л стоит таких денег
Geld wáschen разг — отмывать деньги
mit séínem Geld nicht úmgehen können — транжирить деньги
2) обыкн pl средстваzu Geld kómmen* (s) — разбогатеть
Geld wie Heu háben разг — иметь уйму денег
in Geld schwímmen* разг — купаться в золоте
ins Geld láúfen* [géhen*] (s) разг — бить по карману
sein Geld (mit béíden Händen) auf die Stráße wérfen* [zum Fénster hináúswerfen, zum Schórnstein hináúsjagen] разг — выбрасывать деньги на ветер
das Geld auf den Kópf háúen разг — просаживать [бездумно тратить] деньги
Geld hináúswerfen* — бросать деньги на ветер
-
128 hervorkommen*
vi (s) появляться, проявляться, выступать наружуDie Sónne kam zwíschen den Wólken hervór. — Солнце выглянуло из-за облаков.
См. также в других словарях:
Die Stadt der Träumenden Bücher — ist ein Roman von Walter Moers aus dem Jahr 2004. Wie bereits in einem der früheren Zamonien Bücher (Ensel und Krete) gibt Moers vor, ausschließlich als deutscher Übersetzer eines Werkes des zamonischen poeta laureatus Hildegunst von Mythenmetz… … Deutsch Wikipedia
Die Stadt der träumenden Bücher — ist ein Roman von Walter Moers aus dem Jahr 2004. Wie bereits in einem der früheren Zamonien Bücher (Ensel und Krete) gibt Moers vor, ausschließlich als deutscher Übersetzer eines Werkes des zamonischen poeta laureatus Hildegunst von Mythenmetz… … Deutsch Wikipedia
Die Familienplatte — Die Goethesche Familientafel in der Fassung von Michael Wachsmuth Die Familienplatte, ist die Druckplatte zu einem in der Erstfassung verschollenen Kupferstich Georg Friedrich Schmolls, der Goetheschen Familien Tafel. Sie entstand 1774 und war… … Deutsch Wikipedia
Die Blechtrommel — ist ein Roman von Günter Grass. Er erschien 1959 als Teil der Danziger Trilogie und gehört zu den wichtigsten Romanen der deutschen Nachkriegsliteratur. Günter Grass: Die Blechtrommel … Deutsch Wikipedia
Die Planeten — (englischer Originaltitel: The Planets oder auch The Planets Suite) ist der Titel einer Orchestersuite des englischen Komponisten Gustav Holst. Das Werk trägt die Opuszahl 32. Holst komponierte dieses Stück in den Jahren 1914 bis 1916 für ein… … Deutsch Wikipedia
Die Fackel — Die Fackel … Deutsch Wikipedia
Die Horen (Schiller) — Die Horen Beschreibung deutsche Literaturzeitschrift Verlag Cotta sche Verlagsbuchhandlung, Tübingen Erstausgabe 1795 Einstellung … Deutsch Wikipedia
Die Judenbuche — – Ein Sittengemälde aus dem gebirgichten Westfalen ist eine Novelle von Annette von Droste Hülshoff, die erstmals 1842 im Cotta schen Morgenblatt für gebildete Leser erschien. Sie behandelt ein Verbrechen und vor allem dessen Vor und… … Deutsch Wikipedia
Die deutsche Ideologie — ist ein Manuskriptkonvolut, das in den Jahren 1845–1847 hauptsächlich von Karl Marx und in Teilen von Friedrich Engels und zeitweilig auch von Moses Hess verfasst, damals aber nur zu einem geringen Teil veröffentlicht wurde. Zusammen mit den 1845 … Deutsch Wikipedia
Die helle Kammer — (La chambre claire, Paris 1980) ist ein Essay des französischen Philosophen Roland Barthes. Seine letzte Veröffentlichung ist eines der Standardwerke über die Photographie. Schwankend zwischen systematischen Feststellungen und sehr intimen, unter … Deutsch Wikipedia
Die drei Spinnerinnen — ist ein Märchen (ATU 501). Es steht in den Kinder und Hausmärchen der Brüder Grimm an Stelle 14 (KHM 14). Inhaltsverzeichnis 1 Inhalt 2 Anmerkungen 3 Literatur 4 … Deutsch Wikipedia