-
61 цена
ж1) Preis mпо цене... — zum Preise von...по высокой цене — zu einem hohen Preis(e); teuer ( дорого)по низкой цене — zu einem niedrigen Preis(e); billig ( дешево)падать в цене — im Preise sinken (непр.) vi (s)повышаться в цене — im Preise steigen (непр.) vi (s)падение цен — Sinken n der Preise; Preissturz m (умл.) ( резкое)2) перен. Wert mзнать цену чему-либо — etw. (A) zu schätzen wissen (непр.)знать себе цену — sich (D) seines Wertes bewußt seinон познал цену этой дружбы — er hat begriffen, was diese Freundschaft wert ist••хорошие специалисты всегда в цене — gute Fachkräfte sind immer gefragtдобиться чего-либо ценой жизни — etw. mit dem Leben bezahlen (müssen) -
62 дорожить
-
63 почитать
-
64 уважать
-
65 цена
цена ж 1. Preis m 1a договорная цена Vertragspreis m биржевая цена Börsenpreis m твёрдая цена Festpreis m цена по себестоимости Selbstkostenpreis m по цене... zum Preise von... в сопоставимых ценах in vergleichbaren Preisen по высокой цене zu einem hohen Preis(e); teuer (дорого) по низкой цене zu einem niedrigen Preis(e); billig (дёшево) падать в цене im Preise sinken* vi (s) повышаться в цене im Preise steigen* vi (s) рост цен Preiserhöhung f c падение цен Sinken n 1 der Preise; Preis|sturz m 1a* (резкое) снижение цен Preissenkung f c 2. перен. Wert m 1 знать цену чему-л. etw. (A) zu schätzen wissen* знать себе цену sich (D) seines Wertes bewußt sein он познал цену этой дружбы er hat begriffen, was diese Freundschaft wert ist а хорошие специалисты всегда в цене gute Fachkräfte sind immer gefragt этому цены нет das ist nicht mit Geld zu bezahlen какой ценой? um welchen Preis? добиться чего-л. ценой жизни etw. mit dem Leben bezahlen (müssen) -
66 чтить
-
67 ценить оценивать
-
68 Kunst
f, plKunst fördern — способствовать развитию искусства, поощрять развитие искусства
-
69 die Nase über jmdn., etw. rümpfen
(jmdn., etw. gering schätzen, auf jmdn., etw. verächtlich herabsehen)презрительно поморщиться, глядя на кого-л., что-л.Am nächsten Tag schon zog in Franks Haus eine fünfköpfige Familie ein. Die Nachbarn rümpften die Nase über sie und verwünschten Frank, der ihnen das angetan hatte... (Max v. der Grün. Flächenbrand)
Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > die Nase über jmdn., etw. rümpfen
-
70 große Stücke auf jmdn. halten
(jmdn. sehr schätzen)быть высокого мнения о ком-л., ценить кого-л.Gohrts hatte gehofft, unter den Ausfahrenden Karl Küppers zu begegnen, auf den er große Stücke hielt und der als erster zur Arbeit herangezogen werden sollte. (B. Uhse. Die Patrioten)
Johanna Müntzer hielt große Stücke auf Lilo und deren Amt. (H. Kant. Das Impressum)
Der ehemaligen Finanzsenatorin Annette Fugmann-Heesing werden keine Chancen eingeräumt, auch wenn der Regierende Bürgermeister Klaus Wowereit nach wie vor große Stücke auf sie hält. (BZ. 2002)
Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > große Stücke auf jmdn. halten
-
71 Entfernung
f́расстояние, дистанция, дальность; удаление; устранение; снятие; отстранение; отлучка- die Entfernung unterschätzen «занижать» дистанцию
- Entfernung aus dem Dienstverhältnis лишение воинского звания и увольнение из вооруженных сил (без права на пенсию)
- Entfernung der Kimm ав, ( морское дело) дальность видимого горизонта
- Entfernung der radioaktiven Stoffe удаление радиоактивных веществ, дезактивация
- Entfernung, eigenmächtige самовольная отлучка
- Entfernung, eingeschossene ( артиллерия) пристрелянная дальность
- Entfernung, errechnete ( артиллерия) расчетная (исчисленная) дальность
- Entfernung, erschossene ( артиллерия) пристрелянная дальность
- Entfernung, lineare линейное расстояние; расстояние по прямой
- Entfernung, mittlere дальность прямого выстрела при стрельбе из станкового пулемета (до 800 м)
- Entfernung, nächste дальность ближнего боя (до 30 м)
- Entfernung, nahe дальность прямого выстрела при стрельбе из винтовки (до 300 м)
- Entfernung, radiale радиальное расстояние
- Entfernung, schusstafelmäßige ( артиллерия) табличная дальность
- Entfernung, unerlaubte самовольная отлучка
- Entfernung von der Dienststelle (von der Truppe), unerlaubte самовольная отлучка из расположения (части)
- Entfernung, wahre истинное расстояние
- Entfernung,weite большая дальность стрельбы пехоты (свыше 800 м)
- Entfernung zum Vorhaltepunkt ( зенитная артиллерия) упрежденная дальность
-
72 danebenschätzen
vt/vi (h)1. неправильно оценивать, ошибочно определять. Es wurde nach ihrem Alter gefragt, man schätzte aber sehr daneben.Wir schätzen dich daneben, weil du ein Streber bist.2. не терпеть, отвергать. Solche Empfindungen schätze ich sehr daneben.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > danebenschätzen
-
73 einbringen
vr молод,а) выкладыватьсяс головой уходить во что-л. Du mußt dich mehr einbringen, dann wird man dich auch mehr zu schätzen wissen.Er bringt sich ganz in seine wissenschaftliche Arbeit ein und hat deshalb wenig Zeit für uns.б) заявлять о себе, продвигаться, выдвигаться. Du solltest dich vielleicht manchmal 'n bißchen mehr einbringen.Sie hat sich bei ihrem Vorgesetzten mehr eingebracht als die anderen, und dadurch hat sie viele Vergünstigungen.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > einbringen
-
74 Eumel
m -s, =1. молод,а) козёл {противный тип)б) придурокв) чудак, чувак. Ich bin aber beileibe kein Eumel, der gutes Essen nicht zu schätzen weiß.2. штуковина, фиговина.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Eumel
-
75 krebsen
vi (s)1. тащиться, "ползти", "пыхтеть". Sie krebste mit der schweren Tasche noch bis zur Bank. Weiter kam sie nicht mehr.Dann sind wir mit letzter Kraft zur Herberge gekrebst.Wenn er nicht mehr krebsen kann, wird er seine Frau schon schätzen lernen.2. работать с напряжениеммедленно делать что-л. Er hat mächtig zu krebsen, wenn er aus diesem schlechten Boden Gartenland machen will.Er krebst und krebst und kommt doch auf keinen grünen Zweig.Dieses Jahr haben wir schwer zu krebsen: viel Arbeit, wenig Gewinn.Krebs doch nicht so! Wenn du so weitermachst, werden wir heute überhaupt nicht mehr fertig.3. отступиться. Seine Forderungen sind milder geworden. Er krebst.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > krebsen
-
76 Liederjan,
Liedrianm -(e)s, -e неряха, шалопай. Diesem Liederjan fehlt schon wieder ein Knopf an der Jacke.Der Liederjan weiß unser Vertrauen nicht zu schätzen, hat wieder seine Arbeit nicht sorgfältig gemacht.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Liederjan,
-
77 Pech
n1. < смола>: zusammenhalten wie Pech und Schwefel крепко держаться друг за друга. Seit Jahren halten die beiden wie Pech und Schwefel zusammen, wer Pech angreift, besudelt sich с грязью играть — только руки марать. Pech an den Hosen фам. [am Hintern вульг., am Arsch вульг.] haben прилипнуть к месту, засидеться где-л. Wenn er zu mir zu Besuch kommt, hat er Pech am Arsch, und ich schlafe mich dann hinterher nicht aus.2. -(e)s, o. PL неудача, невезение. So ein Pech!Das war wirklich Pech!Welch ein Pech, daß es ausgerechnet heute regnet, wo ich keinen Schirm mitgenommen habe!Eine Weile war er zu lauter Pech verurteilt. Pech haben потерпеть неудачу. Мах hat Pech gehabt. Er ist mit dem Fahrrad in einen Nagel gefahren.Heute habe ich aber auch Pech in allem. Nichts klappt.Heute hatte ich das Pech, meine Schlüssel zu verlieren.Ich habe immer Pech bei dir, Gundel.Mit der Arbeit hatten wir großes Pech, nur die Hälfte des Vorgesehenen haben wir geschafft.Sie hatte Pech mit den Männern.Mit dem Lernen hatte ich Pech. Zweimal bin ich sitzengeblieben. Pech gehabt! ага, не вышло!, не угадал". Wie alt schätzen Sie mich?" — "20." — "Pech gehabt! Ich bin erst 18." Pech für dich ничего не поделаешь. Pech für dich, sie haben mitwochs Ruhetag. Сам виноват...Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Pech
-
78 Streifen
m -s, -1. фильм, лента, ein alter, amüsanter, anspruchsvoller, toller StreifenDiesen Streifen kann man sich durchaus ansehen.Die Schweiz war auf dem Filmfestival mit zwei wertvollen populärwissenschaftlichen Streifen vertreten.2.: in den Streifen passen устраивать, подходить. Der neue Mitarbeiter paßt in den Streifen, er harmoniert mit unseren Kollegen.jmdm. (nicht) in den Streifen [in jmds. Streifen] passen (не) устраивать кого-л., быть (не) по нутру кому-л. Er lehnt alles ab, was ihm nicht in den [seinen] Streifen paßt.3.J sich für jmdn. in Streifen schneiden lassen разбиться в лепёшку для кого-л. Sie läßt sich für ihren Jüngsten in Streifen schneiden. Er weiß es leider nicht zu schätzen.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Streifen
-
79 Entfernung
(f)расстояние, дистанция, дальность; удаление; устранение; снятие; отстранение; отлучкаdie Entfernung unterschätzen — «занижать» дистанцию
Entfernung aus dem Dienstverhältnis — лишение воинского звания и увольнение из вооруженных сил ( без права на пенсию)
Entfernung der Kimm — ав., мор. дальность видимого горизонта
Entfernung der radioaktiven Stoffe — удаление радиоактивных веществ, дезактивация
Entfernung, eigenmächtige — самовольная отлучка
Entfernung, eingeschossene — арт. пристрелянная дальность
Entfernung, errechnete — арт. расчетная ( исчисленная) дальность
Entfernung, erschossene — арт. пристрелянная дальность
Entfernung, lineare — линейное расстояние; расстояние по прямой
Entfernung, mittlere — дальность прямого выстрела при стрельбе из станкового пулемета ( до 800 м)
Entfernung, nächste — дальность ближнего боя ( до 30 м)
Entfernung, nahe — дальность прямого выстрела при стрельбе из винтовки ( до 300 м)
Entfernung, radiale — радиальное расстояние
Entfernung, schusstafelmäßige — арт. табличная дальность
Entfernung, unerlaubte — самовольная отлучка
Entfernung von der Dienststelle (von der Truppe), unerlaubte — самовольная отлучка из расположения ( части)
Entfernung, wahre — истинное расстояние
Entfernung,weite — большая дальность стрельбы пехоты ( свыше 800 м)
Entfernung zum Vorhaltepunkt — зен. упрежденная дальность
-
80 ŝati
Yid. shetsn, Ger. schätzen
См. также в других словарях:
Schätzen — Schätzen, verb. reg. act. welches nicht unmittelbar von Schatz abstammet, wohl aber ein Seitenverwandter von demselben ist. 1. Dafür halten, aus wahrscheinlichen Gründen urtheilen. Etliche, die uns schätzen, als wandelten wir fleischlicher Weise … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
Schatzen — Schatzen, s. Schätzen … Pierer's Universal-Lexikon
schätzen — [Aufbauwortschatz (Rating 1500 3200)] Auch: • ahnen • vermuten Bsp.: • Kannst du ihr Alter schätzen? • Ich kann es ahnen … Deutsch Wörterbuch
schätzen — V. (Grundstufe) etw. ungefähr bestimmen Beispiele: Das Haus wurde auf 200 000 Euro geschätzt. Wie alt schätzt du ihn? Ich schätze, dass wir mit mindestens 50 Teilnehmern rechnen können. schätzen V. (Aufbaustufe) eine gute Meinung von jmdm. oder… … Extremes Deutsch
Schätzen — Schätzen, 1) nach wahrscheinlichen Gründen über etwas urtheilen; 2) Menge, Größe u. Werth eines Dinges nach der Wahrscheinlichkeit angeben; 3) s. Taxation; 4) das Gewicht angeben, welches ein Thier nach dem Ausschlachten haben wird; es macht dies … Pierer's Universal-Lexikon
Schatzen — Schatzen, verb. reg. act. 1) Schatz, d.i. eine öffentliche Abgabe, eine Schatzung fordern, mit Schatzung belegen; Nieders. schatten, Schwed. skatta. Es ist im Hochdeutschen veraltet, und nur noch in den Zusammensetzungen beschatzen und… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
schätzen — 1. ↑ästimieren, 2. ↑evalvieren, taxieren … Das große Fremdwörterbuch
schätzen — schätzen, schätzt, schätzte, hat geschätzt Wie alt ist der Chef? – Ich weiß nicht, ich schätze, um die Fünfzig … Deutsch-Test für Zuwanderer
schätzen — vorausahnen; (von etwas) ausgehen; meinen; spekulieren; voraussehen; orakeln (umgangssprachlich); annehmen; glauben; wittern (umgangssprachlich); er … Universal-Lexikon
schätzen — schạ̈t·zen1; schätzte, hat geschätzt; [Vt] 1 jemanden / etwas (auf etwas (Akk)) schätzen etwas Messbares (z.B. jemandes Alter, die Länge oder das Gewicht von etwas) nach eigener Meinung aufgrund äußerer Tatsachen ungefähr bestimmen <jemandes… … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
schatzen — Schatz: Das gemeingerm. Substantiv mhd. scha‹t›z, ahd. scaz »Geld‹stück›, Vermögen«, got. skatts »Geld‹stück›«, aengl. sceatt »Schatz, Geld, Besitz, Reichtum, Tribut«, aisl. skattr »Geld, Steuer, Besitz« ist unerklärt. Afries. sket zeigt auch die … Das Herkunftswörterbuch