-
61 incendier
incendierincendier [ɛ̃sãdje] <1>1 (mettre en feu) in Brand setzen2 ( familier: engueuler) anschnauzen; Beispiel: se faire incendier par quelqu'un von jemandem angeschnauzt werden -
62 poisson
pwasɔ̃m1) ZOOL Fisch m2)3)4)5)poissonpoisson [pwasõ]►Wendungen: comme un poisson dans l'eau wie ein Fisch im Wasser; Beispiel: se sentir comme un poisson dans l'eau in seinem Element sein; engueuler quelqu'un comme du poisson pourri familier jdn zur Schnecke machen; poisson d'avril Aprilscherz masculin; poisson d'avril! April, April!; Beispiel: faire un poisson d'avril à quelqu'un jdn in den April schicken -
63 bec d'acier
прост.Et ce qui la fait parler ainsi n'est pas le souci de l'Hygiène, mais la joie mauvaise de trouver plus sale qu'elle; son trac énervé n'est pas celui des becs d'acier - qu'elle a dû connaître aussi - mais celui de se faire engueuler; parce qu'après tout, ces bêtises, elle aurait dû les signaler hier. (A. Sarrazin, La Cavale.) — Не забота о гигиене заставляет ее так говорить, а злорадство по поводу того, что есть женщины еще более грязные, чем она сама; ее нервный страх - это не страх перед вшами - с ними она была знакома и раньше - а боязнь, что на нее будут кричать; ведь она должна была еще вчера заявить о них.
-
64 dans les grandes largeurs
Dictionnaire français-russe des idiomes > dans les grandes largeurs
-
65 faire
vfais ce que dois, advienne que pourra — см. advienne que pourra
se faire baiser — см. être baisé
si un autre avait fait cela, il ne serait pas bon à jeter aux chiens — см. si un autre avait dit cela, il ne serait pas bon à jeter aux chiens
ne pas faire plus de cas que de la boue de ses souliers — см. ne considérer pas plus que la boue de ses souliers
faire bourru — см. être bourru
essayer de faire passer un chameau par trou d'une aiguille — см. essayer de faire passer un chameau par le trou d'une aiguille
faire comme le chien du jardinier, qui ne mange pas de choux et n'en laisse pas manger aux autres — см. faire comme le chien du jardinier
pendant que les chiens s'entre-pillent le loup fait ses affaires — см. pendant que les chiens s'entre-grondent le loup dévore la brebis
faire chocolat — см. être chocolat
faire ce con — см. faire le con
si cela se fait, je te paie des dattes — см. je te paie des dattes
quand le diable se fait vieux, il se fait ermite — см. quand le diable devient vieux, il se fait ermite
faire une entorse à... — см. donner une entorse à...
faire le fric — см. pomper le fric
faire un gnon — см. donner un gnon
faire qch illico — см. illico
faire la java — см. être en java
faire légion — см. être légion
il ne faut jamais remettre au lendemain ce qui peut être fait le jour même — см. il ne faut jamais remettre une bonne action au lendemain
faire la loi — см. donner la loi
quand chacun fait son métier, les vaches seront bien gardées — см. chacun son métier, les vaches seront bien gardées
faire nargue de... — см. dire nargue de...
faire du noir — см. broyer du noir
faire l'objet de... — см. être l'objet de...
faire outrage à... — см. accabler qn d'outrage
se faire pincer — см. être pincé
à pis faire — см. mettre qn au pis
faire quartier à... — см. donner quartier à...
faire raison de... — см. tirer raison de...
faire rampeau — см. être rampeau
faire ribote — см. être en ribote
se faire rincer — см. être rincé
vous me faites rire, vous voulez rire — см. laissez-moi rire
faire saillie — см. être en saillie
ne faire qu'un saut de... à... — см. être en un saut de... à...
faire le simulacre de... — см. faire le simulacre de
on fait de bonne soupe dans un vieux pot — см. c'est dans les vieux pots qu'on fait les meilleures soupes
faire en trop — см. en trop
se faire une vertu de... — см. ériger en vertu
vite fait bien fait — см. vite fait
- la faire- le faire- y faire- en faire- faire ça- faire gy -
66 grand
1. adj m; adj f - grandegrande asperge — см. asperge montée
au grand complet — см. au complet
à son grand dam — см. à son dam
grand débarras! — см. bon débarras!
grand diseur — см. beau diseur
à grands flots — см. à flots
au grand galop — см. au galop
le grand matin — см. le bon matin
au grand maximum — см. au maximum
c'est grand pitié — см. c'est pitié
grand sot — см. un sot renforcé
au grand trot — см. au trot
2. m, fde grande valeur — см. de valeur
3. advauprès des grands s'il n'y pleut, il y dégoutte — см. à la cour s'il n'y pleut, il y dégoutte
- en grand -
67 petite nature
разг.человек слабого здоровья, хлюпик, слабакIl a peur de se faire engueuler! Petite nature! (J.-L. Curtis, Un jeune couple.) — Он боится получить нахлобучку! Хлюпик этакий.
-
68 pied
mil est dans sa chemise, et la tête et les pieds lui passent — см. il est dans sa chemise
en paire de pieds — см. en paire
se retrouver toujours sur ses pieds comme un bilboquet — см. se retrouver toujours sur ses jambes comme un bilboquet
- bon pied- à pied- en pied- sur pied- le pied! -
69 poisson
m -
70 sentir le bouchon
- Je parie qu'elle va t'engueuler parce que tu sens le bouchon. (G. Simenon, Sous peine de mort.) — - Пари держу, она встретит тебя руганью, ведь от тебя так и несет вином.
-
71 pourri
pourri, e [puʀi]1. adjective• être pourri [pomme] to have gone badb. [temps, été, personne, société] rotten2. masculine noun( = partie gâtée) bad part* * *
1.
pourrie puʀi adjectif1) ( avarié) [aliment] rotten2) ( décomposé) [végétal] decayed, rotting; [bois] rotten; [mur, roche] rotten, crumbling3) (colloq) ( mauvais) [temps] rotten (colloq), dismal4) (colloq) ( de mauvaise qualité) rotten (colloq), lousy (colloq)5) ( déplaisant) [lieu] awful6) (colloq) ( corrompu) [personne, mentalité] crooked (colloq), corrupt; [société] corrupt, rotten (colloq)7) (colloq) ( gâté) [enfant] spoiled rotten (colloq) (jamais épith), spoiled
2.
nom masculin rotten part* * *puʀi pourri, -e1. adj1) (= qui se décompose) rotten3) (roche, pierre) crumbling4) * (= mauvais) (temps) filthy, foul, (climat) rotten2. nm1) * (= personne) scumbag *2) (= odeur)* * *A pp ⇒ pourrir.B pp adj3 ○( mauvais) [temps, climat, été] rotten○, dismal;4 ○( de mauvaise qualité) [appareil, objet, véhicule, système] rotten○, lousy○;5 ( déplaisant) [lieu, quartier, coin] awful;6 ○( corrompu) [personne, mentalité] crooked○, corrupt; [société] corrupt, rotten○; [magistrat, policier] crooked○, bent○;7 ○( gâté) [enfant] spoiled rotten○ ( jamais épith), spoiled; être pourri de fric○ to be filthy○ rich.D ◑nm,f swine◑.être pourri jusqu'à l'os to be rotten to the core.[planche, arbre, plante] rottenelle est complètement pourrie ta voiture! your car is a wreck ou is nothing but a pile of rust!3. [trop gâté - enfant] spoilt4. (familier)être pourri d'orgueil/d'ambition to be eaten up with pride/ambition————————, pourrie [puri] nom masculin, nom féminin(familier) [terme d'injure] swine————————nom masculin[partie pourrie] rotten ou bad part -
72 poisson
poisson [pwaasõ]〈m.〉1 vis♦voorbeelden:poisson nageur • lokaas voor vissenpoisson rouge • goudvisattraper, prendre des poissons, du poisson • vissen, vis vangenêtre comme un poisson dans l'eau • in zijn element zijn, zich voelen als een vis in het waterse soucier de qc. comme un poisson d'une pomme • zich ergens geen zier van aantrekkenm -
73 admonester
-
74 aligner
vt. mettre en ligne ; ranger, mettre en rang ; viser, mettre en joue (qq.) ; rosser, donner une correction, corriger (en battant) ; donner le coup de bambou, faire payer très cher (un peu à la tête du client): ALiNYÎ (Albanais 001b | 001a, Annecy, Saxel, Thônes, Villards-Thônes), al(i)nyér (Bozel | Montricher), alenyé (Attignat- Oncin), al(è)nyé (Arvillard 228 | Aix 017), C.1.A1) viser, tirer un coup de fusil ; engueuler, réprimander: aloyî (Morzine), R. => Gaspiller.A2) s'aligner, se mettre en ligne, se mettre sur la ligne de départ: s'al(i)nyî vp. (001), se bétâ in lenya (228).A3) s'aligner, se mettre sur un seul rang: se bètâ ê rêsta vp. (Albertville).A4) se mesurer (avec qq.), défier (qq.): s'al(i)nyî vp., s'mèzrâ (001).--C.1-------------------------------------------------------------------------------------------------- Ind. prés.: (je) alinyo, alnyo (001) ; (tu, il) alinye (001b, 017), alnyè (001a). - Pp.: al(i)nyà (001) / alènyà (0017), -à, -è.------------------------------------------------------------------------------------------------------- -
75 avaler
vt., déglutir, ingurgiter ; prendre de la nourriture ; engloutir ; subir, effectuer, qc. de pénible: AVALÂ (Aix, Albanais.001, Arvillard.228, Chambéry.025, Montagny-Bozel, Morzine.081, St-Jean-Arvey, Villards-Thônes) ; inbokâ (025) ; ingordyé (Aix), s'angourzalâ (081), R.2 ; inglyoti (228) ; toulyî (Saxel.002) ; ptâ // fotre avaler avà <mettre // foutre avaler en bas> (001), betâ bâ (228) ; s'êflâ < s'enfiler> (001), s'tapâ < se taper> (001) ; déchêdre < descendre> (001) ; mandâ bâ (228). - E.: Digérer, Gober.A1) avaler (en se forçant un peu): peussâ avà < pousser en bas> (001), fâre alâ bâ < faire aller en bas> (228), fére déchêdre < faire descendre> (001).A2) avaler avaler tout rond // sans mâcher: avalâ to ryon (001,002), anfatâ to ryan (Cordon.083).A3) faire avaler ingurgiter // avaler avaler de force, gaver: angorzalâ vt. (002), angourzalâ (081), R.2.A4) avaler de travers: fére passâ pè l'golè dé dminzhe < faire passer par le trou des dimanches> vt. (001) ; fére intrâ dyin l'golè dé shîvre < faire entrer dans le trou des chèvres> (Thônes.004), fére passâ pe le golè de lé styévre < faire passer par le trou des chèvres> (Albertville), fâre passâ dzan l'môvé trou < faire passer dans le mauvais trou> (083), avalâ pè l'mâ dènyaô < avaler par le mauvais passe-foin> (081).B1) fig., tancer d'importance, malmener verbalement, reprendre vertement, engueuler fortement, réprimander en entrant dans une très grande colère: avalâ vt. (001,003,004,006,014,099,100, Leschaux), bdyî < manger> (001). - E.: Gorge.Sav. É vû pa avaler t'avalâ // tè bdyî avaler (to kru) <il ne veut pas avaler t'avaler // te manger avaler (tout cru)> = il ne faut pas avoir peur de lui.Sav. D'é kru k'é volai avaler noz avalâ // no bdyî <j'ai cru qu'il voulait avaler nous avaler // nous manger (tellement il avaler criait fort // hurlait de colère avaler contre nous)> (001). -
76 enguirlander
vt., mettre des guirlandes ; engueuler: êguirlandâ, êguèrlandâ (Annecy, DES.). -
77 étriper
vt. étripâ (Albanais.001), étrepâ (Saxel.002) ; fére lé tripe à < faire les tripes à> (001) ; trére lô bwé (001.BEA.).A1) fig., s'invectiver, s'engueuler, se battre, se rosser: s'étripâ (001), s'étrepâ vp. (002). -
78 reprocher
vt. (qc. à qq.), faire reproche, houspiller (qq. pour qc.), semoncer ; réprouver, désapprouver: (a)rproshî (Albanais.001, Annecy, Thônes), (a)rprozhî (Villards-Thônes), replozhî (Saxel.002), reprotyé (Chambéry), C. => aproshî < approcher> (001) || reproshe < (il) reproche> (025) / é rprôshe (001.PPA) ; fâre on rprozho < faire un reproche> (Cordon) ; trovâ à rdire (à kâkon su kâkrê u pè kâkrê) <trouver à redire (à qq. sur qc. ou pour qc.)>, trovâ à rdire su kâkrê <reprocher qc.> (plus nom), trovâ à rdire kè < reprocher que> (001), E. Critiquer ; rmonyé (apré kortyon) (Arvillard.228).A1) asséner des vérités à (qq.), jeter à la face, dire des vérités désagréables à entendre: fotre pè lé pote < jeter au visage> (002), fotre reprocher u grwin // ê travé dé zhovâ <jeter reprocher à la face // en travers des gencives> (001).A2) recevoir une réprimande, des reproches, se faire reprocher engueuler // houspiller: s'fére atrapâ < se faire attraper>. avai drai à dè rprôsho < avoir droit à des reproches> (001).A3) accabler de reproches au plus haut point: avai drai à to lô rprôsho < avoir droit à tous les reproches> (001), pâ fére grâssa d'on rprôsho <ne pas faire grâce d'un reproche = ne faire grâce d'aucun reproche> vti. (001). - E.: Blâmer.A4) reprocher vivement: arkan-nâ < insulter> (001).A5) faire un reproche, faire la gueule, montrer sa désapprobation, (à qq.): morgâ vt. (228). -
79 poisson
substantif masculin → inflexiones1 (vivant) Pez: poissons rouges, peces de coloresPoisson d'avril, inocentada; engueuler quelqu'un comme du poisson pourri, poner a alguien como un trapo2 (comestible, une fois pêché) Pescado3 Les Poissons, Piscis -
80 poisson
n. m.1. Pimp, procurer. (As G.Sandry and M.Carrère point out in their DICTIONNAIRE DE L'ARGOT MODERNE, many slang words for pimp are names of fish species, to wit, barbeau, barbillon, brochet, hareng, merlan, maquereau, etc.)2. Faire des yeux de poisson frit: To raise one's gaze skywards and show the whites of one's eyes to express cynical contempt, boredom, etc. (also: faire des yeux de merlan frit).3. Engueuler ( quelqu'un) comme du poisson pourri: To 'bawl someone out', to 'give someone a dressingdown', to tell someone off.5. Noyer le poisson: To cloud and confuse the issue with an avalanche of irrelevant facts.6. Faire une queue de poisson (of vehicle): To cut in (in front of another, after having overtaken).7. Finir en queue de poisson (of play, musical piece, story): To come to an abrupt and unexpected end.
См. также в других словарях:
engueuler — [ ɑ̃gɶle ] v. tr. <conjug. : 1> • 1783; de en et gueule ♦ Fam. 1 ♦ Adresser des injures, une vive réprimande à (qqn), souvent de façon grossière, pour exprimer son mécontentement. ⇒ réprimander. Se faire engueuler par son patron (⇒… … Encyclopédie Universelle
engueuler — vt Se fâcher après quelqu’un, le réprimander vertement, sur un ton humiliant ou chargé de menace. • Si Robert n’est pas à l’heure, je vais l’engueuler. • Hier soir je me suis fait engueuler par ma mère parce que j’avais taché ma jupe. • Les… … Le petit dico du grand français familier
engueuler — (an gheu lé) v. a. Terme grossier. Dire des injures. S engueuler, v. réfl. Se dire réciproquement des injures, des mots grossiers, piquants. Ils se sont engueulés comme des crocheteurs. Dans le carnaval, des voitures de masques s engueulent au … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
ENGUEULER — v. tr. Invectiver grossièrement, longuement et bruyamment. Ces deux charretiers se sont engueulés. Il est bas … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
engueuler — v.t. Insulter. / Réprimander … Dictionnaire du Français argotique et populaire
engueuler — vt. , faire des reproches grossier, injurier : ê (Albanais, Annecy.003) / ingueûlâ (003, St Paul Cha., Thônes), andyolâ (Morzine) ; éshaôdâ <échauder> (Morzine). E. : Disputer (Se), Réprimander, Rosser … Dictionnaire Français-Savoyard
s'engueuler — ● s engueuler verbe pronominal Populaire. Se disputer avec quelqu un, avoir une engueulade avec lui … Encyclopédie Universelle
engueulade — [ ɑ̃gɶlad ] n. f. • 1846; de engueuler ♦ Fam. Vive réprimande. Passer une engueulade à qqn. Recevoir une bonne engueulade. ⇒ savon. ♢ Dispute, querelle. Avoir une engueulade avec qqn. ⇒ empoignade. ● engueulade nom féminin Populaire Action d… … Encyclopédie Universelle
enguirlander — [ ɑ̃girlɑ̃de ] v. tr. <conjug. : 1> • 1555; de en et guirlande 1 ♦ Orner de guirlandes, comme de guirlandes. « Le houblon enguirlandait maintenant les fenêtres jusqu au toit » (A. Daudet). Fig. « Le tout enguirlandé de regrets, condoléances … Encyclopédie Universelle
poisson — [ pwasɔ̃ ] n. m. • XIIe; pescion, peisson 980; lat. piscis 1 ♦ Animal vertébré inférieur, vivant dans l eau et muni de nageoires. ⇒ ichty(o) , pisci . Poissons cartilagineux (⇒ chondrichtyens, sélaciens ) et poissons osseux (⇒ ostéichtyens,… … Encyclopédie Universelle
engueulement — ⇒ENGUEULEMENT, subst. masc. Vieilli. Synon. d engueulade. Ces rimes débraillées, toutes rutilantes d un beau cynisme (...) qui éclatent à la face du lecteur comme un honnête et vertueux engueulement (SAINTE BEUVE, Portr. contemp., t. 2, 1846 69,… … Encyclopédie Universelle