-
21 reproche
nm. ta'na, gina, malomat, gina-qudrat, tanbeh, dakki, koyish; faire des reproches à qqn. biror kishini malomat qilmoq; il nous a adressé de vifs reproches u bizni qattiq koyidi; accabler (qqn) de reproches biror kishini ta'nalar bilan joniga tegmoq; sans reproche benuqson, bekam-ko‘st, qusursiz; une vie sans reproche bekam-ko‘st hayot; le chevalier sans peur et sans reproche qo‘rquv va ta'na bilmas ritsar. -
22 затрупвам
гл 1. recouvrir (d'une couche épaisse), s'amonceler sur; 2. se mettre а amasser (а amonceler); 3. прен combler, accabler; затрупвам някого с похвали combler qn de louanges; затрупвам някого с упреци accabler qn de reproches. -
23 reproach
reproach [rɪ'prəʊtʃ]1 noun(a) (criticism) reproche m;∎ in a tone of reproach sur un ton réprobateur ou de reproche;∎ to heap reproaches on sb accabler qn de reproches;∎ above or beyond reproach au-dessus de tout reproche, irréprochable(b) (source of shame) honte f;∎ to be a reproach to être la honte de;∎ it is a reproach to the government that… c'est une honte pour le gouvernement que…;∎ things that have brought reproach upon him des choses qui ont jeté le discrédit sur luifaire des reproches à;∎ to reproach sb with sth reprocher qch à qn;∎ she reproached him for or with having broken his promise elle lui reprochait d'avoir manqué à sa parole;∎ I reproach myself for failing to warn them je m'en veux de ne pas les avoir prévenus;∎ I have nothing to reproach myself for or with je n'ai rien à me reprocher;∎ he was reproached for his insensitivity on lui a reproché son manque de sensibilité -
24 допечь
допечь пироги — cuire à point les pâtés ( или les pirogui) -
25 загрызать
2) перен. разг. accabler vt de reprochesего загрызатьла совесть — il ne peut étouffer la voix de sa conscience -
26 загрызть
2) перен. разг. accabler vt de reprochesего загрызла совесть — il ne peut étouffer la voix de sa conscience -
27 заесть
1) ( закусить чем-либо)заесть микстуру конфетой — prendre un caramel pour faire passer le goût de la mixtureменя заели комары — j'ai été littéralement dévoré par les moustiques3) (извести, замучить упреками) accabler vt de reproches4) безл. тех. перев. личн. формами от гл. être pris -
28 обрушивать
1) démolir vt2) перен. déverser vtобрушивать поток брани на кого-либо — déverser un torrent d'injures sur qnобрушивать поток упреков на кого-либо — accabler qn de reprochesобрушивать огонь на неприятеля — concentrer le tir sur l'ennemi -
29 обрушить
1) démolir vt2) перен. déverser vtобрушить поток упреков на кого-либо — accabler qn de reprochesобрушить огонь на неприятеля — concentrer le tir sur l'ennemi -
30 se faire une idée de ...
разг.(se faire [или se forger] une idée [или des, les idées] de...)1) вообразить, вбить себе в голову, вообразить невесть что; составить себе представление оJ'ai été un sot. Les idées que je me faisais de Paris m'ont empêché d'apprécier cette femme sublime. (Stendhal, Le Rouge et le Noir.) — Глупец я был. Мечты о Париже, которыми я тогда упивался, лишили меня способности оценить по заслугам эту божественную женщину.
Maintenant Frank avait trouvé cette autre raison pour se faire des idées et se ronger: la peinture! Quel caractère malheureux il avait, Frank. (E. Triolet, Le Rendez-vous des étrangers.) — Теперь у Франка появился другой повод для терзаний и беспокойства: заняться живописью! Что за несчастный характер у этого человека.
- Autrement dit, vous êtes un flic. - Privé. N'allez pas vous forger des idées. (L. Malet, Micmac moche au Boul'Mich.) — - Короче говоря, вы шпик. - Частный детектив. Не стройте себе иллюзий.
2) быть мнительным, подозрительным- Tu as vu un médecin? - Plusieurs. Ils ne me trouvent rien. Mais moi je sais bien que j'ai quelque chose. Cette douleur dans la poitrine, dix fois par jour, ne me dit rien qui vaille. Magnan, que tu connais, me disait récemment qu'un de ses camarades, sortant de chez un cardiologue qui l'avait trouvé en parfaite santé, s'était effondré raide mort dans la rue. - Il est réconfortant ton ami! Je me demande si tu ne te fais pas des idées. Tu as des soucis? (J. Freustié, Isabelle.) — - Ты была у врача? - У многих. Они ничего у меня не находили. Но я знаю, что со мной что-то неладно. Эти боли в груди по десять раз в день меня далеко не радуют. Маньян, ты его знаешь, недавно рассказывал, что один из его приятелей, выходя от врача, который нашел его совершенно здоровым, упал замертво на улице. - Твой друг умеет утешать. А может быть ты слишком мнительна? Тебя что-нибудь расстраивает?
Chabreloche. -... Cependant, je la trouve un peu maigrie, un peu changée, un peu triste surtout. De Magny. - C'est une idée que tu te fais. (P. Wolff et G. Leroux, Le Lys.) — Шабрелош. -... Однако я нахожу, что она немного похудела, несколько изменилась, стала как-то особенно грустна. Де Маньи. - Это твоя фантазия.
- ne pas se faire d'idée de qchCela n'empêchait Martin d'accabler la Sienne [femme] de questions qui étaient autant de reproches. - Allons, allons, protestait Henriette, voilà que tu te fais des idées. (M. Aymé, Martin.) — Это не помешало Мартену засыпать жену вопросами, смахивающими на упреки. - Ну, ну, - вмешалась Генриетта, - что это ты вбил себе в голову?
Dictionnaire français-russe des idiomes > se faire une idée de ...
-
31 заесть
1) ( закусить чем-либо)зае́сть миксту́ру конфе́той — prendre un caramel pour faire passer le goût de la mixture
2) ( замучить) разг. перев. страд. формой от гл. torturer vt; consumer vt, dévorer vtменя́ зае́ли комары́ — j'ai été littéralement dévoré par les moustiques
его́ зае́ла тоска́ — il est dévoré par le chagrin, il est accablé de tristesse ( или de chagrin)
3) (извести́, замучить упрёками) accabler vt de reproches4) безл. тех. перев. личн. формами от гл. être prisколесо́ зае́ло — la roue est prise
* * *veng. s'enrayer -
32 обрушивать
1) démolir vt2) перен. déverser vtобру́шивать пото́к бра́ни на кого́-либо — déverser un torrent d'injures sur qn
обру́шивать пото́к упрёков на кого́-либо — accabler qn de reproches
обру́шивать ого́нь на неприя́теля — concentrer le tir sur l'ennemi [ɛnmi]
* * *v1) gener. abattre, effondrer, rabattre2) rare. ébotter, ébouler -
33 обрушить
1) démolir vt2) перен. déverser vtобру́шить пото́к бра́ни на кого́-либо — déverser un torrent d'injures sur qn
обру́шить пото́к упрёков на кого́-либо — accabler qn de reproches
обру́шить ого́нь на неприя́теля — concentrer le tir sur l'ennemi [ɛnmi]
* * *vgener. démolir, déverser (ïåðåí.) -
34 допечь
-
35 загрызать
-
36 загрызть
-
37 допечь
-
38 загрызать
несов.1) desgarrar vt, destrozar vt ( a dentelladas)тоска́ его́ загры́зла — le consumió la tristeza
со́весть его́ загры́зла — le remordía (le remuerde) la conciencia
* * *1) déchirer vt (à coups de dents)2) перен. разг. accabler vt de reprochesтоска́ его́ загрыза́тьла — il est dévoré ( или accablé) de chagrin, le chagrin le ronge
его́ загрыза́тьла со́весть — il ne peut étouffer la voix de sa conscience
-
39 загрызть
загры́зть(до смерти) mortmordi.* * *(1 ед. загрызу́) сов., вин. п.1) desgarrar vt, destrozar vt ( a dentelladas)тоска́ его́ загры́зла — le consumió la tristeza
со́весть его́ загры́зла — le remordía (le remuerde) la conciencia
* * *1) déchirer vt (à coups de dents)2) перен. разг. accabler vt de reprochesтоска́ его́ загры́зла — il est dévoré ( или accablé) de chagrin, le chagrin le ronge
его́ загры́зла со́весть — il ne peut étouffer la voix de sa conscience
-
40 überschütten
yːbər'ʃytənv1)A mit B überschütten — asperger de, recouvrir, submerger de
2)überschüttenüberschụ̈tten * [y:b3f3a8ceeɐ/3f3a8cee'∫c6e631d8y/c6e631d8tən]2 (bildlich) Beispiel: jemanden mit Geschenken überschütten couvrir quelqu'un de cadeaux; Beispiel: jemanden mit Vorwürfen überschütten accabler quelqu'un de reproches
См. также в других словарях:
accabler — [ akable ] v. tr. <conjug. : 1> • 1423; a achablé 1329; de 1. a et chabler, chable ou caable; lat. pop. °catabola « machine à lancer des pierres »; gr. katabolê « lancement » 1 ♦ Vx ou littér. Écraser ou faire plier sous un poids. ⇒ 2.… … Encyclopédie Universelle
ACCABLER — v. a. Abattre par la pesanteur, faire succomber sous le poids. La maison, en tombant, accabla tous ceux qui s y trouvaient. Il fut accablé sous les ruines. Ils furent accablés de la chute, par la chute d une muraille. On dit à peu près dans le… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
ACCABLER — v. tr. Faire succomber sous un poids. Il fut accablé sous les ruines. On dit à peu près dans le même sens être accablé par le nombre, par la multitude des ennemis, Ne pouvoir résister au nombre, à la multitude des ennemis. Il signifie par… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
POUILLES — Le destin de la région de l’Italie connue sous le nom de Pouilles a été conditionné, sinon déterminé par sa position géographique. Solidement rattachée au continent de deux côtés, mais baignée par la mer sur trois autres; plate ou, tout au plus,… … Encyclopédie Universelle
incendier — [ ɛ̃sɑ̃dje ] v. tr. <conjug. : 7> • 1596; de incendie 1 ♦ Mettre en feu. ⇒ brûler, consumer. Incendier une maison, un village, y mettre le feu. Forêt incendiée. Par ext. Les personnes incendiées, victimes d un incendie. 2 ♦ Irriter en… … Encyclopédie Universelle
reprocher — vt. (qc. à qq.), faire reproche, houspiller (qq. pour qc.), semoncer ; réprouver, désapprouver : (a)rproshî (Albanais.001, Annecy, Thônes), (a)rprozhî (Villards Thônes), replozhî (Saxel.002), reprotyé (Chambéry), C. => aproshî… … Dictionnaire Français-Savoyard
insulter — vt. , outrager, offenser vivement, injurier, couvrir d injures, prendre à parti, invectiver, vilipender ; accabler de reproches ou de sottises, houspiller, engueuler : agonizî vt. (Annecy.003, Genève, Leschaux.006, Thônes.004, Villards… … Dictionnaire Français-Savoyard
ROUGE — adj. des deux genres Qui est d une couleur semblable a celle du feu, du sang, etc. La couleur rouge est la première du prisme. Avoir les lèvres rouges, les joues rouges. Être rouge comme du feu. Rouge comme un coq. Rouge comme un chérubin. Rouge… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
ROUGE — adj. des deux genres Qui est d’une couleur semblable à celle du sang humain. La couleur rouge est la première du Prisme. Avoir les lèvres rouges, les joues rouges, les yeux rouges, le nez rouge, l’oreille rouge. Rouge comme un coq. Rouge comme… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
Logonna-Daoulas — 48° 19′ N 4° 18′ W / 48.31, 4.3 … Wikipédia en Français
insulteur — [ ɛ̃syltɶr ] n. m. • 1769; de insulter ♦ Rare Personne qui insulte. L insulteur et l insulté. ⇒ offenseur. ⊗ CONTR. Laudateur. ● insulteur, insulteuse nom Personne qui insulte. ⇒INSULTEUR, EUSE, adj. et subst. I. Adjectif … Encyclopédie Universelle