Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

s'émietter

  • 41 esmigalhar

    es.mi.ga.lhar
    [ezmigaλ‘ar] vt émietter.
    * * *
    [iʒmiga`ʎa(x)]
    Verbo transitivo (pão, broa, bolo) émietter
    (vidro, porcelana) briser
    Verbo Pronominal (pão, broa, bolo) s'émietter
    (vidro, porcelana) se briser
    * * *
    verbo
    émietter

    Dicionário Português-Francês > esmigalhar

  • 42 esfarelar

    [iʃfare`la(x)]
    Verbo transitivo émietter
    Verbo Pronominal s'émietter
    * * *
    verbo
    émietter
    réduire en poudre

    Dicionário Português-Francês > esfarelar

  • 43 crumble

    crumble [ˈkrʌmbl]
    [+ bread] émietter
    [buildings] tomber en ruines ; [earth, rocks] s'ébouler ; [bread] s'émietter ; [hopes, economy] s'effondrer ; [person] se laisser abattre
    3. noun
    (British) ( = dessert) crumble m
    * * *
    ['krʌmbl] 1.
    transitive verb (also crumble up) émietter [bread]; réduire [quelque chose] en poussière [soil]
    2.
    1) lit [rock, façade] s'effriter; [building] se délabrer; [cliff] s'ébouler
    2) fig [relationship, economy] se désagréger; [empire] s'écrouler; [opposition] s'effondrer

    English-French dictionary > crumble

  • 44 sbriciolare

    sbriciolare v. ( sbrìciolo) I. tr. 1. émietter: sbriciolare il pane émietter du pain. 2. ( sgretolare) effriter. 3. ( estens) ( distruggere) détruire, pulvériser. 4. (fig,colloq) ( cospargere di briciole) couvrir de miettes. II. prnl. sbriciolarsi 1. s'émietter. 2. ( sgretolarsi) s'effriter. 3. ( sporcarsi di briciole) se couvrir de miettes: Silvia si è sbriciolata mangiando i biscotti Silvia s'est couverte de miettes en mangeant des biscuits; ti sei sbriciolata il maglione il y a des miettes sur ton pull.

    Dizionario Italiano-Francese > sbriciolare

  • 45 sminuzzare

    sminuzzare v. ( sminùzzo) I. tr. 1. morceler, émietter, couper en petits morceaux. 2. ( tritare) broyer, hacher, émincer. 3. (tagliuzzare: con strumento affilato) taillader; ( in pezzi irregolari) coupailler. 4. ( sbriciolare) émietter. 5. ( fig) ( esporre con minuzia) disséquer, éplucher. II. prnl. sminuzzarsi s'émietter.

    Dizionario Italiano-Francese > sminuzzare

  • 46 peu

    adv. folerâ < folie> (Taninges.027), R.2 ; guéro (Albanais.001, Cordon.083, Notre- Dame-Be., Saxel.002), wéro (027, Chamonix.044), wira (Sallanches.049), R.7 ; pu (pû) (001, Annecy.003, Balme-Si.020, Combe-Si.018, St-Martin-Porte.203, Thônes.004, Villards-Thônes.028), POU (002,083, Aillon-J.234, Aillon-V.273, Aix.017, Albertville.021, Arvillard.228b, Attignat-Oncin.253, Bellevaux.136, Billième, Chambéry.025b, Compôte-Bauges.271, Cruseilles, Doucy-Bauges.114, Leschaux.006, Montagny-Bozel.026, Peisey, St-Jean-Arvey), pô (025a, Aussois.287, Conflans.087), peû (Notre-Dame-Be.214b), pweû (214a, Beaufort, Cohennoz, Giettaz.215b), pwu (215a), pyo (228a, Table.290). - E.: Assez, Bêtise, Combien, Donc, Enfin, Environ, Insignifiant, Juste, Ne, Peine, Près, Prier, Quantité.
    A1) très peu: guéro (001), R.7.
    A2) très très peu: guéro guéro (001), R.7.
    A3) pas beaucoup, peu, assez peu: pâ on mwé < pas un tas> ladv., pâ d'mwé < pas des tas> (001) ; pâ guèlyò (002), R.7.
    A4) peu de chose => Rien.
    A5) un peu, un brin ; légèrement: du pu ladv. (018), on pu (001,003,004, AMA., BEA.), on peu pou / pô (017,021,025,228b / 025), un pou (Jarrier), u-n pou (St-Pancrace), on pweû (215), on pyo (228c,290b), on pyô (290a), u-n pô (287) ; folerâ (027), R.2 ; na mi (Billième), NA MITA (001b.BJA.,002,003,004, 020,028, Bonneville, Chautagne, Loisin, Monnetier-Mornex, Reignier, Reyvroz.218, Vaulx), dé mite (002) || on milyon (001a.PPA., Alex, COD.255a19), R.1a ; ON BOKON < un morceau> (001,136,218, Cordon.083, Côte-Aime, Houches, Magland, Morzine.081, Thonon) ; na varba (083, St-Nicolas-Cha.125), na vêr (114), na vêrba (Megève, Notre-Dame-Be.), na warba (081) || an vouya (Peisey), (on-)na wéra (021,025,027,044,114,271, Aillon-V., Bellecombe-Bauges, St-Jean-Arvey, Ste-Reine), na wêra (218, Cran-Gevrier, Gets), (on-)na wira (021,049, Praz-Arly), na (v)wita (026,125,214,215, Flumet) || on peu wéron / wiron (021) / wêron (001, Méry), R.7 ; on bregon (025) || on-na / na peu briza (025 / 253) / brija (228), R.1b ; n'anzhyunra (Magland) ; on kou (001,290). - E.: Moment. A5a) un peu d'eau: na gota d'édze (083). A5b) un peu mieux: na wita myu (215) ; on milyon myeu (001).
    A6) un peu plus: on milyon peu mé // d(è) plyè (001), on pyo mé (228), na wita pmé (026).
    A7) aussi peu, si peu: aspu adv. (001), aspou (002), aspweû (214).
    A8) très peu, si peu: aspou adv., plan on dér < plein un dé à coudre> ladv. (002), si pou (025), byê pu (001).
    A10) très peu à la fois // au compte goutte peu (comme à regret): à lèsh-dai < à lèchedoigts> ladv. (002), pu à kou (001).
    A11) très peu // si peu peu de chose, pas grand chose, si peu, presque rien, autant dire rien, à peu près rien: guéro awé peu ran / rê < guère avec rien> (002 / 001) ; pâ gran chuza (001) ; ke ran < que rien> (002) ; tan si pu (018).
    A12) très peu (+ adj.), pas (+ adj.) du tout: ran (002), rê (001).
    Fra. C'est pas lourd du tout // c'est très peu lourd: y è peu ran / rê peu pèzan (002 / 001).
    A13) qu'un peu // un peu seulement: lamê // k' peu on milyon (001).
    A14) un peu avant: kâtye tê dèvan < quelques temps avant> (026), on milyon avan (001).
    A15) un peu après: kâtye tê apré < quelques temps avant> (026), on milyon apré (001).
    B1) loc. prép., un peu de (qc.): ON BOKON DE < un morceau de> ; on milyon de (001) ; on-na wéra de (025,027,044), na wêra de (Cran-Gevrier), na wira de (021,049), on peu wéron / wiron (021) / wêron (001) peu de, R.7.
    B2) adv. (prép.), un peu (d'un liquide): on milyon (dè) (001), on-na peu gota // tonbâ // lârma peu (dè) <une peu goutte // tombée // larme peu (de qc.)> (001).
    B3) le peu, nm., la petite quantité, la petite somme: le pou (002), l'pu (001).
    B4) un petit peu, une petite quantité, une petite partie (de qc.): na pouya mita (002), on ptyou milyon (001) ; on sharyévo <un brouillard = un nuage> (083) ; onna wéra (025), na wérta, na wirta (021.BRA.), na wêrta (021, COD.), R.7.
    B5) un tout petit peu: on to ptyou milyon (001).
    B6) un tout petit peu chaque jour: on melyè d'on-n ulyè (002). - E.: Oeillet.
    Fra. Grandir un tout petit peu chaque jour (ep. d'un enfant): kraitre le melyè d'on-n ulyè (002).
    B7) rien qu'un petit peu: rê k'on ptyou milyon (001), rin k'on-na wéra (025).
    C1) loc. cj., aussi peu que: aspu kè (001), aspou ke (002).
    C2) si peu que, si faiblement que, pour peu que: pou ke loc.cj. (002.), as pu kè, on milyon kè (001).
    D1) expr., peu à peu, petit à petit, lentement, insensiblement, par petite quantité ; doucement, en se ménageant: à shâ peu mita (...) / pou (002,006,025,253) / pu (001,003,004,203) ladv., à stâ peu pou (021) / pô (087), à tsâ pou (026, Moûtiers) ; PeTYOUT À PeTYOU < petit à petit> (001,228b | 228a). - E.: Brin, Deux, Par, Sou, Un (prnc.).
    D2) un peu (de temps), peu (de temps): kâke tin < quelque temps> (001).
    Sav. Kâke tin apré la miné < un peu après minuit> (001).
    D3) dans peu, sous peu, bientôt: dyan pou (002), dyê pu (001) ; bastou, bin vito < vite> (001).
    D4) (un) tant soit peu, un peu, quelque peu, très peu, légèrement: (on) tan sai peu pou / pu (002,021,025 / 001), tan sé pou (271), tan sê pou (026), tanspou (234, Aillon-V.), têspô (Lanslevillard).
    D5) pour un peu, de peu: on milyon (001).
    Sav. On milyon é fassai bin <pour un peu ça faisait bien // il s'en est fallu de peu> (001).
    Sav. On milyon peu mé // d'plyè peu é fassai bin <un peu plus // à un poil près peu ça faisait bien (il y avait l'accident) = on a frôlé l'accident> (001).
    D6) à peu près, à peu de chose près, presque, environ: à peu pu (001) / pou (002,026,228,273) / peû (214) peu pré.
    D7) depuis peu: daipwé kak tin < depuis quelque temps> (001).
    D8) et puis peu de temps en temps // de temps à autre // accessoirement // pour dépanner // pour aider peu il faisait le charpentier: apwé on milyon k'é fassai l'sharpêtî (001).
    --R.1a------------------------------------------------------------------------------------------------
    - mita < Miette, D. => Émietter.
    --R.1b------------------------------------------------------------------------------------------------
    - briza < Briser, D. => Émietter (frèzâ), Fraise (fré), Frête (fl.), Miette.
    --R.7-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - wéro => Guère, D. => Émietter (wêrî), Miette.
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Dictionnaire Français-Savoyard > peu

  • 47 bröckeln

    'brœkəln
    v
    émietter, s'émietter
    bröckeln
    1 haben Gestein s'effriter; Brot s'émietter
    2 sein Beispiel: von etwas bröckeln Putz s'effriter de quelque chose; Farbe se détacher de quelque chose

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > bröckeln

  • 48 zerbröckeln

    tsɛr'brœkəln
    v
    s'émietter, s'effriter
    zerbröckeln
    zerbrọ̈ckeln *
    émietter Brot; effriter Ton
    Kuchen s'émietter

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > zerbröckeln

  • 49 smuldre

    adv
    un peu
    noun
    miette f
    un peu
    verb
    effriter
    s'effriter
    s'effondrer
    s'émietter
    xxx
    broyer
    émietter
    s'émietter
    s'effriter
    miette f

    Dansk-fransk ordbog > smuldre

  • 50 murentua

    verb
    s'effriter
    s'émietter
    s'effondrer
    xxx
    s'émietter
    se désagréger
    s'apaiser
    s’émietter

    Suomi-ranska sanakirja > murentua

  • 51 esmiuçar

    es.mi.u.çar
    [ezmius‘ar] vt 1 hacher, émietter. 2 fig éplucher.
    * * *
    verbo
    1 (um objecto) émietter
    2 ( examinar) éplucher

    Dicionário Português-Francês > esmiuçar

  • 52 крошиться

    s'émietter; s'effriter ( о камне)
    * * *
    v
    1) gener. se brésiller, s'émietter
    2) metal. s' écailler

    Dictionnaire russe-français universel > крошиться

  • 53 smollicare

    smollicare v. ( smollìco, smollìchi) I. tr. émietter. II. prnl. smollicarsi s'émietter.

    Dizionario Italiano-Francese > smollicare

  • 54 motte

    nf., butte, élévation de terre, tumulus, tertre ; petite masse de qc.: mota (Albanais.001, Cordon.083, Saxel.002), R.4.
    A1) motte de terre, petite masse de terre détachée: malota (Balme-Si.020), malôta nf. (001), malôfa (St-Eusèbe), R.2 ; mota de motte têra (002, Annecy.003, Notre- Dame-Be., Thônes.004) / téra (083) / tyéra (St-Nicolas-Cha.), R.4 ; tèpa (Ste-Foy). - E.: Terrain. A1a) motte de terre et d'herbe: mosso nm. (Villards-Thônes), R4.
    A2) personne qui suit la charrue pour briser les mottes de terre avec un fasseû < houe>: shaplyeû, -za, -e n. (083).
    A3) motte de beurre => Beurre.
    B1) adj., rempli de mottes de terre dures à casser, dont les mottes de terre ne se défont pas, (ep. d'un champ): malotu, -wà, -wè (001), R.2 ; motu, -ouha, -ouhe (002), R.4.
    C1) v., casser // émietter motte les mottes de terre après le labour, émotter // ameublir (la terre, avec une houe ou un autre outil), suivre le laboureur pour brise les mottes de terre: bônifyî vt., amèlyèri (002) ; adbâ (004, Villards-Thônes), R. => Vanner ; shaplâ (083), staplâ (Albertville.021).
    C2) défaire les mottes de terre à l'aide d'un râteau: rebatre vt. (002), R. => Rouleau (brise-mottes)..
    C3) s'émietter, s'émotter, (ep. de la terre): se wèrî vp. (002), R. => Peu.
    --R.2-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - mota / lang. DLF. mouta / mlat. 9e ruiss. DEO. mota < élévation de terre> / b. mot(h)o <chignon, béret, touffe de cheveux, huppe d'oiseau, orgueil> / drav. ROU.153 mutu, matu, matta <hauteur, colline, montagne> < pim.
    Sav.mut(t)-,
    Sav.mot-,
    Sav.mout- < museau> => onom. Moû, D. => Beurre, Corne (Sans), Neige, Poils (Touffe de), Tas (mata, mwé).
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------
    (LA) nv. LA MOTA.
    (LA GRANDE) nf. oron.: La Gran Mwota (Montagny-Bozel).

    Dictionnaire Français-Savoyard > motte

  • 55 дробя

    гл émietter, morceler, mettre en morceaux; дробя хляб émietter du pain а каквото си дробил, такова ще сърбаш comme on fait son lit on se couche.

    Български-френски речник > дробя

  • 56 изронвам

    гл 1. (за царевица и под.) égrener, dépiquer; 2. (за хляб) émietter; 3. (за скала) effriter; изронвам се s'égrener, s'émietter, s'effriter.

    Български-френски речник > изронвам

  • 57 надробявам

    гл fractionner, fragmenter, réduire en petits morceaux (en fragments, en fractions); émietter; надробявам се diviser en fragments, s'émietter а каквото си дробил, това ще сърбаш comme on fait son lit on se couche.

    Български-френски речник > надробявам

  • 58 наронвам

    гл (за царевица, грозде и др.) égrener; (за хляб) émietter; наронвам се s'égrener, s'émietter.

    Български-френски речник > наронвам

  • 59 понатрошавам

    гл émietter un peu (une partie de); понатрошавам се s'émietter en partie.

    Български-френски речник > понатрошавам

  • 60 разронвам

    (за хляб) émietter; разронвам се (за хляб) s'émietter; (за скала) se déliter, brésiller, s'effriter.

    Български-френски речник > разронвам

См. также в других словарях:

  • émietter — [ emjete ] v. tr. <conjug. : 1> • 1572; de é et miette ♦ Réduire en miettes, désagréger en petits morceaux. « Antoine y émiettait un peu de pain » (Martin du Gard). Roche émiettée par l érosion. ⇒ effriter. Agric. Réduire les mottes en… …   Encyclopédie Universelle

  • émietter — ÉMIETTER. v. a. Réduire du pain en petits morceaux, en miettes. Émietté, ée. participe …   Dictionnaire de l'Académie Française 1798

  • émietter — (é mi è té) v. a. 1°   Mettre en miettes, diviser un corps friable dont les parties se séparent aisément sous les doigts. L enfant émiettait un gâteau.    Fig. •   Bientôt j allais quitter ma patrie pour émietter mes jours en divers climats,… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • ÉMIETTER — v. tr. Réduire en miettes. émietter du pain. Cette substance s’émiette facilement …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • émietter — vt. , réduire en miettes : mitnâ (Albanais.001, Saxel.002), C.1, R.2a => Peu ; wêrî (002, Balme Si.020), C.2, R.2b => Peu ; frèzâ (Sallanches), R. => Peu. A1) s émietter : se wêrî vp. (002,020), R.2b ; s mitnâ (001), R.2a. E. : Émotter,… …   Dictionnaire Français-Savoyard

  • ÉMIETTER — v. a. Réduire du pain en petits morceaux, en miettes. ÉMIETTÉ, ÉE. participe …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • émietteuse — émietter [ emjete ] v. tr. <conjug. : 1> • 1572; de é et miette ♦ Réduire en miettes, désagréger en petits morceaux. « Antoine y émiettait un peu de pain » (Martin du Gard). Roche émiettée par l érosion. ⇒ effriter. Agric. Réduire les… …   Encyclopédie Universelle

  • émiettement — [ emjɛtmɑ̃ ] n. m. • 1611; de émietter ♦ Action d émietter, fait de s émietter. ⇒ atomisation, dispersion. « cet émiettement d énergies » (R. Rolland). ● émiettement nom masculin Action d émietter : L émiettement du pain. Action d éparpiller, de… …   Encyclopédie Universelle

  • miette — [ mjɛt ] n. f. • XIIe; de 1. mie 1 ♦ Petite parcelle de pain, de gâteau qui tombe quand on le coupe ou le rompt. Ramasser les miettes sur la table, sur la nappe après le repas (⇒ ramasse miettes) . Mettre du pain en miettes. ⇒ émietter. Économe,… …   Encyclopédie Universelle

  • peu — adv. folerâ <folie> (Taninges.027), R.2 ; guéro (Albanais.001, Cordon.083, Notre Dame Be., Saxel.002), wéro (027, Chamonix.044), wira (Sallanches.049), R.7 ; pu (pû) (001, Annecy.003, Balme Si.020, Combe Si.018, St Martin Porte.203,… …   Dictionnaire Français-Savoyard

  • ÉMIETTEMENT — n. m. Action d’émietter, de s’émietter ou Résultat de cette action …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»