-
1 roue
[ʀu]Nom féminin roda feminino(la)grande roue roda-gigante feminino* * *[ʀu]Nom féminin roda feminino(la)grande roue roda-gigante feminino -
2 roue
[ʀu]Nom féminin roda feminino(la)grande roue roda-gigante feminino* * *roue ʀu]nome femininorodavéhicule à deux rouesveículo de duas rodaspavonear-se -
3 roué
[ʀu]Nom féminin roda feminino(la)grande roue roda-gigante feminino* * *roué ʀwe]adjectivomatreiromanhoso -
4 boyau
[bwajo]Nom masculin(pluriel: -x)Nom masculin pluriel anatomie tripas feminino plural* * *[bwajo]Nom masculin(pluriel: -x)Nom masculin pluriel anatomie tripas feminino plural -
5 tourner
[tuʀne]Verbe transitif (clé, manivelle) virar(sauce, soupe, salade) mexer(tête, regard, page) virar(film) filmarVerbe intransitif (manège, roue) girar(route) virar(moteur, machine) estar em andamento(lait) azedar(acteur) entrartournez à gauche/droite vire à esquerda/direitatourner autour de andar em volta deavoir la tête qui tourne estar com a cabeça rodandomal tourner (affaire) acabar malVerbe pronominal virar-sese tourner vers (dans l'espace) virar-se para( figuré) (activité) dedicar-se a* * *[tuʀne]Verbe transitif (clé, manivelle) virar(sauce, soupe, salade) mexer(tête, regard, page) virar(film) filmarVerbe intransitif (manège, roue) girar(route) virar(moteur, machine) estar em andamento(lait) azedar(acteur) entrartournez à gauche/droite vire à esquerda/direitatourner autour de andar em volta deavoir la tête qui tourne estar com a cabeça rodandomal tourner (affaire) acabar malVerbe pronominal virar-sese tourner vers (dans l'espace) virar-se para( figuré) (activité) dedicar-se a -
6 voilé
[vwal]Nom masculin véu masculinoNom féminin vela femininofaire de la voile andar de barco à vela* * *voilé, e[vwale]Adjectif (roue) torto(torta) -
7 aube
-
8 axe
[aks](routier, ferroviaire) importante via de tráfegoaxe rouge via onde é especialmente proibido parar* * *axe aks]nome masculino1 eixotécnico axe d'une roueeixo de uma rodaPOLÍTICA l'axe Rome-Berlino eixo Roma-Berlimideia fulcralles grands axes de la réformeas grandes linhas da reforma -
9 boyau
[bwajo]Nom masculin(pluriel: -x)Nom masculin pluriel anatomie tripas feminino plural* * *boyau bwajo]nome masculinoles boyaux de porcas tripas de porcorir a bandeiras despregadas -
10 carrosse
-
11 chapeau
[̃ʃapo]Nom masculin(pluriel: -x)chapéu masculinochapeau de paille chapéu de palha* * *chapeau ʃapo]nome masculinochapeau melonchapéu de cocotampa f.(veículo) chapeau de rouetampão das rodas◆ chapeau!é de se lhe tirar o chapéu!, muito bem!a alta velocidade -
12 créneler
-
13 denté
denté dɑ̃te]adjectivodentadotécnico roue dentéeroda dentadaBOTÂNICA feuille dentéefolha dentada -
14 patiner
[patine]Verbe intransitif patinar* * *patiner patine]verbopatiner sur glacepatinar sobre o gelo2 (roda, embraiagem) patinarla roue de la voiture patine dans le sablea roda do carro patina na areia3 (projecto, negociações) não avançar4 (madeira, bronze) dar pátinapatiner une tablepatinar uma mesa; dar pátina a uma mesa -
15 portant
portant, e[pɔʀtɑ̃, ɑ̃t]Adjectif être bien/mal portant estar bem/mal de saúdeà bout portant à queima-roupa* * *portant pɔʀtɑ̃]adjectivo1 de sustentação; de suporte; de apoiomurs portantsmuros de suporte(locomotiva) roue portanteroda de apoiovent portantvento portantenome masculino1 (mala, cofre) asa f.; pega f.2 suporte; apoiopassar bem de saúde, estar em boa formapassar mal de saúde, estar adoentado -
16 tourner
[tuʀne]Verbe transitif (clé, manivelle) virar(sauce, soupe, salade) mexer(tête, regard, page) virar(film) filmarVerbe intransitif (manège, roue) girar(route) virar(moteur, machine) estar em andamento(lait) azedar(acteur) entrartournez à gauche/droite vire à esquerda/direitatourner autour de andar em volta deavoir la tête qui tourne estar com a cabeça rodandomal tourner (affaire) acabar malVerbe pronominal virar-sese tourner vers (dans l'espace) virar-se para( figuré) (activité) dedicar-se a* * *I.tourner tuʀne]verbola Terre tourne autour du soleila Terra gira em torno do sol2 (cabeça, páginas) voltar; virar4 funcionar; trabalharle moteur de ma voiture ne tourne pluso motor do meu carro deixou de funcionar5 (obstáculo, lei) contornaril faut tourner les difficultésé necessário contornar as dificuldadestourner la salademexer a saladaelle tourne autour du chocolat mais elle ne le mange pasela anda à volta do chocolate mas não o comej'ai un ami qui est capable de tourner tout en comiqueeu tenho um amigo que é capaz de tornar tudo cómico10 (vento, automóvel) mudar de direcção; virarj'ai trop bu, j'ai la tête qui tournebebi demais, estou atordoada12 (leite, maionese) azedarII.tourne toi!vira-te!ma cousine s'est tournée vers la religiona minha prima voltou-se para a religião
См. также в других словарях:
roue — roue … Dictionnaire des rimes
roué — roué … Dictionnaire des rimes
roue — [ ru ] n. f. • XIIIe; roe XIIe; a. fr. rode, refait sur rouer; lat. rota 1 ♦ Disque plein ou évidé, tournant sur un axe qui passe par son centre, et utilisé comme organe de déplacement. Essieu, moyeu, jante, rayons d une roue de véhicule. Les… … Encyclopédie Universelle
roué — roue [ ru ] n. f. • XIIIe; roe XIIe; a. fr. rode, refait sur rouer; lat. rota 1 ♦ Disque plein ou évidé, tournant sur un axe qui passe par son centre, et utilisé comme organe de déplacement. Essieu, moyeu, jante, rayons d une roue de véhicule.… … Encyclopédie Universelle
roue — (roue) s. f. 1° Machine de forme circulaire qui, en tournant sur son essieu, sert à mouvoir quelque chose. Carrosse à quatre roues. Les grandes roues, les petites roues. • D un carrosse, en tournant, il accroche une roue, Et du choc le… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
roue — ROUE. s. f. Sorte de machine ronde & plate, qui en tournant sur son centre, sert au mouvement de quelque chose. Rouë de bois. rouë de fer. rouë de cuivre. roue dentellée. rouë crenelée. rouë de moulin. rouë d horloge. la rouë d une poulie. la… … Dictionnaire de l'Académie française
roué — roué, ée (rou é, ée) part. passé de rouer. 1° Qui est en forme de roue. Terme de manége. Encolure rouée, encolure qui s élève et s arrondit insensiblement, du garrot à la nuque. • Quand, dans le siècle dernier, est venue la mode des… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
Roué — 〈[ rue:] m. 6; veraltet〉 vornehmer Wüstling, Lebemann [frz.] * * * Roué [ru̯e:], der; s, s [frz. roué, zu: roué = gerädert (wohl im Sinne von „erschöpft von vielen Ausschweifungen“)] (bildungsspr. veraltet): 1. Lebemann. 2. durchtriebener,… … Universal-Lexikon
Roué — [ru̯e:] der; s, s <aus gleichbed. fr. roué, eigtl. »Geräderter«, zu roué »gerädert« (wohl im Sinne von »jmd., der es verdient, gerädert zu werden«), Part. Perf. von rouer »rädern«, dies zu roue »Rad« aus altfr. ruode, dies aus lat. rota>… … Das große Fremdwörterbuch
roue — (n.) 1800, from Fr. roué dissipated man, rake, originally pp. of O.Fr. rouer to break on the wheel, from L. rotare roll; said to have been first applied in French c.1720 to dissolute friends of the Duke of Orleans (regent of France 1715 23), to… … Etymology dictionary
Roué — (fr., spr. Rueh), s. Roués … Pierer's Universal-Lexikon