-
101 селенофомоз канареечника тростниковидного
нем. Blattfleckenkrankheit, Glanzgras (Selenophoma)франц. sélénophomose du phalaris faux-roseau; taches foliaires du phalaris faux-roseau (Selenophoma)Фитопатологический словарь-справочник > селенофомоз канареечника тростниковидного
-
102 argutiae
argūtiae, ārum, f. (qqf. au sing.) [argutus] [st2]1 [-] finesse, délicatesse. [st2]2 [-] esprit, finesse. [st2]3 [-] finesse excessive, subtilités. - argutia Nilotici calami, Apul. M. 1, 1: la finesse d'un roseau du Nil. - argutiae vultūs, Plin. 35, 10: le caractère expressif du visage, les traits délicats du visage. - contractum sollicitudine animum illius (pueri) argutiae solvant, Sen. Helv. 18, 15: les gentillesses de cet enfant dilatent le coeur serré par les soucis. - cf. Const. 11, 3 ; Plaut. Bac. 127 ; Most. 1; Phaedr. 4, epil. 3. - nullae argutiae digitorum, Cic. Or. 59: pas de jeu expressif des doigts (cherchant à mimer l'idée). - Demosthenes nihil argutiis et acumine Hyperidi (cedit), Cic. Or. 110: Démosthène ne le cède en rien à Hypéride pour la finesse et la pénétration. - cf. Brut. 167; Leg. 1,7. - nihil est quod illi non persequantur argutiis, Cic. Lael. 45: il n'y a pas de sujet que ces gens-là (les Grecs) ne traitent avec subtilité. - voluptates ejus per meas argutias instruebat, Apul. M. 10: il lui ménageait des plaisirs en ayant recours à ma roublardise.* * *argūtiae, ārum, f. (qqf. au sing.) [argutus] [st2]1 [-] finesse, délicatesse. [st2]2 [-] esprit, finesse. [st2]3 [-] finesse excessive, subtilités. - argutia Nilotici calami, Apul. M. 1, 1: la finesse d'un roseau du Nil. - argutiae vultūs, Plin. 35, 10: le caractère expressif du visage, les traits délicats du visage. - contractum sollicitudine animum illius (pueri) argutiae solvant, Sen. Helv. 18, 15: les gentillesses de cet enfant dilatent le coeur serré par les soucis. - cf. Const. 11, 3 ; Plaut. Bac. 127 ; Most. 1; Phaedr. 4, epil. 3. - nullae argutiae digitorum, Cic. Or. 59: pas de jeu expressif des doigts (cherchant à mimer l'idée). - Demosthenes nihil argutiis et acumine Hyperidi (cedit), Cic. Or. 110: Démosthène ne le cède en rien à Hypéride pour la finesse et la pénétration. - cf. Brut. 167; Leg. 1,7. - nihil est quod illi non persequantur argutiis, Cic. Lael. 45: il n'y a pas de sujet que ces gens-là (les Grecs) ne traitent avec subtilité. - voluptates ejus per meas argutias instruebat, Apul. M. 10: il lui ménageait des plaisirs en ayant recours à ma roublardise.* * *Argutiae, argutiarum. Cic. Petites subtilitez.\Digitorum argutiae. Cic. Quand on faict gestes des doigs, Remuement et gestes de doigs. -
103 characias
[st1]1 [-] chărăcĭās, ae, m.: un roseau employé pour échalasser. [st1]2 [-] chărăcĭās, ae, m.: tithymale (plante). - [gr]gr. χαρακίας.* * *[st1]1 [-] chărăcĭās, ae, m.: un roseau employé pour échalasser. [st1]2 [-] chărăcĭās, ae, m.: tithymale (plante). - [gr]gr. χαρακίας.* * *Characias, huius characiae. Plin. Une espece de tithymale, Espurge. Resveilmatin. -
104 chartarius
chartārĭus, a, um relatif au papier. - chartariae officinae, Plin. 18, 89: papeteries. - chartarius calamus, Apul. Flor. 9: roseau à écrire. - chartārĭus, ĭi, m.: - [abcl]a - Insc.: marchand de papier, fabricant de papier. - [abcl]b - Cass. archiviste. - chartārĭum, ĭi, n. Hier.: archives.* * *chartārĭus, a, um relatif au papier. - chartariae officinae, Plin. 18, 89: papeteries. - chartarius calamus, Apul. Flor. 9: roseau à écrire. - chartārĭus, ĭi, m.: - [abcl]a - Insc.: marchand de papier, fabricant de papier. - [abcl]b - Cass. archiviste. - chartārĭum, ĭi, n. Hier.: archives.* * *Chartarius, similiter adiectiuum. vt Chartariae officinae. Pli. Molins à papier, ou boutiques où on vend le papier.\Chartarius, Substantiuum. Papetier. -
105 condylus
condylus, i, m. [st2]1 [-] articulation, jointure (des doigts). [st2]2 [-] jonc, roseau. [st2]3 [-] condylus = condalium: bague (d'esclave).* * *condylus, i, m. [st2]1 [-] articulation, jointure (des doigts). [st2]2 [-] jonc, roseau. [st2]3 [-] condylus = condalium: bague (d'esclave).* * *Condylus, condyli, pen. corr. Martialis. Concyle, Les tuberositez des os, comme les chevilles, ou neuds et joinctures des pieds, des bras, des doigts, et autres. -
106 contexo
contexo, ĕre, texŭi, textum [cum + texo] - tr. - [st1]1 [-] entrelacer, ourdir. - Cic. Nat. 2, 158. [st1]2 [-] fig. unir, relier, rattacher. - contexere rem cum re: rattacher une chose à une autre. --- Cic. Or. 120; Rep. 1, 16; Fam. 5, 12, 2. - contexere epilogum defensioni, Sen. Contr. 7, 5, 7: rattacher la péroraison à la défense. - contexta sceleribus scelera, Sen. Ir. 1, 16, 2: crimes formant une trame ininterrompue. - tu contexes extrema cum primis, Cic. Fam. 10, 13, 2: tu finiras comme tu as commencé. [st1]3 [-] continuer, prolonger. - interrupta contexere, Cic. Leg. 1, 9: renouer le fil de ce qui a été interrompu. - carmen longius contexere, Cic. Cael. 18: prolonger la citation d'une poésie. - sapientis contexitur gaudium, Sen. Ep. 72, 4: la joie du sage est d'une trame inaltérable. - historia contexta, Nep. Att. 16, 4, histoire suivie. [st1]4 [-] former par assemblage, par entrelacement, par couches successives. - Caes. BG. 6, 16, 4; BC. 1, 54, 2; 2, 2, 1; Caes. BG. 7, 23, 4. - trabibus contextus acernis equus, Virg. En. 2, 112: cheval formé d'un assemblage de poutres d'érable. - contexere puppes tenui cannā, Val. Fl. 2, 108: construire des barques avec le flexible roseau. - fig. orationem contexere, Quint. 10, 6, 2: composer un discours. - crimen contexere, Cic. Dej. 19, ourdir une accusation.* * *contexo, ĕre, texŭi, textum [cum + texo] - tr. - [st1]1 [-] entrelacer, ourdir. - Cic. Nat. 2, 158. [st1]2 [-] fig. unir, relier, rattacher. - contexere rem cum re: rattacher une chose à une autre. --- Cic. Or. 120; Rep. 1, 16; Fam. 5, 12, 2. - contexere epilogum defensioni, Sen. Contr. 7, 5, 7: rattacher la péroraison à la défense. - contexta sceleribus scelera, Sen. Ir. 1, 16, 2: crimes formant une trame ininterrompue. - tu contexes extrema cum primis, Cic. Fam. 10, 13, 2: tu finiras comme tu as commencé. [st1]3 [-] continuer, prolonger. - interrupta contexere, Cic. Leg. 1, 9: renouer le fil de ce qui a été interrompu. - carmen longius contexere, Cic. Cael. 18: prolonger la citation d'une poésie. - sapientis contexitur gaudium, Sen. Ep. 72, 4: la joie du sage est d'une trame inaltérable. - historia contexta, Nep. Att. 16, 4, histoire suivie. [st1]4 [-] former par assemblage, par entrelacement, par couches successives. - Caes. BG. 6, 16, 4; BC. 1, 54, 2; 2, 2, 1; Caes. BG. 7, 23, 4. - trabibus contextus acernis equus, Virg. En. 2, 112: cheval formé d'un assemblage de poutres d'érable. - contexere puppes tenui cannā, Val. Fl. 2, 108: construire des barques avec le flexible roseau. - fig. orationem contexere, Quint. 10, 6, 2: composer un discours. - crimen contexere, Cic. Dej. 19, ourdir une accusation.* * *Contexo, contexis, contexui, contextum, contexere. Cic. Tistre ensemble.\Lilia contexere amaranthis. Tibul. Mettre avec, Conjoindre.\Vineae porriguntur, vnamque faciem longe lateque contexunt. Plin. iunior. Couvrent tout un grand pais, en sorte qu'on n'y voit que vignes.\Amores contexere. Catul. Conjoindre.\Puppes contexere cannis. Valer. Flac. Faire navires de, etc.\Contexere interrupta. Cic. Rejoindre, Reprendre à faire les choses delaissees et rompues.\Contexere extrema cum primis. Cic. Conjoindre, Assembler.\Contexere carmen. Cic. At longius quidem mihi hoc carmen liceret contexere. Je le pourroye bien plus longuement poursuyvre.\Contexere crimen. Cic. Composer et bastir finement une accusation. -
107 donax
-
108 equito
ĕquĭto, āre, āvi, ātum [eques] - intr. - [st2]1 [-] aller à cheval, être à cheval, faire des courses à cheval. [st2]2 [-] servir dans la cavalerie. [st2]3 [-] se donner carrière, se déchaîner, s'emporter. [st2]4 [-] courir, galoper (en parl. d'un cheval). [st2]5 [-] au passif: être foulé par les chevaux; être monté. - ludere par inpar, equitare in harundine longa, Hor.: jouer à pair ou impair, monter à cheval sur un long roseau. - equitare in orbem, Ov.: caracoler. - avec un sens trivial inque vices equitant ac Luna teste moventur, Juv. 6: puis elles se chevauchent l'une l'autre et se pâment avec la lune pour témoin. - flumen equitatur, Flor.: la cavalerie défile sur le fleuve (glacé). - cameli equitantur, Plin.: les chameaux sont montés.* * *ĕquĭto, āre, āvi, ātum [eques] - intr. - [st2]1 [-] aller à cheval, être à cheval, faire des courses à cheval. [st2]2 [-] servir dans la cavalerie. [st2]3 [-] se donner carrière, se déchaîner, s'emporter. [st2]4 [-] courir, galoper (en parl. d'un cheval). [st2]5 [-] au passif: être foulé par les chevaux; être monté. - ludere par inpar, equitare in harundine longa, Hor.: jouer à pair ou impair, monter à cheval sur un long roseau. - equitare in orbem, Ov.: caracoler. - avec un sens trivial inque vices equitant ac Luna teste moventur, Juv. 6: puis elles se chevauchent l'une l'autre et se pâment avec la lune pour témoin. - flumen equitatur, Flor.: la cavalerie défile sur le fleuve (glacé). - cameli equitantur, Plin.: les chameaux sont montés.* * *Equito, equitas, pen. corr. equitare. Horatius. Aller à cheval, Chevaucher.\In orbem equitare. Ouid. Chevaucher en rond.\Equitari, Passiuum. Plin. Estre chevauché. -
109 palus
[st1]1 [-] pālus, i, m.: - [abcl][b]a - poteau, pieu, échalas. - [abcl]b - poteau (qui servait aux exercices des soldats et des gladiateurs).[/b] - ad palum alligatus, Cic.: (criminel) attaché au poteau. - exerceamur ad palum, Sen.: aguerrissons-nous par l'habitude. - palus = membrum virile, Hor. S. 1, 8, 5: membre viril. [st1]2 [-] pălūs, ūdis, f. (gén. plur. um ou ĭum): - [abcl][b]a - marais, marécage, étang; eau du Styx. - [abcl]b - Mart. jonc, roseau.[/b] - Palus Maeotis = Lacus Maeotis, Plin. 2, 67, 67, § 168: le Palus-Méotis (= la mer d'Azov).* * *[st1]1 [-] pālus, i, m.: - [abcl][b]a - poteau, pieu, échalas. - [abcl]b - poteau (qui servait aux exercices des soldats et des gladiateurs).[/b] - ad palum alligatus, Cic.: (criminel) attaché au poteau. - exerceamur ad palum, Sen.: aguerrissons-nous par l'habitude. - palus = membrum virile, Hor. S. 1, 8, 5: membre viril. [st1]2 [-] pălūs, ūdis, f. (gén. plur. um ou ĭum): - [abcl][b]a - marais, marécage, étang; eau du Styx. - [abcl]b - Mart. jonc, roseau.[/b] - Palus Maeotis = Lacus Maeotis, Plin. 2, 67, 67, § 168: le Palus-Méotis (= la mer d'Azov).* * *I.Palus, prima breui, et secunda aliquando (sed rarissime) indifferente, genitiuo paludis, pen. prod. foem. gen. Horatius. Une marre, Marais, ou Marescage, Un palu.II.Palus, pali, priore producta. Tibull. Plin. Un pal, Un pau, ou pieu, ou eschalas et paisseau, ou charnier de vigne rond.\Pali fistuca adacti. Pilottis. B.\Pali vstulati. Vitruuius. Pieux bruslez par le bout pour pilotter. -
110 papyrus
papyrus, i, m. et f. [st2]1 [-] papyrus (roseau d'Egypte). [st2]2 [-] écrit, livre. - papyrus Aegyptia: papyrus égyptien.* * *papyrus, i, m. et f. [st2]1 [-] papyrus (roseau d'Egypte). [st2]2 [-] écrit, livre. - papyrus Aegyptia: papyrus égyptien.* * *Papyrus, papyri, pen. prod. foeminino genere: vel Papyrum, neutro. Plin. Un arbreau croissant és marets en Egypte, dont ils font petites nasselles, voiles, vestements, cordes, et autres choses. Il croist aussi en la Syrie, et en fait on le cordage des navires. Puis on en a trouvé en Euphrates aupres de Babylone, duquel on fait de grandes fueilles pour escrire comme papier. -
111 stipula
stĭpŭla, ae, f. [st2]1 [-] tige, paille, chaume. [st2]2 [-] tige de roseau, pipeau, chalumeau.* * *stĭpŭla, ae, f. [st2]1 [-] tige, paille, chaume. [st2]2 [-] tige de roseau, pipeau, chalumeau.* * *Stipula, stipulae, pen. corr. Plin. Le tuyau du blé. Picard. Esteule.\Fabalis. Ouid. Favas, ou tuyau de febves.\Stipula. Terent. Esteule, ou estouble, Chaulme. -
112 caniço
-
113 hărundĭnĕus
ărundĭnĕus (hărundĭnĕus), a, um [st2]1 [-] de canne, de roseau. [st2]2 [-] semblable au roseau. -
114 hărundo
ărundo (hărundo), ĭnis, f. [st2]1 [-] roseau; jonc, canne (plante). [st2]2 [-] arc fait de canne, en usage des Orientaux. [st2]3 [-] flèche. [st2]4 [-] ligne de pêcheur. [st2]5 [-] baguette d'oiseleur, gluau. [st2]6 [-] roseau pour écrire. [st2]7 [-] flûte de Pan, chalumeau. [st2]8 [-] traverse employée dans le tissage. [st2]9 [-] balai, plumeau. [st2]10 [-] perche d'arpenteur. [st2]11 [-] canne, bâton. [st2]12 [-] échalas (pour la vigne). [st2]13 [-] bâton pour châtier. [st2]14 [-] éclisse pour maintenir la jambe. - voir hors site arundo. -
115 plier
plier [plije]➭ TABLE 71. transitive verba. [+ papier, tissu] to foldb. ( = rabattre) [+ lit, table, tente] to fold upc. ( = ployer) [+ branche, genou, bras] to bend2. intransitive verba. [arbre, branche] to bend over ; [plancher] to sagb. ( = céder) [personne] to give in ; [résistance] to give way3. reflexive verb► se pliera. [meuble, objet] to fold* * *plije
1.
1) ( rabattre) to fold [papier, vêtement, parapluie]; to fold up [meuble, tente]2) ( courber) to bend [tige, roseau]3) ( ranger) to pack [affaires]4) ( soumettre) to submit (à to)
2.
verbe intransitif1) ( ployer) [arbre, branche, articulation] to bend; [planche, plancher] to sag2) ( céder) to give in
3.
se plier verbe pronominal1) ( être pliant) to fold2) ( se soumettre)••être plié en deux (colloq) or quatre — (colloq) ( de rire) to be doubled up with laughter; ( de douleur) to be doubled up with pain
* * *plije1. vt1) [linge] to foldElle a plié sa serviette. — She folded her towel.
2) (pour ranger) [vêtements, draps] to fold up, [table pliante] to fold down3) [genou, objet flexible] to bendElle a plié le bras. — She bent her arm.
4) fig5) * (= régler, expédier) to wrap up *2. vi1) [branche, objet flexible] to bendplier sous le poids de [neige, fruits] — to bend under the weight of, [responsabilité, dettes] to be weighed down by
2) fig (= céder) to yield* * *plier verb table: plierA vtr1 ( rabattre) to fold [papier, vêtement, parapluie]; to fold up [chaise, table, lit, tente]; plier qch en deux/trois to fold sth in two/three;2 ( courber) to bend [tige, roseau, objet]; il a plié la fourchette en deux he bent the fork in half; je n'arrive pas à plier le bras/les genoux I can't bend my arm/my knees;4 ( soumettre) to submit; plier qn à la discipline to subject ou submit sb to discipline; plier qn à sa volonté to bend ou submit sb to one's will.B vi1 ( ployer) [arbre, branche, articulation] to bend; [paroi, planche, plancher] to sag; la branche plie sous le poids des fruits the branch bends ou sags under the weight of fruit; plier sous le poids des ans to be bowed with age;2 ( céder) to give in; faire plier qn to make sb give in; plier devant la détermination de l'ennemi to yield to the determination of the enemy; plier sous les menaces/coups de qn to yield to sb's threats/blows.C se plier vpr1 ( être pliant) [chaise, mètre, parapluie] to fold; la table se plie facilement the table folds (down) easily ou is easy to fold;2 ( se soumettre) se plier à to submit to; se plier à la discipline to yield ou submit to discipline; se plier au règlement to submit to the rules; se plier à la volonté du plus grand nombre to yield ou submit to the wishes of the majority; se plier à des exigences to bow to necessity.être plié (en deux or quatre) ( de rire) to be doubled up with laughter; ( de douleur) to be doubled up with pain.[plije] verbe transitif1. [journal, carte] to fold2. [tordre - fil de fer, doigt, genou] to bend3. [soumettre]je n'ai jamais pu la plier à mes désirs/pu plier sa volonté I never managed to get her to submit to my desires/to bend her will————————[plije] verbe intransitifles branches pliaient sous le poids des fruits/de la neige the branches were weighed down with fruit/snowplier devant quelqu'un to submit ou to yield to somebody————————se plier verbe pronominal intransitif[meuble, appareil] to fold up ou away————————se plier à verbe pronominal plus préposition[se soumettre à] to submit to[s'adapter à] to adapt to -
116 calamifolius
-a/um adj Aroseau (à feuille de calamifolius), feuille (à calamifolius de roseau) -
117 calamophyllus
-a/um adj Aroseau (à feuille de calamophyllus), feuille (à calamophyllus de roseau) -
118 камыш
-
119 тростник
-
120 ACANEHNEQUI
âcanehnequi > âcanehnec.*\ACANEHNEQUI v.réfl., ressembler au roseau." mâcanehnequi ", elle ressemble au roseau.Décrit la plante âcazacatl. Sah11,196.Form: sur nehnequi, morph.incorp. âca-tl.
См. также в других словарях:
roseau — [ rozo ] n. m. • XIIe; de l a. fr. raus, ros, germ. °raus ♦ Plante aquatique de haute taille, à grosse tige ligneuse (⇒ massette, phragmite, typha). Les roseaux d un étang, d un marais (⇒ roselier) . « les arundo donax, ces immenses roseaux… … Encyclopédie Universelle
Roseau — Saltar a navegación, búsqueda Roseau Bandera … Wikipedia Español
Roseau — Roseau … Deutsch Wikipedia
Roseau — • Diocese; suffragan of Port of Spain, Trinidad, B.W.I Catholic Encyclopedia. Kevin Knight. 2006. Roseau Roseau † … Catholic encyclopedia
roseau — ROSEAU. s. m. Sorte de plante aquatique dont la tige est fort unie & fort droite, & spongieuse par dedans. Roseau foible, pliant. couvrir une maison de roseaux. des faisceaux de roseaux. cela est fresle comme un roseau. On dit fig. d Un homme mol … Dictionnaire de l'Académie française
Roseau — es la capital de Dominica; se estima una población en el 2001 de 19.400 habitantes. Exporta limas, jugo de lima, aceites, vegetales tropicales y especias. Localizado a , en la costa oeste del país y su arquitectura es tanto moderna como colonial… … Enciclopedia Universal
Roseau — Roseau, MN U.S. city in Minnesota Population (2000): 2756 Housing Units (2000): 1229 Land area (2000): 2.389037 sq. miles (6.187577 sq. km) Water area (2000): 0.000000 sq. miles (0.000000 sq. km) Total area (2000): 2.389037 sq. miles (6.187577 sq … StarDict's U.S. Gazetteer Places
Roseau, MN — U.S. city in Minnesota Population (2000): 2756 Housing Units (2000): 1229 Land area (2000): 2.389037 sq. miles (6.187577 sq. km) Water area (2000): 0.000000 sq. miles (0.000000 sq. km) Total area (2000): 2.389037 sq. miles (6.187577 sq. km) FIPS… … StarDict's U.S. Gazetteer Places
Roseau — the capital city of Dominica, in the southwest of the country on the Roseau River, formerly called Charlotte Town … Dictionary of contemporary English
roseau — Roseau, Arundo, Canna, Calamus. De roseau, Cannitius, Arundineus. Semblable à roseaux, Arundinaceus. Plein de roseaux, Arundinosus. Lieu où croissent les roseaux, Cannetum, Arundinetum … Thresor de la langue françoyse
Roseau — (fr., spr. Rosoh), ein mit Blumen u. Blättern (bes. Lorbeer u. Epheu) umwundener Stab, in den Aushöhlungen der Säulen als Verzierung angebracht … Pierer's Universal-Lexikon