Перевод: с иврита на английский

с английского на иврит

rose

  • 41 אָדוֹם

    אָדוֹםm., אֲדוּמָּה f. (b. h. אָדֹם, אֲדֻמָּה; דמם) red. Cant. R. to VII, 3, שושנה א׳ red rose (euphem. for menstruation).פרה א׳ red cow, used for purification ceremonies (Num. 19). Ab. Zar.24a; a. fr.Lam. R. to IV, 5 v. קְלוּרִית.Pl. אֲדוּמִּים, אֲדוּמּוֹת; Y.Succ.II, 53d, v. אֲדַמְדָּם.Gen. R. s. 89; a. fr.

    Jewish literature > אָדוֹם

  • 42 ארעא

    אַרְעָאf. (√רע h. אֶרֶץ q. v.) (the brittle) land, earth, ground, field. Targ. Gen. 1:1. Targ. Y. Gen. 16:5; a. fr.B. Bath.29a חדא א׳ one field; v. בָּאגָא.Bekh.25b א׳ דחשוכא a land of darkness (Babylon); a. fr.Sabb.65a בת א׳ (a Chaldaic adaptation of ποδάγρα, podagra) gout, sore on the toes.עמא דא׳ = עם הארץ, v. אֶרֶץ.Pl. אַרְעָן, אַרְעָאן, אַרְעַיָּין. Targ. Jer. 28:8 Levita, Targ. II Esth. 4:1. Usu. אַרְעָתָא. Targ. Gen. 26:3; a. fr.B. Bath.12b; 61b fields.B. Kam.7a הוקר א׳, הוזל א׳ (Ms. M. זול, sub. דמי) land fell, rose in price. V. לְאַרַע.

    Jewish literature > ארעא

  • 43 אַרְעָא

    אַרְעָאf. (√רע h. אֶרֶץ q. v.) (the brittle) land, earth, ground, field. Targ. Gen. 1:1. Targ. Y. Gen. 16:5; a. fr.B. Bath.29a חדא א׳ one field; v. בָּאגָא.Bekh.25b א׳ דחשוכא a land of darkness (Babylon); a. fr.Sabb.65a בת א׳ (a Chaldaic adaptation of ποδάγρα, podagra) gout, sore on the toes.עמא דא׳ = עם הארץ, v. אֶרֶץ.Pl. אַרְעָן, אַרְעָאן, אַרְעַיָּין. Targ. Jer. 28:8 Levita, Targ. II Esth. 4:1. Usu. אַרְעָתָא. Targ. Gen. 26:3; a. fr.B. Bath.12b; 61b fields.B. Kam.7a הוקר א׳, הוזל א׳ (Ms. M. זול, sub. דמי) land fell, rose in price. V. לְאַרַע.

    Jewish literature > אַרְעָא

  • 44 ביזא I, בזא

    בִּיזָּאI, בִּזָּא m., בִּיזְתָא f. ( בזי II) 1) rent, cleft. Lev. R. s. 19 Ar. (לא) דמי הדין ריסא להדין ב׳ (ed., v. אָלִיס a. בִּיזְעָא).Pl. בִּיזֵּי. B. Bath.74a; Snh.110a אחוי ליה תרי ב׳ Ar. he showed him two clefts in the ground (ed. חזאי תרי ביזעי); Ar. ed. pr. Var. … חזאי ביזתא דסליק תננא מינה (Ms. R. כוותא, v. Rabb. D. S. a. l. note) I saw a cleft out of which smoke rose. 2) ruin, destruction. Targ. Is. 60:18 (h. text שד̇); v. next w.

    Jewish literature > ביזא I, בזא

  • 45 בִּיזָּא

    בִּיזָּאI, בִּזָּא m., בִּיזְתָא f. ( בזי II) 1) rent, cleft. Lev. R. s. 19 Ar. (לא) דמי הדין ריסא להדין ב׳ (ed., v. אָלִיס a. בִּיזְעָא).Pl. בִּיזֵּי. B. Bath.74a; Snh.110a אחוי ליה תרי ב׳ Ar. he showed him two clefts in the ground (ed. חזאי תרי ביזעי); Ar. ed. pr. Var. … חזאי ביזתא דסליק תננא מינה (Ms. R. כוותא, v. Rabb. D. S. a. l. note) I saw a cleft out of which smoke rose. 2) ruin, destruction. Targ. Is. 60:18 (h. text שד̇); v. next w.

    Jewish literature > בִּיזָּא

  • 46 בקע

    בָּקַע(b. h.; √בק, v. בְּקָא) 1) to split, chop; to break through. B. Mets.99a בָּ׳ בו; (Kidd.47b בִּיקַּע) if he chopped wood with it. Gen. R. s. 55, end; Koh. R. to X, 9; II, 23, v. בְּקִיעָה. Ex. R. s. 21 אני בוֹקֵעַ להםוכ׳ I am going to split the sea for them; a. fr.Lam. R. to II, 2 כקעו בחיילותיווכ׳ broke through the lines of N.s armies; Y.Taan.IV, 69b top ברחו לתוך. 2) to cross, make a short cut, pass over. Y.Pes.I, 27b bot. חצר שהרבים בּוֹקְעִיןוכ׳ a court which people use for crossing. Erub.16b; Sabb.101b (a low wall) שהגדייםוכ׳ ב׳ over which the kids pass; v. בִּקְעָה. 3) (cmp. בִּצְבֵּץ) to break through the ground, esp. as a legal fiction for a levitical impurity the cause of which is underground, but which affects the things above and beneath. Ohol. VI, 6 טומאה בּוֹקַעַתוכ׳ the impurity breaks through the ground and rises, and breaks through and goes down; a. fr.Koh. R. III, 16 היה הדם בו׳ ועולה the blood broke through and rose. Midr. Till. to Ps. 78:45 ב׳ את הצור, ב׳ בצור break through (take root in) the rock; a. fr. Nif. נִבְקַע to be split, to burst open. Ib. הסיפין נבקעיןוכ׳ the door sells were burst before them. Ib. נ׳ הספל מאליו the vessel went to pieces of itself. Gen. R. s. 55, end זכה להִבָּקַע היםוכ׳ he was rewarded by the sea being divided before the children of Israel. Ḥull.14b שמא יִבָּקַע הנוד the wine bottle may burst; a. fr. Pi. בִּקַּע, בִּיקַּע 1) to split, chop, tear. Kidd.47b, v. supra. Y.Bets. I, 60a bot.; Y.Ab. Zar. II, 41c bot. שביקעו (שבקעו) להםוכ׳ of whose flocks the wolves had torn more than Bets.IV, 3 אין מְבַקְּעִיןוכ׳ one must not split woods (on Holy Days) etc. Sifré Deut. 183 (ref. to Deut. 19:5) מן העץ המְבַקֵּעַ from the splitting wood (the handle), opp. העץ המִתְבַּקֵּעַ the split wood (the tree). Tanḥ. Vayetse 9 בַּקְּעִיוכ׳ chop thou Part. pass. מְבוּקָּע. Ab. Zar.65b מְבוּקָּעוֹת grapes burst open. 2) to jam in, wedge. Sabb.67b המְבַקַּעַת ביצים (Rashi Var. המקבעת, Ms. M. עצים) one who squeezes egg-shells (a superstitious practice; Tosef. ib. VI (VII), 18 הנותנת בצים … בכותל). Hif. הִבְקִיעַ 1) to cut, clear. Shebi. IV, 5 המַבְקִיעַ בזתיםוכ׳ he who cuts olive-trees down (in the Sabbath year) must not cover the stump with ground. 2) to lead a line crosswise. Y.Kil.III, 28d top להַבְקִיעַוכ׳ to plant four rows across a valley from end to end. Hithpa. הִתְבַּקֵּעַ to be split; to burst, break. Sifré Deut. 183, v. supra.Sabb.XVI, 5. Cant. R. to vi, 4.

    Jewish literature > בקע

  • 47 בָּקַע

    בָּקַע(b. h.; √בק, v. בְּקָא) 1) to split, chop; to break through. B. Mets.99a בָּ׳ בו; (Kidd.47b בִּיקַּע) if he chopped wood with it. Gen. R. s. 55, end; Koh. R. to X, 9; II, 23, v. בְּקִיעָה. Ex. R. s. 21 אני בוֹקֵעַ להםוכ׳ I am going to split the sea for them; a. fr.Lam. R. to II, 2 כקעו בחיילותיווכ׳ broke through the lines of N.s armies; Y.Taan.IV, 69b top ברחו לתוך. 2) to cross, make a short cut, pass over. Y.Pes.I, 27b bot. חצר שהרבים בּוֹקְעִיןוכ׳ a court which people use for crossing. Erub.16b; Sabb.101b (a low wall) שהגדייםוכ׳ ב׳ over which the kids pass; v. בִּקְעָה. 3) (cmp. בִּצְבֵּץ) to break through the ground, esp. as a legal fiction for a levitical impurity the cause of which is underground, but which affects the things above and beneath. Ohol. VI, 6 טומאה בּוֹקַעַתוכ׳ the impurity breaks through the ground and rises, and breaks through and goes down; a. fr.Koh. R. III, 16 היה הדם בו׳ ועולה the blood broke through and rose. Midr. Till. to Ps. 78:45 ב׳ את הצור, ב׳ בצור break through (take root in) the rock; a. fr. Nif. נִבְקַע to be split, to burst open. Ib. הסיפין נבקעיןוכ׳ the door sells were burst before them. Ib. נ׳ הספל מאליו the vessel went to pieces of itself. Gen. R. s. 55, end זכה להִבָּקַע היםוכ׳ he was rewarded by the sea being divided before the children of Israel. Ḥull.14b שמא יִבָּקַע הנוד the wine bottle may burst; a. fr. Pi. בִּקַּע, בִּיקַּע 1) to split, chop, tear. Kidd.47b, v. supra. Y.Bets. I, 60a bot.; Y.Ab. Zar. II, 41c bot. שביקעו (שבקעו) להםוכ׳ of whose flocks the wolves had torn more than Bets.IV, 3 אין מְבַקְּעִיןוכ׳ one must not split woods (on Holy Days) etc. Sifré Deut. 183 (ref. to Deut. 19:5) מן העץ המְבַקֵּעַ from the splitting wood (the handle), opp. העץ המִתְבַּקֵּעַ the split wood (the tree). Tanḥ. Vayetse 9 בַּקְּעִיוכ׳ chop thou Part. pass. מְבוּקָּע. Ab. Zar.65b מְבוּקָּעוֹת grapes burst open. 2) to jam in, wedge. Sabb.67b המְבַקַּעַת ביצים (Rashi Var. המקבעת, Ms. M. עצים) one who squeezes egg-shells (a superstitious practice; Tosef. ib. VI (VII), 18 הנותנת בצים … בכותל). Hif. הִבְקִיעַ 1) to cut, clear. Shebi. IV, 5 המַבְקִיעַ בזתיםוכ׳ he who cuts olive-trees down (in the Sabbath year) must not cover the stump with ground. 2) to lead a line crosswise. Y.Kil.III, 28d top להַבְקִיעַוכ׳ to plant four rows across a valley from end to end. Hithpa. הִתְבַּקֵּעַ to be split; to burst, break. Sifré Deut. 183, v. supra.Sabb.XVI, 5. Cant. R. to vi, 4.

    Jewish literature > בָּקַע

  • 48 בתולה

    בְּתוּלָהf. (b. h.; בתל; √בת, to separate; cmp. בתר; v. Ges. H. Dict. s. v.) (retired, untouched, 1) virgin.Pl. בְּתוּלוֹת. Tosef.Shebi.III, 14 sq. שלש ב׳ הן bthulah is used in three ways, בְּתוּלַת אדםוכ׳ of a human being (virgin), of soil (unbroken), and of sycamores (untrimmed); Nidd.8b; Y. ib. I, 49a. Yeb.61b אין ב׳ אלא נערה under bthulah (in a legal sense) a girl between twelve and twelve and a half years is meant, v. בַּגְרוּת. Ohol. XVI, 4 עד שמגיע … לב׳ until he reaches a rock or unbroken ground. Sabb.90a בתולת הוורד a closed rose (Var. quot. in Ar., a. Ms. O. פְּתִילַת). Y.Sot.III, 19a ב׳ ציימנית an ascetic maid (retired from social pleasures); Sot.22a (צליינית) ב׳ ציילנית a prayerful (bigoted) maid; a. fr. 2) (only in pl.) the two posts supporting the beam in the wine-press (Lat. gemelli, sorores). B. Bath.IV, 5 (67b), expl. כלונסות. 3) Virgo, sign of the Zodiac. Yalk. Ex. 418. Ib. 1 Kings 185. Pesik. R. s. 20.

    Jewish literature > בתולה

  • 49 בְּתוּלָה

    בְּתוּלָהf. (b. h.; בתל; √בת, to separate; cmp. בתר; v. Ges. H. Dict. s. v.) (retired, untouched, 1) virgin.Pl. בְּתוּלוֹת. Tosef.Shebi.III, 14 sq. שלש ב׳ הן bthulah is used in three ways, בְּתוּלַת אדםוכ׳ of a human being (virgin), of soil (unbroken), and of sycamores (untrimmed); Nidd.8b; Y. ib. I, 49a. Yeb.61b אין ב׳ אלא נערה under bthulah (in a legal sense) a girl between twelve and twelve and a half years is meant, v. בַּגְרוּת. Ohol. XVI, 4 עד שמגיע … לב׳ until he reaches a rock or unbroken ground. Sabb.90a בתולת הוורד a closed rose (Var. quot. in Ar., a. Ms. O. פְּתִילַת). Y.Sot.III, 19a ב׳ ציימנית an ascetic maid (retired from social pleasures); Sot.22a (צליינית) ב׳ ציילנית a prayerful (bigoted) maid; a. fr. 2) (only in pl.) the two posts supporting the beam in the wine-press (Lat. gemelli, sorores). B. Bath.IV, 5 (67b), expl. כלונסות. 3) Virgo, sign of the Zodiac. Yalk. Ex. 418. Ib. 1 Kings 185. Pesik. R. s. 20.

    Jewish literature > בְּתוּלָה

  • 50 גבה

    גְּבַהּ, גְּבִיהַּch. sam(גבהּto be high; to be elated), to be high, elated. Targ. Ps. 131:1.Sabb.67a גְּבִיהַת מכלוכ׳ thou art higher than all other trees. Meg.15a ג׳ מלכאוכ׳ Ms. M. (ed. גבר) the King on high is higher than the king below. Ḥull.7b ג׳ טוראוכ׳ a mountain rose between them (separating them). Y.Ter.X, 47b bot. גביה מן דאבהתיה, Tosaf. to Ḥull.64b גמיר. Af. אַגְבַּהּ 1) to raise. Targ. 2 Chr. 33:14. 2) to take up. Succ.44b אַגְבְּהֵיהוכ׳ he took it (the festive wreath) up once as such and a second time for the willow branches thereon. B. Mets.2b בהדי הדדי אַגְבְּהוּהָ they took the lost object up at the same time. Ib. 8a; a. fr. Ithpa. אִתְגַּבַּהּ, Ithpe. אִתְגְּבַהּ 1) to be high; to grow proud. Targ. Job 35:5. Targ. Koh. 1:12. 2) to rise. Targ. Job 39:27; a. e.Ḥull.141b sq. דלִיתְגַּבְּהוּ that the young birds may rise (when frightened).

    Jewish literature > גבה

  • 51 גביהּ

    גְּבַהּ, גְּבִיהַּch. sam(גבהּto be high; to be elated), to be high, elated. Targ. Ps. 131:1.Sabb.67a גְּבִיהַת מכלוכ׳ thou art higher than all other trees. Meg.15a ג׳ מלכאוכ׳ Ms. M. (ed. גבר) the King on high is higher than the king below. Ḥull.7b ג׳ טוראוכ׳ a mountain rose between them (separating them). Y.Ter.X, 47b bot. גביה מן דאבהתיה, Tosaf. to Ḥull.64b גמיר. Af. אַגְבַּהּ 1) to raise. Targ. 2 Chr. 33:14. 2) to take up. Succ.44b אַגְבְּהֵיהוכ׳ he took it (the festive wreath) up once as such and a second time for the willow branches thereon. B. Mets.2b בהדי הדדי אַגְבְּהוּהָ they took the lost object up at the same time. Ib. 8a; a. fr. Ithpa. אִתְגַּבַּהּ, Ithpe. אִתְגְּבַהּ 1) to be high; to grow proud. Targ. Job 35:5. Targ. Koh. 1:12. 2) to rise. Targ. Job 39:27; a. e.Ḥull.141b sq. דלִיתְגַּבְּהוּ that the young birds may rise (when frightened).

    Jewish literature > גביהּ

  • 52 גְּבַהּ

    גְּבַהּ, גְּבִיהַּch. sam(גבהּto be high; to be elated), to be high, elated. Targ. Ps. 131:1.Sabb.67a גְּבִיהַת מכלוכ׳ thou art higher than all other trees. Meg.15a ג׳ מלכאוכ׳ Ms. M. (ed. גבר) the King on high is higher than the king below. Ḥull.7b ג׳ טוראוכ׳ a mountain rose between them (separating them). Y.Ter.X, 47b bot. גביה מן דאבהתיה, Tosaf. to Ḥull.64b גמיר. Af. אַגְבַּהּ 1) to raise. Targ. 2 Chr. 33:14. 2) to take up. Succ.44b אַגְבְּהֵיהוכ׳ he took it (the festive wreath) up once as such and a second time for the willow branches thereon. B. Mets.2b בהדי הדדי אַגְבְּהוּהָ they took the lost object up at the same time. Ib. 8a; a. fr. Ithpa. אִתְגַּבַּהּ, Ithpe. אִתְגְּבַהּ 1) to be high; to grow proud. Targ. Job 35:5. Targ. Koh. 1:12. 2) to rise. Targ. Job 39:27; a. e.Ḥull.141b sq. דלִיתְגַּבְּהוּ that the young birds may rise (when frightened).

    Jewish literature > גְּבַהּ

  • 53 גְּבִיהַּ

    גְּבַהּ, גְּבִיהַּch. sam(גבהּto be high; to be elated), to be high, elated. Targ. Ps. 131:1.Sabb.67a גְּבִיהַת מכלוכ׳ thou art higher than all other trees. Meg.15a ג׳ מלכאוכ׳ Ms. M. (ed. גבר) the King on high is higher than the king below. Ḥull.7b ג׳ טוראוכ׳ a mountain rose between them (separating them). Y.Ter.X, 47b bot. גביה מן דאבהתיה, Tosaf. to Ḥull.64b גמיר. Af. אַגְבַּהּ 1) to raise. Targ. 2 Chr. 33:14. 2) to take up. Succ.44b אַגְבְּהֵיהוכ׳ he took it (the festive wreath) up once as such and a second time for the willow branches thereon. B. Mets.2b בהדי הדדי אַגְבְּהוּהָ they took the lost object up at the same time. Ib. 8a; a. fr. Ithpa. אִתְגַּבַּהּ, Ithpe. אִתְגְּבַהּ 1) to be high; to grow proud. Targ. Job 35:5. Targ. Koh. 1:12. 2) to rise. Targ. Job 39:27; a. e.Ḥull.141b sq. דלִיתְגַּבְּהוּ that the young birds may rise (when frightened).

    Jewish literature > גְּבִיהַּ

  • 54 גדש

    גָּדַשto heap up, to put up stacks of grain. Pes.56a; Men.71a גּוֹדְשִׁין לפני העומר they put the stacks of grain up before offering the Omer (v. עוֹמֶר); Tosef.Pes.II (III), 19 (corr. acc.). Tosef.B. Kam. VI, 24 השאילו לִגְדּוֹש … וגָ׳וכ׳ if he lent him a spot to pile wheat on it, and he piled barley; a. fr. 2) to give heaped measure, opp. מחק to strike. B. Bath. V, 11 where the usage is למחוק לא יִגְדּוֹשוכ׳ to strike grain, one must not heap (even for special remuneration) ; a. fr.Part. pass. גָּדוּש, f. גְּדוּשָׁה, brimful, overflowing, heaped. Tam.V, 4. Yoma 48a גְּדוּשוֹת, v. טָפַף I. Gen. R. s. 22 חטאו … ג׳ ומְגוּדָּש the measure of thy sin is heaped to excess.Sabb.153b; Tosef. ib. I, 17; Y. ib. I, 3c (את ה)סאה בו ביום גָּדְשוּ on that day (of rabbinical enactments) they overfilled the measure (of laws). Nif. נִגְדַּש to be heaped up, to tower up. Men.IX, 5 היו נִגְדָּשוֹת were heaped, v. גּוֹדֶש. Sot.34a the waters נִגִדָּשִׁין ועולין rose more and more. Pi. גִּידֵּש same. Part. pass. מְגוּדָּש, v. supra. Hif. הִגְדִּיש to pile up stacks. B. Kam.VI, 3.

    Jewish literature > גדש

  • 55 גָּדַש

    גָּדַשto heap up, to put up stacks of grain. Pes.56a; Men.71a גּוֹדְשִׁין לפני העומר they put the stacks of grain up before offering the Omer (v. עוֹמֶר); Tosef.Pes.II (III), 19 (corr. acc.). Tosef.B. Kam. VI, 24 השאילו לִגְדּוֹש … וגָ׳וכ׳ if he lent him a spot to pile wheat on it, and he piled barley; a. fr. 2) to give heaped measure, opp. מחק to strike. B. Bath. V, 11 where the usage is למחוק לא יִגְדּוֹשוכ׳ to strike grain, one must not heap (even for special remuneration) ; a. fr.Part. pass. גָּדוּש, f. גְּדוּשָׁה, brimful, overflowing, heaped. Tam.V, 4. Yoma 48a גְּדוּשוֹת, v. טָפַף I. Gen. R. s. 22 חטאו … ג׳ ומְגוּדָּש the measure of thy sin is heaped to excess.Sabb.153b; Tosef. ib. I, 17; Y. ib. I, 3c (את ה)סאה בו ביום גָּדְשוּ on that day (of rabbinical enactments) they overfilled the measure (of laws). Nif. נִגְדַּש to be heaped up, to tower up. Men.IX, 5 היו נִגְדָּשוֹת were heaped, v. גּוֹדֶש. Sot.34a the waters נִגִדָּשִׁין ועולין rose more and more. Pi. גִּידֵּש same. Part. pass. מְגוּדָּש, v. supra. Hif. הִגְדִּיש to pile up stacks. B. Kam.VI, 3.

    Jewish literature > גָּדַש

  • 56 ורדינא I

    וַרְדִּינָאI m. (v. וַרְדָּא) ( wild) rose-bush, thorn-hedge. Sabb.67aPl. וַרְדִּינֵי. B. Kam.80a.

    Jewish literature > ורדינא I

  • 57 וַרְדִּינָא

    וַרְדִּינָאI m. (v. וַרְדָּא) ( wild) rose-bush, thorn-hedge. Sabb.67aPl. וַרְדִּינֵי. B. Kam.80a.

    Jewish literature > וַרְדִּינָא

  • 58 ורדינאה

    וַרְדִּינָאָהm. (preced.) of Vardina. Nidd.19b אמי ו׳ Ammi of v. (oth. opin. ‘handsome as a rose; Gitt.41a א׳ שפיר נאה).

    Jewish literature > ורדינאה

  • 59 וַרְדִּינָאָה

    וַרְדִּינָאָהm. (preced.) of Vardina. Nidd.19b אמי ו׳ Ammi of v. (oth. opin. ‘handsome as a rose; Gitt.41a א׳ שפיר נאה).

    Jewish literature > וַרְדִּינָאָה

  • 60 זול

    זוֹלm. (זוּל I) low price. Snh.70a (ref. to זוֹלֵל) עד שיקה בשר בז׳וכ׳ until he buys meat and wine at the lowest prices (in order to have large quantities). B. Mets.73a מקום הז׳ the place where prices are low. Maas. Sh. IV, 2 בשער הז׳ at the lower (the wholesale) market price. Y.Keth.XII, beg.34a הין בז׳וכ׳ if provision at the time was cheap and it rose. Ib. נותן בז׳ he pays alimentation according to the lower prices; a. fr.

    Jewish literature > זול

См. также в других словарях:

  • rose — rose …   Dictionnaire des rimes

  • rosé — rosé …   Dictionnaire des rimes

  • rosé — rosé …   Deutsch Wörterbuch

  • rose — 1. (rô z ) s. f. 1°   Fleur odoriférante, ordinairement d un rouge un peu pâle, et qui croît sur un arbuste épineux. Rose simple ou rose sauvage. Rose du Bengale. Rose des quatre saisons ou de Damas. •   Mais elle était du monde où les plus… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • Rose — Rose, n. [AS. rose, L. rosa, probably akin to Gr. ?, Armor. vard, OPer. vareda; and perhaps to E. wort: cf. F. rose, from the Latin. Cf. {Copperas}, {Rhododendron}.] 1. A flower and shrub of any species of the genus {Rosa}, of which there are… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • rose — ROSE. s. f. Sorte de fleur odoriferante, qui est ordinairement d un beau rouge un peu pasle, & qui croist sur un arbrisseau plein de petites espines. Rose simple, ou rose d eglantier. rose double. rose à cent feuilles. rose de Hollande. rose… …   Dictionnaire de l'Académie française

  • Rose d'or — de Minucchio da Siena (1330), Musée national du Moyen Âge La Rose d or est un ornement béni par le pape, destiné à honorer des souverains ou des sanctuaires catholiques. Comme son nom l indique, il représente une rose, un bouquet de roses ou un… …   Wikipédia en Français

  • Rose — Saltar a navegación, búsqueda El nombre de Rose puede referirse a lo siguiente: Rose: primer sencillo de Anna Tsuchiya. Rose: personaje del manga y anime, Bleach. Botánicos y sus abreviaturas científicas A.Rose August David Friedrich Carl Rose… …   Wikipedia Español

  • ROSE (J.) — Jean ROSE 1915 1992 Lorsque Jean Rose prend, en 1965, la direction du palais de la Découverte, l’institution ne lui est pas étrangère. Docteur ès sciences, ancien directeur du laboratoire de cristallographie appliquée du Centre national de la… …   Encyclopédie Universelle

  • ROSE — (Heb. וֶרֶד, vered, mishnaic), the genus Rosa. Two species grow wild in Israel, the white rose, Rosa phoenicea, which grows on the banks of rivers, in swamps and woods, and the vered ha kelev – Rosa canina–which has pink and sometimes white… …   Encyclopedia of Judaism

  • rose — (n.) O.E. rose, from L. rosa (Cf. It., Sp. rosa, Fr. rose; also source of Du. roos, Ger. Rose, Swed. ros, etc.), probably via Italian and Greek dialects from Gk. rhodon rose (Aeolic wrodon), ultimately from Pers. *vrda . But Cf. Tucker: The rose… …   Etymology dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»