-
1 reproach
I [rɪ'prəʊtʃ]nome rimprovero m.II 1. [rɪ'prəʊtʃ]above o beyond reproach — irreprensibile, ineccepibile
verbo transitivo rimproverare [ person]2.to reproach sb. with o for sth. — rimproverare qcn. di o per qcs
to reproach oneself for o with sth. — rimproverarsi qcs
* * *[rə'prəu ] 1. verb(to rebuke or blame but usually with a feeling of sadness and disappointment rather than anger: She reproached me for not telling her about my money troubles; There is no need to reproach yourself - you did the best you could.) rimproverare2. noun((an) act of reproaching: a look of reproach; He didn't deserve that reproach from you.) rimprovero- reproachfully* * *reproach /rɪˈprəʊtʃ/n.2 [uc] (form.) onta; disonore: to be a reproach to sb., essere un'onta per q.; to bring reproach upon sb., arrecare disonore a q.● above (o beyond) reproach, irreprensibile: His behaviour has been above reproach, il suo comportamento è stato irreprensibile □ to lead a life without reproach, condurre una vita irreprensibile.(to) reproach /rɪˈprəʊtʃ/v. t.1 rimproverare: She reproached him for not coming earlier, lo ha rimproverato per non essere arrivato prima● to reproach oneself, rimproverarsi: She has nothing to reproach herself with, non ha nulla da rimproverarsi.* * *I [rɪ'prəʊtʃ]nome rimprovero m.II 1. [rɪ'prəʊtʃ]above o beyond reproach — irreprensibile, ineccepibile
verbo transitivo rimproverare [ person]2.to reproach sb. with o for sth. — rimproverare qcn. di o per qcs
to reproach oneself for o with sth. — rimproverarsi qcs
-
2 rebuke
I [rɪ'bjuːk]nome sgridata f., rimprovero m.II [rɪ'bjuːk]verbo transitivo sgridare, rimproverare ( for doing per avere fatto)* * *[rə'bju:k] 1. verb(to speak severely to (a person), because he has done wrong: The boy was rebuked by his teacher for cheating.) rimproverare2. noun((stern) words spoken to a person, because he has done wrong.) rimprovero* * *rebuke /rɪˈbju:k/n.rimprovero; sgridata: to administer a rebuke, dare una lavata di capo.(to) rebuke /rɪˈbju:k/v. t.rebukinglyavv.in tono di rimprovero.* * *I [rɪ'bjuːk]nome sgridata f., rimprovero m.II [rɪ'bjuːk]verbo transitivo sgridare, rimproverare ( for doing per avere fatto) -
3 scold
[skəʊld] 1.verbo transitivo sgridare, rimproverare ( for doing per avere fatto)2.verbo intransitivo trovare (sempre) da ridire* * *[skəuld](to criticize or blame loudly and angrily: She scolded the child for coming home so late.) sgridare, rimproverare- scolding* * *scold /skəʊld/n.(arc.) donna bisbetica; brontolona.(to) scold /skəʊld/v. t. e i.sgridare; rimproverare; rimbrottare (spec. bambini)scoldingn.sgridata; rimprovero; rimbrotto● You're in for a scolding, ti farai sgridare; ti prenderai una sgridata.* * *[skəʊld] 1.verbo transitivo sgridare, rimproverare ( for doing per avere fatto)2.verbo intransitivo trovare (sempre) da ridire -
4 reprimand
I ['reprɪmɑːnd] [AE -mænd]nome rimprovero m.; amm. censura f., ammonimento m.II ['reprɪmɑːnd] [AE -mænd]verbo transitivo rimproverare; amm. censurare, ammonire* * *1. verb((especially of a person in authority) to speak or write angrily or severely to (someone) because he has done wrong; to rebuke: The soldier was severely reprimanded for being drunk.) rimproverare2. noun(angry or severe words; a rebuke: He was given a severe reprimand.) rimprovero* * *reprimand /ˈrɛprɪmɑ:nd/n. [cu]ammonimento.(to) reprimand /ˈrɛprɪmɑ:nd/v. t.ammonire ( un impiegato, ecc.).* * *I ['reprɪmɑːnd] [AE -mænd]nome rimprovero m.; amm. censura f., ammonimento m.II ['reprɪmɑːnd] [AE -mænd]verbo transitivo rimproverare; amm. censurare, ammonire -
5 chide
[tʃaɪd]* * *(to scold.) rimproverare* * *[tʃaɪd] -
6 reprove
[rɪ'pruːv]verbo transitivo rimproverare [ person]* * *[rə'pru:v]verb (to tell (a person) that he has done wrong: The teacher reproved the boys for coming late to school.) rimproverare* * *[rɪ'pruːv]verbo transitivo rimproverare [ person] -
7 twit
[twɪt]nome colloq. scemo m. (-a), stupido m. (-a), idiota m. e f.* * *[twit](a fool or idiot: Stupid twit!) cretino* * *twit /twɪt/n.1 (fam.) rimprovero; sgridata2 (fam.) presa in giro; canzonatura; sfottimento(to) twit /twɪt/v. t. (fam.)2 stuzzicare; prendere in giro; sfottere (pop.).* * *[twɪt]nome colloq. scemo m. (-a), stupido m. (-a), idiota m. e f. -
8 wag
I [wæg]nome ant. colloq. burlone m. (-a)II [wæg]nome scodinzolamento m.III 1. [wæg]2.to wag one's finger at sb. — minacciare o rimproverare qcn. agitando il dito
tongues will wag — fig. si farà un gran parlare, ci saranno molti pettegolezzi
••* * *[wæɡ] 1. past tense, past participle - wagged; verb((especially of a dog's tail) to (cause to) move to and fro, especially from side to side: The dog wagged its tail with pleasure.) muovere, dimenare2. noun(a single wagging movement: The dog's tail gave a feeble wag.) scuotimento, scrollata scodinzolata* * *I [wæɡ]1. n2. vt3. vi(tail) dimenarsiII [wæɡ] n(joker) burlone (-a)* * *wag (1) /wæg/n.scuotimento; scrollata; dimenamento● a wag of one's head, un tentennamento (o una scrollata) del capo; un cenno del capo □ a wag of the tail, una scodinzolata.wag (2) /wæg/n.uomo faceto; burlone; tipo ameno; allegrone; buontempone.(to) wag /wæg/A v. t.agitare; dimenare; muovere ( la coda, ecc.); scrollare; scuotere: My dog wags his tail when he sees me, il mio cane dimena la coda quando mi vede; to wag one's finger at sb., agitare il dito contro q. in segno di rimprovero; to wag one's head, scrollare il capoB v. i.1 agitarsi; scuotere2 agitare la coda; scodinzolare● ( slang ingl.) to wag it (o to wag off), marinare (o bigiare) la scuola □ to set tongues (o, meno com., beards, chins) wagging, far parlare di sé; dare scandalo.* * *I [wæg]nome ant. colloq. burlone m. (-a)II [wæg]nome scodinzolamento m.III 1. [wæg]2.to wag one's finger at sb. — minacciare o rimproverare qcn. agitando il dito
tongues will wag — fig. si farà un gran parlare, ci saranno molti pettegolezzi
•• -
9 bawl out
bawl [sb.] out rimproverare aspramente; bawl out [sth.] gridare, urlare* * *vt + adv2) famto bawl sb out — fare una sfuriata or una lavata di testa a qn
* * *bawl [sb.] out rimproverare aspramente; bawl out [sth.] gridare, urlare -
10 pull up
1) (stop) [car, athlete] fermarsi2) (regain lost ground) [athlete, pupil] recuperare; pull up [sth.], pull [sth.] upto pull up a chair — avvicinare o prendere una sedia
6) (lift) tirare su7) (reprimand) riprendere, rimproverare* * *((of a driver or vehicle) to stop: He pulled up at the traffic lights.) fermarsi* * *1. vt + adv1) (raise by pulling) tirar su2) (uproot: weeds) sradicare3) (stop: horse, car) fermare4) (scold) riprendere2. vi + adv(stop) fermarsi* * *1) (stop) [car, athlete] fermarsi2) (regain lost ground) [athlete, pupil] recuperare; pull up [sth.], pull [sth.] upto pull up a chair — avvicinare o prendere una sedia
6) (lift) tirare su7) (reprimand) riprendere, rimproverare -
11 rebuke re·buke
[rɪ'bjuːk]1. n2. vtto rebuke sb for sth/for doing sth — rimproverare qn per qc/per aver fatto qc
-
12 reproach re·proach
[rɪ'prəʊtʃ] frm1. nabove or beyond reproach — irreprensibile
2. vtto reproach sb with or for sth — rimproverare qc a qn
to reproach sb with or for doing sth — rimproverare a qn di or per aver fatto qc
-
13 chastise
[tʃæ'staɪz]* * *(to punish by beating etc.) castigare* * *[tʃæ'staɪz] -
14 task
[tɑːsk] [AE tæsk]••to take sb. to task — rimproverare qcn
* * *(a piece of especially hard work; a duty that must be done: household tasks.) compito* * *[tɑːsk] [AE tæsk]••to take sb. to task — rimproverare qcn
-
15 berate
-
16 upbraid
[ˌʌp'breɪd]verbo transitivo form. riprendere, rimproverare* * *[ˌʌp'breɪd]verbo transitivo form. riprendere, rimproverare -
17 ♦ after
♦ after /ˈɑ:ftə(r)/A prep.1 dopo; dopo di: after the storm, dopo il temporale; after Easter, dopo Pasqua; day after day, un giorno dopo l'altro; DIALOGO → - Arriving for a meeting- After you, dopo di lei, prego; after that, dopo di ciò; dopo di che; It must be after 9, devono essere passate le nove; after dark, a sera NOTA D'USO: - after, afterwards o later?-3 dietro; dietro di: one after another, uno dietro l'altro; DIALOGO → - How was your day?- «How was work today?» DIALOGO → - How was your day?- «It was one thing after another», «Com'è andata al lavoro oggi?» «È stata una cosa dietro l'altra»; She came in after me, è entrato dietro di me; He shut the door after him, chiuse la porta dietro di sé; si chiuse dietro la porta4 all'inseguimento di; a caccia di; in cerca di; sulle tracce di: He ran after me, mi è corso dietro; mi ha inseguito; I've got the police after me, la polizia è sulle mie tracce (o mi sta dando la caccia); What are you after?, che cosa cerchi?; DIALOGO → - New phone- I'm after a good phone, sto cercando un buon telefono; What is he after, I wonder, mi chiedo a che cosa miri (o che cosa voglia)5 (rif. a nome proprio) in onore di; in ricordo di: She was called Virginia after her grandmother, è stata chiamata Virginia in ricordo della nonna6 secondo; alla maniera di; nello stile di; a imitazione di: after the Paris fashion, secondo la moda di Parigi; after Raphael, a imitazione di Raffaello; alla maniera di Raffaello7 (nei verbi frasali) V. sotto il verboB avv.dopo: the day after, il giorno dopo; il giorno seguente; What comes after?, che cosa viene dopo?; long after, molto tempo dopo; never after, mai più dopo di allora; shortly after, poco dopo; di lì a poco; soon after, poco dopoC cong.dopo che: After he left, I spoke openly to her, dopo che se ne fu andato, le parlai apertamente; I don't trust him after seeing what he's capable of, non mi fido di lui dopo aver visto di cosa è capaceD a.● after all, dopo tutto; alla fin fine; in conclusione □ after-dinner speech, discorso al termine di un pranzo ufficiale □ after my own heart, come piace a me □ after hours, dopo l'orario di chiusura (di un locale, ecc.); dopo l'orario di lavoro; fuori orario; ( Borsa) (il) dopoborsa □ ( Borsa) after-hours dealings, operazioni del dopoborsa □ (comm.) after-sales service, (servizio di) assistenza clienti □ ( banca, comm.: di cambiale) after sight, a certo tempo vista □ (fin.) after tax, al netto delle imposte □ (fin.) after-tax (agg.), al netto delle imposte; netto □ after-war, del dopoguerra □ (fam.) to be after sb., rimproverare q., dare addosso a q.; ( anche) assillare q., tormentare q. (con richieste, ecc.) □ ( Irlanda) to be after doing st., avere appena fatto qc. -
18 (to) berate
-
19 ■ blow up
■ blow upA v. i. + avv.1 esplodere; scoppiare4 (di progetto, ecc.) fallire; fare fiasco; rivelarsi infondato5 (di scandalo, lite, ecc.) scoppiare; esplodere6 gonfiarsi (d'aria, di gas)7 (fam.) perdere la pazienza; perdere le staffe; esplodere; andare in bestiaB v. t. + avv.2 demolire ( con esplosivo); far saltare (in aria): The rearguard blew up the bridge, la retroguardia fece saltare il ponte4 esagerare; gonfiare; montare: The whole thing has been blown up, la faccenda è stata gonfiata (o montata): to blow st. up out of all proportion, esagerare (o gonfiare) qc. a dismisura5 (fotogr.) ingrandire; fare un ingrandimento di6 (fam.) rimproverare; fare una ramanzina a: I got blown up for leaving early, mi sono presa una ramanzina per essere uscita prima. -
20 ♦ book
♦ book /bʊk/n.1 libro: a history book, un libro di storia; a recipe book, un libro di ricette; picture book, libro illustrato; a cult book, un libro cult; to read a book, leggere un libro2 (letter.) libro ( sezione di un'opera): the Book of Genesis, il Libro del Genesi; Book II, Secondo libro3 quaderno; registro: book of complaints, registro dei reclami; exercise book, quaderno (di scuola); guest book, registro dei clienti; ( Internet) ► guestbook; visitors' book registro dei visitatori4 (mus.) libretto5 (teatr.) copione6 blocchetto; libretto: a book of stamps, un blocchetto di francobolli; a book of tickets, un blocchetto di biglietti; a book of matches, una bustina di fiammiferi; cheque book, libretto degli assegni7 – (telef., fam.) the book, guida telefonica; elenco del telefono: I'm not in the book yet, non sono ancora sull'elenco9 (rag.) libro contabile; registro; (al pl.) libri contabili, conti, contabilità (sing.): to close one's books, chiudere i conti; to keep the books, tenere la contabilità; to fiddle the books, falsificare i libri contabili; book balance, saldo contabile; book entry, scrittura contabile11 elenco delle scommesse ( tenuto da un allibratore): to keep a book on st., accettare scommesse su qc.; to start a book, cominciare ad accettare scommesse● book account, conto aperto ( presso un negozio) □ book club, club del libro □ book cover, sopraccoperta □ (leg.) book debt, credito secondo i libri contabili; credito chirografario □ book fair, fiera del libro □ book jacket, sopraccoperta □ book-learning, cultura libresca □ (relig.) the Book of Common Prayer, il libro di preghiere della Chiesa Anglicana NOTE DI CULTURA: Book of Common Prayer: è il testo liturgico ufficiale della Chiesa anglicana, scritto in gran parte da Thomas Cranmer e pubblicato nel 1549. È uno dei tre testi (gli altri due sono la Bibbia nella ► «Authorized Version», ► authorized, e le opere di Shakespeare) che hanno maggiormente influenzato la lingua inglese. Oggi in molte chiese è in uso una versione semplificata e modernizzata detta the Alternative Service Book, pubblicata nel 1980 □ (rag.) book of entries (o of original entry), libro giornale □ (relig.) book of hours, libro d'ore; breviario □ (comm.) book of invoices, copiafatture □ book of words, (mus.) libretto; (fam. GB) libretto delle istruzioni book post, servizio a tariffa ridotta per la spedizione di libri □ book token, buono libro □ the book trade, l'editoria; l'industria libraria □ (comm., leg.) book value, valore contabile; valore d'inventario □ to bring sb. to book, costringere q. a dare conto di qc.; chiamare q. alla resa dei conti □ by the book, secondo le regole; correttamente: to go by the book, attenersi alle regole □ to be a closed book, essere un libro chiuso (fig.) □ (fam.) to cook the books, truccare i libri contabili □ (fam.) every… in the book, tutti quanti i…; tutti i… dal primo all'ultimo □ ( slang USA) to hit the books, studiare sodo; sgobbare □ in sb. 's bad (o black) books, nel libro nero di q.; in disgrazia presso q. □ in sb. 's good books, nelle grazie di q. □ (fam.) in my book, secondo me; per come la vedo io □ in the book, nel regolamento: not in the book, irregolare; vietato; proibito □ to know sb. like a book, conoscere q. a fondo (o come un libro aperto) □ off the books (avv.), off-the-books (agg.), (econ., fin.) in nero, fuoribusta; (fig.) (di) nascosto □ on the books, messo in lista, iscritto ( come socio); (comm.) registrato □ (fam. USA) one for the book, cosa straordinaria, memorabile; caso unico □ to be an open book, essere un libro aperto (fig.) □ ( slang) to run a book, (ipp.) accettare scommesse; ( USA) avere il conto aperto ( in un negozio) □ to speak by the book, parlare con cognizione di causa □ to suit one's book, andare a pennello; fare comodo □ to talk like a book, parlare come un libro stampato □ (leg., fam.) to throw the book at sb., dare il massimo della pena a q.; ( per estens.) rimproverare severamente q. □ without book, a memoria □ (fam.) to have written the book (on st.), essere un esperto (di qc.).(to) book /bʊk/v. t.1 prenotare; fissare; riservare: to book a table at a restaurant, prenotare un tavolo al ristorante; to book a seat on a flight, prenotare un posto in aereo; to book early, prenotare per tempo; DIALOGO → - Organizing a meeting- I'll book the conference room on the second floor, prenoto la sala conferenze al secondo piano3 contestare una contravvenzione a; multare: I was booked on a charge of speeding, sono stato multato per eccesso di velocità5 (fam.) arrestare6 (antiq.) annotare; registrare● ( slang USA) to book it, filar via; ( anche) studiare sodo, sgobbare; contarci, scommetterci: You can book it, contaci!; puoi scommetterci!
См. также в других словарях:
rimproverare — [dal lat. reimproperare, der. di improperare improperare , col pref. re ] (io rimpròvero, ecc.). ■ v. tr. 1. [indirizzare su una persona il proprio biasimo per il male o l errore che ha commesso, per lo più affinché si corregga o si ravveda,… … Enciclopedia Italiana
rimproverare — v. tr. 1. biasimare, ammonire, riprendere, richiamare, rampognare (lett.), rimbrottare, redarguire, mortificare, svergognare, riprovare (lett.), stigmatizzare (fig.), censurare □ sgridare, gridare (fam.), strillare (fam.), strapazzare, strigliare … Sinonimi e Contrari. Terza edizione
rimproverare — rim·pro·ve·rà·re v.tr. (io rimpròvero) AU 1a. ammonire, redarguire, spec. con l intento di ottenere una correzione o un ravvedimento: rimproverare qcn. per uno sbaglio, mi ha rimproverato per il ritardo Sinonimi: biasimare, redarguire, riprendere … Dizionario italiano
rimproverare — {{hw}}{{rimproverare}}{{/hw}}A v. tr. (io rimprovero ) 1 Biasimare qlcu., disapprovarlo: rimproverare uno studente; SIN. Ammonire, riprendere, sgridare. 2 (raro) Rinfacciare qlco. brontolando: gli rimprovera la scarsa attenzione che gli concede … Enciclopedia di italiano
rimprovero — rim·prò·ve·ro s.m. 1. AD il rimproverare; biasimo, disapprovazione: muovere, ricevere un rimprovero; gettare un occhiata di rimprovero; le parole o gli atti che servono a rimproverare: un giusto, un severo rimprovero Sinonimi: ammonimento,… … Dizionario italiano
ammonire — am·mo·nì·re v.tr. 1. AU consigliare con autorevolezza, spec. mettendo in guardia da errori e pericoli: il maestro aveva ammonito lo studente a esser più diligente, lo ammoniva di non frequentare cattive compagnie | richiamare: la situazione ci… … Dizionario italiano
dire — dì·re v.tr. e intr., s.m. FO I. v.tr. I 1a. esprimere, comunicare con la voce: dire qcs. a bassa voce, non dire nulla, non ho sentito ciò che hai detto Sinonimi: affermare, asserire, comunicare, dichiarare, proferire, pronunciare. I 1b. con… … Dizionario italiano
sgridare — 1sgri·dà·re v.tr. 1a. AU rimproverare con severità e asprezza parlando con voce alterata e tono concitato: sgridare i bambini, mi sgrida sempre per lo stesso motivo Sinonimi: alzare la voce, rabbuffare, rampognare, redarguire. 1b. OB rimproverare … Dizionario italiano
brontolare — [voce onomatopeica; cfr. il gr. brontáō tuonare ] (io bróntolo, ecc.). ■ v. intr. (aus. avere ) 1. [esprimere il proprio malcontento a voce bassa e sorda, insistentemente] ▶◀ bofonchiare, (non com.) borbogliare, borbottare, (tosc.) fiottare,… … Enciclopedia Italiana
rimprovero — /rim prɔvero/ s.m. [der. di rimproverare ]. [l azione di rimproverare e le parole con cui si rimprovera: fare, ricevere un r. ; gli gettò un occhiata di r. ] ▶◀ ammonimento, biasimo, (ant.) cappellaccio, (pop.) cazziata, (fam.) cicchetto, (fam.)… … Enciclopedia Italiana
rinfacciare — v. tr. [der. di faccia, coi pref. r(i ) e in 1] (io rinfàccio, ecc.). 1. [far notare a qualcuno in modo aspro e umiliante il beneficio fattogli: gli rinfaccia continuamente l aiuto prestatogli ] ▶◀ gettare (o, fam., sbattere) in faccia,… … Enciclopedia Italiana