Перевод: с английского на русский

с русского на английский

rhd

  • 101 for a season

    амер.

    He lived in Paris for a season. (RHD) — Некоторое время он жил в Париже.

    It's a light affliction and will last but for a season. — Это легкое недомогание. Оно быстро пройдет.

    Large English-Russian phrasebook > for a season

  • 102 for good measure

    в дополнение к тому, что необходимо

    With almost indecent haste he had invited Mr. Blank to dinner and for good measure had included his wife in the invitation. (L. P. Hartley, ‘Two for the River’, ‘Noughts and Crosses’) — Почти в неприличной спешке он позвал мистера Бланка на обед, не забыв при этом пригласить и его жену.

    In addition to dessert, they served chocolates and fruit for good measure. (RHD) — Сверх обычного десерта подали шоколадные конфеты и фрукты.

    Large English-Russian phrasebook > for good measure

  • 103 from hand to hand

    This tract had been circulated from hand to hand. (W. Besant, ‘The Revolt of Man’, ch. IX) — Это сочинение ходило по рукам.

    The legendary jewel wont from hand to hand. (RHD) — Знаменитый бриллиант переходил из рук в руки.

    Large English-Russian phrasebook > from hand to hand

  • 104 gain ground

    1) (on) наступать на, захватывать; посягать на [букв.; воен. выигрывать пространство, продвигаться вперёд; этим. фр. gagner du terrain]

    The Parliament was slowly, but constantly gaining ground on the prerogative. (Th. Macaulay, ‘The History of England’, vol. I) — Парламент медленно, но верно присваивал себе эту прерогативу.

    Melancholy was gaining ground on him. — Он постепенно впадал в меланхолию.

    2) делать успехи, прогрессировать

    It was very tiring and slow work, yet I did visibly gain ground... (R. L. Stevenson, ‘Treasure Island’, ch. XXIV) — Это была нудная, кропотливая работа, но я все же достиг некоторого успеха...

    He wanted to be more friendly with the girl, but did not seem able to gain ground. (CDEI) — Он так хотел завязать дружеские отношения с этой девушкой, но ему это, видимо, не удавалось.

    I saw her doctor yesterday, and he told me that, though she's still very ill, she has certainly gained ground since last week. (SPI) — Вчера я видел ее доктора. Он сказал мне, что хотя состояние ее все еще тяжелое, но за последнюю неделю наблюдается заметное улучшение.

    3) распространяться, укрепляться

    The feeling that after all she had won a sort of victory, retained her property, was every moment gaining ground in her. (J. Galsworthy, ‘In Chancery’, part II, ch. XIII) — Сознание того, что она в конце концов одержала какую-то победу, сберегла свою собственность, все сильнее и сильнее овладевало ею.

    Those tendencies, on the other hand, which are peculiar to the individual, and which are not shared by the community, will not gain ground, but will be eliminated. (H. C. Wyld, ‘The Historical Study of Mother Tongue’, ch. V) — С другой стороны, тенденции, наблюдаемые в речи отдельных лиц и не ставшие достоянием всех носителей этого языка, не только не закрепляются в языке, а наоборот - исчезают.

    The case for air-pollution control is gaining ground throughout the country. (RHD) — Борьба с загрязнением атмосферы получает всеобщую поддержку.

    Large English-Russian phrasebook > gain ground

  • 105 get a load of smth.

    амер.; жарг.
    понимать, постигать что-л

    Tragg read a few lines, then turned so that Russel could read over his shoulder. ‘Get a load of this,’ he said (E. S. Gardner, ‘The Case of the Careless Cupid’, ch. 11) — Трэгг прочитал несколько строк, затем подвинулся так, чтобы и Рассел смог прочесть через его плечо. - Вникай, - сказал он.

    Did you get a load of what she said? (RHD) — Вы все поняли, что она сказала?

    Large English-Russian phrasebook > get a load of smth.

  • 106 get off the ground

    начаться; сдвинуться с места; ≈ сдвинуться с мёртвой точки [букв. ав. подняться в воздух, взлететь]

    And it was about to wreck their marriage before it... even got off the ground. (J. Jones, ‘Go to the Widow-Maker’, ch. 30) — Его откровенность привела к тому, что их семейная жизнь чуть было не разрушилась... даже не успев начаться.

    The play never got off the ground. (RHD) — Пьеса так и не была поставлена.

    At last the talks got off the ground. — Переговоры сдвинулись наконец с мертвой точки.

    Large English-Russian phrasebook > get off the ground

  • 107 get one's blood up

    (get (или have) one's (или smb.'s) blood up)
    разгорячиться, выйти из себя (разозлить, вывести из себя кого-л.) (ср. кровь закипела, кровь кипит в жилах); см. тж. one's blood is up

    Injustice of any sort always gets my blood up. (RHD) — Любая несправедливость глубоко возмущает меня.

    Large English-Russian phrasebook > get one's blood up

  • 108 get the jump on smb.

    (get (или have) the jump on smb.)
    опередить кого-л., иметь преимущество перед кем-л. [первонач. амер.]

    They got the jump on us in selling the item, but we finally caught up. (RHD) — На первых порах они торговали этим товаром куда более успешно, чем мы. Но в конце концов мы их догнали.

    Large English-Russian phrasebook > get the jump on smb.

  • 109 give her the gun

    (give her (или smth.) the gun)
    1) мор. дать самый полный ход; ав. лететь на предельной скорости
    2) амер.; жарг. дать газ, гнать вовсю, прибавить ходу

    The cab driver gave it the gun. We went tearing down the street... (E. S. Gardner, ‘The Case of the Moth-Eaten Mink’, ch. 1) — Водитель пустил машину на полную скорость, и мы понеслись по улице...

    Tragg pushed the map across the front seat. ‘Here, Floyd. Take this map. Follow the road. Don't give her the gun until I tell you to.’ (E. S. Gardner, ‘The Case of the Careless Kitten’, ch. 7) — Трэгг разложил карту на переднем сиденье. - Послушай, Флойд, возьми эту карту и ориентируйся по ней. Пока я не скажу, не гони.

    We gave the motor the gun and drove off. (RHD) — Мы дали газ и уехали.

    Large English-Russian phrasebook > give her the gun

  • 110 give smb. a run for his money

    (give smb. a (good) run for his money)
    1) доставить кому-л. удовольствие за его деньги, стоить заплаченных денег, затраченного труда [первонач. жаргон на бегах]

    ‘There's one thing I'll say about the Blanche Family,’ announced Mick, ‘They give you a run for your money.’ (A. Marshall, ‘I Can Jump Puddles’, ch. IV) — - Об этом актерском семействе Бланш, - заметил Мик, - могу сказать одно: деньги, заплаченные за билет, не выброшены на ветер.

    This may not be the best tool kit, but it will give you a run for your money. (RHD) — Может, это и не самый лучший набор инструментов, но он стоит истраченных на него денег.

    2) дать кому-л. возможность, шанс (проявить себя и т. п.)

    ...they'll give a fellow a good run for his money before they get rid of him. (SPI) —...они всем дают возможность проявить себя. Расстаются только с нерадивыми работниками.

    3) заставить кого-л. живее поворачиваться; ≈ задать кому-л. жару

    If ever I detested anyone, that's the man... I went and told him we were on strike and I'd resume paying as soon as we resumed work. All right, he says. But next day, while I'm out, he turns up and scares the missus... You'll understand I gave him a run for his money. (J. Lindsay, ‘Rising Tide’, ch. XI) — Если есть человек, которого я ненавижу, так это он... Я пошел и сказал ему, что мы забастовали и что я заплачу ему, как только мы возобновим работу. "Ладно", - говорит он. А на следующий день, когда меня не было дома, он является ко мне на квартиру и запугивает мою старуху... Ну и задал я ему жару, сами понимаете.

    Believe me, he could have given any of these bloomin' authors a whale of a run for their money! (S. Lewis, ‘Babbitt’, ch. IV)Верьте слову - Поль этим дохлым писакам сто очков вперед даст!

    There were always a few men who enjoyed the spice of adventure in defying the mine owners, and giving the dees of the Gold Stealing Detection Staff a run for their money. (K. S, Prichard, ‘Golden Miles’, ch. 19) — Кое-кого привлекал риск: им нравилось надувать владельцев рудников и заставлять сыщиков изрядно потрудиться, чтобы оправдать свое жалованье.

    ‘He'll smell a rat - we might as well call it off.’ ‘Ya [= yes], give him a run for his money,’ said Nosey. ‘You got the wind up, Pretty Boy?’ (S. Chaplin, ‘The Day of the Sardine’, ch. III) — - Теперь он почует недоброе. Давай плюнем на это дело. - Погоди, он у нас попляшет еще, - сказал Носарь. - Ты что, сдрейфил, красавчик?

    Large English-Russian phrasebook > give smb. a run for his money

  • 111 give smb. the eye

    амер.; жарг.
    глазеть, пялить глаза на кого-л. ( в восхищении)

    She ignored the men who were giving her the eye. (RHD) — Она не обращала никакого внимания на мужчин, пяливших на нее глаза.

    Large English-Russian phrasebook > give smb. the eye

  • 112 give smb. the glad hand

    разг.
    (give smb. the glad hand (тж. give the glad hand to smb.))
    тепло приветствовать, радушно принимать кого-л. [первонач. амер.]

    Visiting dignitaries were being given the glad hand. (RHD) — Прибывшим высокопоставленным духовным лицам оказали радушный прием.

    Large English-Russian phrasebook > give smb. the glad hand

  • 113 give the once-over

    разг.
    1) (smb. или smth.) окинуть взглядом кого-л. или что-л.; ознакомиться с чем-л.; внимательно, пристально оглядеть кого-л. или что-л. [первонач. амер.]

    Well, come on, come on! Get your hat on, and let's go out and give the town the once-over. (S. Lewis, ‘Elmer Gantry’, ch. XXX) — Ну, нечего тут стоять, поторапливайся! Надевай шляпку и пошли хоть взглянем на город.

    You're a good steady driver, and the road's perfectly safe - if you give people the once-over before you pick 'em up. (S. Lewis, ‘Free Air’, ch. X) — Вы хороший, внимательный водитель, и дорога совершенно безопасная. Но вам следует внимательно приглядываться к людям, прежде чем соглашаться подвезти их.

    He... gives the patient the once-over... and recommends complete rest and seclusion and all that sort of thing. (P. G. Wodehouse, ‘The Inimitable Jeeves’, ch. VII) — Сэр Родерик... поспешно осматривает пациента... и прописывает ему полный покой, уединение и все тому подобное.

    But as soon as we get to New York I'll fly down to Texas to give the outfit the once-over... (W. S. Maugham, ‘The Razor's Edge’, ch. VII) — Сейчас же по приезде в Нью-Йорк я вылечу в Техас и не мешкая ознакомлюсь с предприятием...

    2) (smth.) сделать что-л. в спешке, на скорую руку (тж. give a once-over)

    He gave the car just a once-over with a rag. (RHD) — Он на скорую руку протер машину тряпкой.

    Large English-Russian phrasebook > give the once-over

  • 114 go ape

    амер.; жарг.
    (go ape (for или over smb., smth.))
    быть в восторге, ошалеть (от кого-л. или чего-л.)

    When they get away from their customary urban environment, many of the "Summer People", as the locals call their clientele tend to go ape. (DNE) — Многие горожане в деревне, вдали от привычного городского окружения, ведут себя как чокнутые, по мнению местных жителей.

    She goes ape over Frankie. (RHD) — Она без ума от Фрэнки.

    Large English-Russian phrasebook > go ape

  • 115 go over the hill

    амер.; разг.
    1) смыться, драпануть из армии, дать тягу; дезертировать

    ‘Oh, Christ, Ackerman,’ Collins said, ‘you should have seen Colclough's face the day you went over the hill! It was worth joining the Army for.’ (I. Shaw, ‘The Young Lions’, ch. 19) — - Бог мой, Аккерман, - воскликнул Коллинз, - видел бы ты лицо Колклафа в тот день, когда ты смылся! Ради одного этого стоило пойти в армию.

    2) сдать, катиться вниз, под гору (тж. be over the hill)

    The point is this, Charlie: Here's the city goin' over the hill to the poor-house... and that dirty devil runnin' for four more years, just to make sure she gets there! (E. O'Connor, ‘The Lust Hurrah’, part I, ch. V) — Дело в том, Чарли, что наш город здорово сдал за последнее время: глядишь, скоро пойдет с сумой... А мерзавец Фрэнк Скеффингтон хочет еще на четыре года остаться мэром. Тогда уж это непременно случится.

    Some of the more famouse Irish names seemed to have gone over the hill as far as international matches are concerned. — Несколько выдающихся ирландских футболистов больше не котируются на международных матчах.

    Rumor has it that her husband has gone over the hill. (RHD) — Ходят слухи, что ее муж исчез внезапно и неизвестно куда.

    Large English-Russian phrasebook > go over the hill

  • 116 go over the wall

    Roadblocks have been set up in an effort to capture several convicts who went over the wall. (RHD) — На дорогах были выставлены пикеты, чтобы задержать бежавших из тюрьмы заключенных.

    2) уйти из монастыря; снять с себя сан (тж. jump или leap over the wall)

    No one knows exactly how many religious have jumped over the wall - partly because it is so easy today for a priest, nun or brother simply to take a leave of absence and never return. (‘Time’, DNE) — Никто точно не знает, сколько священников, монахинь и монахов отказались от сана. Частично это объясняется тем, что священнослужителю теперь так легко взять отпуск, уехать и не вернуться.

    Large English-Russian phrasebook > go over the wall

  • 117 go to grass

    1) быть сбитым с ног (тж. hunt grass)

    You're most too many for me, you know. When you get in with your left I hunt grass every time. (M. Twain, ‘The Innocents at Home’, ch. II) — Вы противник не по мне. я лечу на землю от каждого вашего удара левой.

    2) разг. отправиться на тот свет, скончаться

    ‘Buck,’ he said, ‘I hear you've brought Mrs. Dyke and Sidney to live with you. You know, I think that's rather white of you... There was a time when you would have let them all go to grass, and never so much as thought of them.’ (Fr. Norris, ‘The Octopus’, book II, ch. V) — - Ты, приятель, - сказал он, - приютил у себя миссис Дайк и Сидни, как я слыхал. Знаешь, это очень благородно с твоей стороны... Было время, ты бы и пальцем не шевельнул, погибай они на твоих глазах.

    3) отправиться на отдых; уйти в отставку, перестать работать

    In three weeks we shall go to grass. We are taking our holidays early this year. (DEI) — Мы едем отдыхать через три недели. Отпуск у нас в этом году начинается рано.

    Many men lack a sense of purpose after they have gone to grass. (RHD) — Для многих людей жизнь теряет смысл, когда они уходят на пенсию.

    Large English-Russian phrasebook > go to grass

  • 118 go to town

    разг.
    1) умело и быстро работать, действовать со знанием дела; добиться успеха, преуспеть [первонач. амер.]

    The engineers really went to town on those plans. (RHD) — Инженеры великолепно воплотили в жизнь этот проект.

    Out team is going to town this year. We have won all five games that we played. (DAI) — Наша команда добилась настоящего успеха в этом году. Мы выиграли все пять игр.

    2) проявлять несдержанность, выходить из границ; дать волю (воображению, чувствам и т. п.)

    ...he doesn't have much time to describe the murder, but when it comes to describing the guy's wife he really goes to town. (E. S. Gardner, ‘The Case of the Half-Wakened Wife’, ch. XII) —...на то, чтобы описать само убийство, у него, видите ли, нет времени, но, говоря о вдове убитого, он красноречия не жалеет.

    You should have heard what I told the sonofabitch. I went to town. (E. S. Gardner, ‘Shills Can't Cash Chips’, ch. 2) — Ты бы только послушал, что я наговорила этому сукиному сыну. Не могла сдержаться.

    Large English-Russian phrasebook > go to town

  • 119 good faith

    1. n phr
    добросовестность, честность, честные намерения [этим. лат. bona fides]; см. тж. bad faith 2)

    The professors have no tenure and no security, save the kindness and good faith of those who hold the purse-strings... (U. Sinclair, ‘The Goose-Step’, ch. LXXIX) — Преподаватели в штат не входят, их положение неустойчиво и зависит от любезности и добрых намерений тех, на чьи деньги содержится учебное заведение.

    Colonel: "...no doubt Jimmy acted in good faith. He's honest enough, whatever else he may be." (J. Osborne, ‘Look Back in Anger’, act II, sc. II) — Полковник: "...несомненно, Джонни поступил честно. Каковы бы ни были его другие качества, в его честности сомневаться не приходится."

    When Mrs Underwood took charge there were changes... The medical practitioner was changed. I should say at once that we have nothing whatever against the competence, responsibility or good faith of any of the persons appointed. (C. P. Snow, ‘In Their Wisdom’, ch. 10) — Когда миссис Андервуд взяла на себя ведение дома, начались перемены... Был сменен и врач. Я должен сразу оговориться, что мы не подвергаем ни малейшему сомнению компетентность, правомочность или добросовестность тех, кто их заменил.

    2. int phr
    видит Бог, честное слово; клянусь честью!, ей-ей!, по чести говоря (тж. (by) my faith!, in faith!, i' faith!, upon my faith!)

    Duchess of York: "Good faith, good faith, the saying did not hold In him that did object the same to thee... " (W. Shakespeare, ‘King Richard III’, act II, sc. IV) — Герцогиня Йоркская: "Вот как, вот как! Но эта поговорка Не подошла к тому, кто говорил..."

    Sir Peter: "...But speak to me thus, and i' faith there's nothing I could refuse you." (R. Sheridan, ‘The School for Scandal’, act III, sc. I) — Сэр Питер: "...Но если ты будешь так со мной говорить, то, видит Бог, я не смогу тебе ни в чем отказать."

    ‘By my faith,’ said the Captain... ‘This is hardly fair, General...’ (W. Scott, ‘Redgauntlet’, ch. XXI) — - Клянусь честью, - сказал капитан... - Это не совсем справедливо, генерал...

    In faith, he is a fine lad. (RHD) — Он, действительно, чудный парень.

    Large English-Russian phrasebook > good faith

  • 120 hands down

    1) без всякого труда, с лёгкостью [часть выражения win hands down]; см. win hands down

    ‘She can get a divorce?’ ‘Hands down’. (R. Aldington, ‘Very Heaven’, part III, ch. 4) — - Джулия получит развод? - Очень легко.

    Scott's far and away the obvious Republican choice. If the election were today he'd beat Lyman hands down. (F. Knebel and Ch. Bailey, ‘Seven Days in May’, ‘Sunday’) — Бесспорно и очевидно, что республиканцы выдвинут кандидатуру Скотта. Если бы выборы состоялись сегодня, он победил бы Лимана, не шевельнув для этого и пальцем.

    2) бесспорно, несомненно

    My God, with our rating today, we'd lose hands down in any show-down with Scott. (F. Knebel and Ch. Bailey, ‘Seven Days in May’, ‘Tuesday Afternoon’) — Боже, да при той "популярности", какой мы пользуемся сейчас в стране, любая наша схватка со Скоттом заведомо обречена на поражение.

    It was hands down the best fight I've ever seen. (RHD) — Бесспорно, эта встреча на ринге была исключительно интересной.

    Large English-Russian phrasebook > hands down

См. также в других словарях:

  • RHD — may refer to: *Rabbit haemorrhagic disease, a disease caused by the Rabbit haemorrhagic disease virus *Red Hand Defenders, an organisation * Remove hidden data tool in Microsoft Office Word *Right hand drive, where a car s steering wheel is… …   Wikipedia

  • RHD — steht für: Right Hand Drive, Bezeichnung für ein Rechtslenker Fahrzeug für Linksverkehr der Desktop Version Red Hat Desktop der Linux Distribution Red Hat Enterprise Linux die militante protestantische Gruppierung Nordirlands Red Hand Defenders… …   Deutsch Wikipedia

  • RHD — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom.   Sigles d’une seule lettre   Sigles de deux lettres > Sigles de trois lettres   Sigles de quatre lettres …   Wikipédia en Français

  • RHD — Right Hand Drive (Governmental » Transportation) * Right Hand (Medical » Physiology) * Rheumatic Heart Disease (Medical » Physiology) * R H Donnelley Corporation (Business » NYSE Symbols) * Robbery Homicide Division (Community » Law) * Robbery… …   Abbreviations dictionary

  • RHD — radiological health data; relative hepatic dullness; renal hypertensive disease; rheumatic heart disease …   Medical dictionary

  • RhD — Rhesus factor and D antigen …   Medical dictionary

  • RHD — abbreviation right hand drive …   English new terms dictionary

  • RHD — abbr. Rabbit Haemorrhagic Disease …   Dictionary of abbreviations

  • RHD — • radiological health data; • relative hepatic dullness; • renal hypertensive disease; • rheumatic heart disease …   Dictionary of medical acronyms & abbreviations

  • RhD — • Rhesus factor and D antigen …   Dictionary of medical acronyms & abbreviations

  • RHD — Acronym for right hand drive …   Dictionary of automotive terms

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»