Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

rgfältig

  • 1 выписать

    1) ( сделать выписки) áusschreiben (непр.) vt, Áuszüge máchen

    я вы́писал себе́ не́сколько цита́т — ich schrieb mir éinige Zitáte aus

    2) ( тщательно написать) sórgfältig áusschreiben (непр.) vt; sórgfältig málen vt ( на картине)
    3) ( сделать письменный заказ) bestéllen vt, sich (D) kómmen lássen (непр.) vt

    вы́писать газе́ту — die Zéitung abonníeren

    4) ( кого-либо к себе) bríeflich hérbestellen vt

    я вы́писал свою́ мать из дере́вни — ich ließ méine Mútter aus dem Dórfe zu mir kómmen

    5) (вычеркнуть из списков и т.п.) aus der Líste stréichen (непр.) vt

    вы́писать из домо́вой кни́ги — ábmelden vt

    вы́писать из больни́цы — aus dem Kránkenhaus entlássen (непр.) vt

    ••

    вы́писать кого́-либо на рабо́ту ( после болезни) — j-m (A) gesúnd schréiben (непр.)

    Новый русско-немецкий словарь > выписать

  • 2 sorgfältig

    sórgfältig adj грижлив, старателен, акуратен.

    Deutsch-Bulgarisch Wörterbuch > sorgfältig

  • 3 sorgfältig

    'zɔrkfɛltɪç
    adj
    soigneux, méticuleux
    sorgfältig
    sọ rgfältig ['zɔrkfεltɪç]
    Mitarbeiter consciencieux(-euse); Arbeit soigné(e)
    II Adverb
    soigneusement

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > sorgfältig

  • 4 аккуратный

    sórgfältig ( тщательный); pünktlich, genáu ( точный); sáuber ( опрятный)

    Новый русско-немецкий словарь > аккуратный

  • 5 вывести

    1) ( откуда-либо) hináusführen vt; heráusführen vt; wégführen vt ( увести); entférnen vt ( удалить)

    вы́вести из соста́ва — áusschließen (непр.) vt

    3) ( уничтожить) vertílgen vt; beséitigen vt ( устранить); áusrotten vt ( искоренить)

    вы́вести пятно́ — éinen Fleck entférnen

    4) ( сделать вывод) fólgern vt, vi, schlíeßen (непр.) vt, vi; ábleiten vt (из чего́-либо - von)

    вы́вести фо́рмулу — éine Fórmel áufstellen

    5) ( создать) züchten vt

    вы́вести но́вый сорт пшени́цы — éine néue Wéizensorte züchten

    вы́вести цыпля́т — Küken áusbrüten

    7) разг. (старательно написать, нарисовать) (sórgfältig) schréiben (непр.) vt; málen vt
    ••

    вы́вести из терпе́ния — aus der Fássung bríngen (непр.) vt

    вы́вести из затрудне́ния — über éine Schwíerigkeit hinwéghelfen (непр.)

    вы́вести на чи́стую во́ду — entlárven [-fən] vt

    вы́вести сте́ну — éine Máuer áufführen

    Новый русско-немецкий словарь > вывести

  • 6 вырисовывать

    sórgfältig [in állen Éinzelheiten] zéichnen vt

    Новый русско-немецкий словарь > вырисовывать

  • 7 заботливый

    sórgsam, besórgt; sórgfältig ( добросовестный); áufmerksam ( внимательный)

    Новый русско-немецкий словарь > заботливый

  • 8 исполнительный

    1) Vollzúgs- (опр. сл.), exekutív

    исполни́тельная власть — die exekutíve [-və] Gewált; Exekutíve [-və] f

    2) ( добросовестный) gewíssenhaft; sórgfältig ( тщательный); pünktlich, genáu ( аккуратный)
    ••

    исполни́тельный лист юр. — Vollstréckungsurkunde f

    Новый русско-немецкий словарь > исполнительный

  • 9 старательный

    sórgfältig ( тщательный); fléißig ( прилежный); éifrig ( усердный); gewíssenhaft ( добросовестный)

    Новый русско-немецкий словарь > старательный

  • 10 тщательный

    sórgfältig; genáu ( точный)

    Новый русско-немецкий словарь > тщательный

  • 11 аккуратно

    1) соблюдая порядок, тщательно órdentlich; тщательно sórgfältig

    Пиши́ аккура́тно! — Schréibe órdentlich!

    Он аккура́тно ведёт тетра́ди. — Er führrt séine Héfte órdentlich.

    Ма́льчик всегда́ аккура́тно оде́т. — Der Júnge ist ímmer órdentlich ángezogen.

    Он аккура́тно запи́сывает все но́вые слова́ в свою́ тетра́дь. — Er trägt álle néuen Vokábeln sorgfältig in sein Heft éin.

    2) регулярно régelmäßig

    Он аккура́тно отвеча́ет на на́ши пи́сьма. — Er ántwortet régelmäßig auf Únsere Bríefe.

    Он аккура́тно посеща́ет заня́тия. — Er besúcht régelmäßig den Únterricht.

    Русско-немецкий учебный словарь > аккуратно

  • 12 взвешивать

    несов.; сов. взве́сить
    1) определить вес wíegen wog, hat gewógen что / кого л. A

    взве́шивать чемода́н, посы́лку — den Kóffer, das Pakét wíegen

    Взве́сьте, пожа́луйста, э́ту колбасу́. — Wíegen Sie bítte díese Wúrst.

    2) обдумывать ábwägen wog áb, hat ábgewogen; erwägen что л. A

    взве́шивать ка́ждый шаг, ка́ждое своё сло́во, все за́ и про́тив — jéden Schritt, jédes Wort, álle Für und Wíder ábwägen [erwägen]

    Нам ну́жно всё тща́тельно, как сле́дует взве́сить. — Wir müssen álles sórgfältig, gründlich abwägen [erwägen].

    Русско-немецкий учебный словарь > взвешивать

  • 13 выполнять

    несов.; сов. вы́полнить
    1) исполнять, осуществлять erfüllen (h)

    выполня́ть все усло́вия, како́е л. жела́ние, про́сьбу, тре́бование — álle Bédingungen, éinen Wunsch, éine Bítte, éine Fórderung erfüllen

    выполня́ть но́рму, план — die Norm, den Plan erfüllen

    Он вы́полнил своё обеща́ние. — Er hat sein Verspréchen gehálten [erfüllt].

    Я вы́полнил ва́ше поруче́ние. — Ich hábe íhren Áuftrag erfüllt.

    2) (с)делать работу и др. erlédigen (h), áus|führen (h), máchen (h) что л.

    Он вы́полнил э́ту рабо́ту добросо́вестно, бы́стро, тща́тельно, в срок. — Er hat díese Árbeit gewíssenhaft, schnell, sórgfältig, termíngerecht erlédigt [áusgeführt, gemácht].

    Он всегда́ выполня́ет все дома́шние зада́ния. — Er macht ímmer álle Háusaufgaben.

    Русско-немецкий учебный словарь > выполнять

  • 14 готовить

    несов.
    1) сов. подгото́вить и пригото́вить vór|bereiten (h) что-л. A для чего / к чему-л. für A или zu D; кого-л. A к чему-л. auf A, für A, zu D; доклад, статью и др. áus|arbeiten (h); приводить в порядок zurécht|machen (h) что-л. A, кому-л. D и für A

    гото́вить ученико́в к экза́менам, спортсме́нов к соревнова́ниям — die Schüler auf [für] die Prüfungen [zu den Prüfungen], die Spórtler auf [für] die Wéttkämpfe [zu den Wéttkämpfen] vórbereiten

    гото́вить роди́телей к печа́льному изве́стию — die Éltern auf die tráurige Náchricht vórbereiten

    гото́вить зал к пра́зднику — den Saal für das Fest vórbereiten

    гото́вить докла́д, ле́кцию — éinen Vórtrag, éine Vórlesung áusarbeiten

    гото́вить уро́ки — die Háusaufgaben máchen

    гото́вить маши́ну к пое́здке — den Wágen für die Réise zuréchtmachen

    пригото́вить сы́ну не́сколько бутербро́дов — dem [für den] Sohn ein paar (belégte) Bróte zuréchtmachen

    гото́вить кому́-л. бельё, всё для пое́здки — jmdm. die Wäsche, álles für die Réise zuréchtmachen [ сложив всё по порядку zuréchtlegen]

    Мы всё хорошо́, тща́тельно, как сле́дует подгото́вили. — Wir háben álles gut, sórgfältig, gründlich vórbereitet.

    Я уже́ пригото́вила себе́ оде́жду на за́втра. — Ich hábe mir schon méine Sáchen für mórgen zuréchtgemacht [zuréchtgelegt].

    Мы пригото́вили ему́ сюрпри́з. — Wir háben ihm éine Überráschung beréitet.

    2) сов. подгото́вить обучать специалистов и др. áusbilden (h) кого-л. A

    гото́вить враче́й, учителе́й, квалифици́рованных рабо́чих — Ärzte, Léhrer, Fácharbeiter áusbilden

    Университе́т гото́вит высококвалифици́рованных специали́стов. — Die Universität bíldet hóch qualifizíerte Fáchleute áus.

    Здесь гото́вят перево́дчиков. — Hier wérden Dólmetscher áusgebildet.

    3) сов. пригото́вить обед и др. zÚ|bereiten (h), в повседн. речи máchen (h) что-л. A, из чего-л. aus D, кому-л. D

    гото́вить обе́д, сала́т — das Míttagessen, den Salát zÚbereiten [máchen]

    Она́ пригото́вила нам на у́жин ры́бу. — Sie máchte uns Fisch zum Ábendbrot.

    Из овоще́й мо́жно пригото́вить мно́го ра́зных блюд. — Aus Gemüse kann man víele verschíedene Geríchte zÚbereiten [máchen].

    4) тк. несов. - заниматься приготовлением еды kóchen (h)

    Она́ хорошо́ гото́вит. — Sie kann gut kóchen. / Sie kocht gut.

    Я не люблю́ гото́вить. — Ich kóche nicht gern.

    Русско-немецкий учебный словарь > готовить

  • 15 осматривать

    несов.; сов. осмотре́ть
    1) выставку, город и др. besíchtigen (h) что л. A (дополн. обязательно)

    осма́тривать го́род, вы́ставку, музе́и — die Stadt, éine Áusstellung, Muséen besíchtigen

    2) больного untersúchen (h) кого л. A (дополн. обязательно)

    Врач до́лго и внима́тельно меня́ осма́тривал. — Der Arzt hat mich lánge und sórgfältig untersúcht.

    3) рассматривать sich (D) ánsehen er sieht sich án, sah sich án, hat sich ángesehen, ánsehen , betráchten (h) кого л. / что л. A (при всех эквивалентах дополн. обязательно)

    Я о́чень внима́тельно, со всех сторо́н осмотре́л коро́бку. — Ich hábe mir die Scháchtel sehr áufmerksam, von állen Séiten ángesehen. / Ich hábe die Scháchtel sehr áufmerksam, von állen Séiten betráchtet.

    Русско-немецкий учебный словарь > осматривать

  • 16 складывать

    несов.; сов. сложи́ть
    1) положить вместе, в одно место zusámmen|legen (h); класть куда-л. légen что-л. A(обстоятельства места тк. wohin?)

    Сложи́ аккура́тно все игру́шки. — Lége die Spíelsachen órdentlich zusámmen.

    Сложи́ все игру́шки в я́щик. — Lége álle Spíelsachen in die Kíste.

    Мы скла́дываем газе́ты на э́том столе́ [на э́тот стол]. — Wir légen die Zéitungen auf díesen Tisch.

    2) укладывать в чемодан, в сумку и др. pácken (h) что-л. A (указание места не обязат.); класть тж. légen что-л. A (указание места обязат.); в повседн. речи тж. stécken (h) что-л. A, (указание куда-л. обязат.)

    Он бы́стро сложи́л все ве́щи в чемода́н. — Er páckte schnell álle Sáchen in den Kóffer.

    Мы уже́ всё сложи́ли. — Wir háben schon álles gepáckt.

    Он сложи́л все кни́ги в су́мку. — Er páckte [légte, stéckte] álle Bücher in die Tásche.

    3) сгибая, перегибая zusámmen|legen , скатерть, бумагу и др. тж. zusámmen|falten (h) что-л. A

    аккура́тно, тща́тельно, ко́е-ка́к скла́дывать руба́шку, костю́м — das Hemd, den Ánzug, órdentlich, sórgfältig, írgendwie zusámmenlegen

    скла́дывать лист бума́ги вдво́е [попола́м], вче́тверо — ein Blatt Papíer dóppelt, víerfach zusámmenlegen [zusámmenfalten]

    4) складные предметы zusámmen|klappen (h) что-л. A

    бы́стро, ло́вко скла́дывать зо́нтик, де́тскую коля́ску, (складно́й) стол — schnell, geschíckt den Schirm, den Kínderwagen, den Klápptisch zusámmenklappen

    5) матем. addíeren (h)

    скла́дывать не́сколько чи́сел — éinige Záhlen addíeren

    Русско-немецкий учебный словарь > складывать

  • 17 сохранять

    несов.; сов. сохрани́ть
    1) сберегать áuf|bewahren (h) что-л. A; специально оставить для кого-л., для какого-л. случая áufheben hob áuf, hat áufgehoben что-л. A, для кого / чего-л. für A

    Она́ бе́режно сохраня́ла все пи́сьма. — Sie hat sórgfältig álle Bríefe áufbewahrt.

    Я сохраню́ э́ту фотогра́фию на па́мять. — Ich wérde díeses Fóto zum Ándenken áufbewahren.

    Я хочу́ сохрани́ть э́ти кни́ги для дете́й. — Ich möchte díese Bücher für méine Kínder áufheben.

    2) по-прежнему обладать какими-л. качествами bewáhren (h) что-л. A; оставаться каким-л., в каком-л. состоянии тж. bléiben blieb, ist geblíeben

    Он сохрани́л свой ю́мор. — Er bewáhrte séinen Humór.

    Он сохраня́л споко́йствие. — Er bewáhrte Rúhe. / Er blieb rúhig.

    Русско-немецкий учебный словарь > сохранять

  • 18 sorgfältig

    sórgfältig a
    тща́тельный, то́чный, добросо́вестный

    Большой немецко-русский словарь > sorgfältig

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»