Перевод: с немецкого на все языки

со всех языков на немецкий

rge+an

  • 81 bewaldet

    1.
    part II от bewalden
    2.

    bewáldete Bérge — заросшие лесом горы

    Универсальный немецко-русский словарь > bewaldet

  • 82 dafür

    (dáfür) pron adv
    1) за это, в пользу этого

    Zehn Stímmen wáren dafǘr. — Десять голосов было за (это).

    2) за [на] это

    Er hat dafǘr viel Geld áúsgegeben. — Он потратил на это много денег.

    Er ist zu jung dafǘr. — Он слишком молод для этого.

    4) зато, вместо этого

    Er árbeitet lángsam, dafǘr áber gründlich. — Он работает медленно, но зато очень основательно.

    5) перевод зависит от управления русского глагола:

    sórge dafǘr, dass… — позаботься о том, чтобы…

    álles spricht dafǘr… — судя по всему…

    dafǘr hábe ich kein Verständnis! — Я этого не понимаю!

    Универсальный немецко-русский словарь > dafür

  • 83 entspringen*

    vi (s)
    1) (in D) вытекать, течь (из чего-л), брать начало (где-л – о реке)

    Díéser Bach entspríngt im Gebírge. — Этот ручей берёт своё начало в горах.

    2) (D) происходить, возникать (о мнении и т. п.)
    3) (D, aus D, von D) убегать (от кого-л, откуда-л)

    Der Gefángene ist aus dem Gefängnis entsprúngen. — Заключённый сбежал из тюрьмы.

    Универсальный немецко-русский словарь > entspringen*

  • 84 erheben*

    1. vt

    den Kopf stolz erhében — гордо поднять голову

    2) ободрять; поднимать настроение
    3) повышать (в звании); возводить (в звание)

    Der Ort wúrde zur Stadt erhóben. — Населённый пункт получил статус города.

    4) уст возвышать; (пре)возносить
    5) взимать (налоги, плату)

    éínen Zoll erhében — платить пошлину

    6) обыкн ю-нем, австр (официально) устанавливать, определять (размеры ущерба и т. п.)
    7) заявлять, возбуждать

    Kláge gégen j-n / etw. (A) erhében — подавать жалобу на кого-л / на что-л

    Wíderspruch gégen j-n / etw. (A) erheben — заявлять протест, протестовать против кого-л / чего-л

    éínen Ánspruch erheben auf etw. (A) — выдвигать требование, претендовать (на что-л), требовать (чего-л)

    2. sich erheben высок
    1) вставать, подниматься

    Er erhob sich von séínem Platz. — Он поднялся со своего места.

    2) возвышаться, выситься (над чем-л)

    In der Férne erhébt sich ein Gebírge. — Вдали возвышаются горы.

    3) превосходить (кого-л, что-л), считать себя выше других (кого-л, чего-л)
    4) (gegen A) восставать, поднимать восстание (против кого-л, чего-л)
    5) высок начинаться

    Универсальный немецко-русский словарь > erheben*

  • 85 Fehltritt

    m <-(e)s, -e>

    éínen Féhltritt máchen — оступиться

    Ein Féhltritt im Gebírge kann das Lében kósten. — Один неверный шаг в горах может стоить жизни.

    2) высок неверный шаг, ошибка, оплошность

    éínen Féhltritt begéhen* [tun*] — оступиться, совершить ошибку

    Универсальный немецко-русский словарь > Fehltritt

  • 86 Fluss

    ст орф - Fluß
    m <-es, Flüsse>

    tiefer Flúss — глубокая река

    im Flúss schwímmen — плавать в реке

    mit éínem Bóót über den Flúss sétzen — переплывать реку на лодке

    am Flúss líégen — находиться [располагаться] у реки

    Der Flúss entspríngt im Gebírge und mündet ins Méér. — Река берёт своё начало в горах и впадает в море.

    2) тк sg поток, течение (реки и т. п.)
    3) тк sg перен поток, движение

    der Flúss des Verkéhrs — поток автотранспорта

    4) тк sg тех флюс, плавень

    im Flúss sein — продолжаться

    etw. (A) in Flúss bríngen* — наладить, возобновить, сдвинуть с места что-л

    in Flúss kómmen* [geráten*] — наладиться, сдвинуться с места

    Универсальный немецко-русский словарь > Fluss

  • 87 Gebirge

    n <-s, ->
    1) горы, горная цепь

    im Gebírge wándern (s) — гулять в горах

    Универсальный немецко-русский словарь > Gebirge

  • 88 gering

    1.
    a малый, незначительный

    éíne gerínge Ménge — малое количество

    éíne geríng e Rólle spíélen — играть незначительную роль

    nicht die geríngste Lust háben — не иметь ни малейшего желания

    Das ist méíne geríngste Sórge. — Это последнее, что меня беспокоит.

    2. высок редкнизкий (о качестве)

    2.
    adv незначительно, мало

    am geríngsten — меньше всего

    Универсальный немецко-русский словарь > gering

  • 89 golden

    a
    1) золотой, из золота

    ein góldener Ánhänger — золотой кулон

    2) золотой, золотистого цвета

    góldene Hááre — золотые волосы

    3) золотой (о детстве и т. п.)

    die góldene Hóchzeit — золотая свадьба

    góldene Wórte — золотые слова

    die góldene Regel — золотое правило, житейская мудрость

    die góldene Mítte — золотая середина

    der Góldene Schnitt матзолотое сечение

    der Góldene Vlies мифзолотое руно

    das Góldene Zéítalter — золотой век

    den góldenen Míttelweg wählen — выбрать золотую середину

    j-m góldene Bérge verspréchen — сулить кому-л золотые горы

    Универсальный немецко-русский словарь > golden

  • 90 Haar

    n <-(e)s, -e>
    1) волос, волосы

    blóndes / lóckiges / lánges Haar — светлые / вьющиеся [кудрявые] / длинные волосы

    die Haare an den Béínen — волосы на ногах

    die Haare kämmen [bürsten] — расчёсывать волосы, причёсываться

    sich (D) die Haare wáschen — мыть (себе) волосы

    sich (D) die Haare trócknen — сушить (себе) волосы

    sich (D) die Haare föhnen — сушить (себе) волосы феном

    sich (D) die Haare schnéíden lássen*стричься (в парикмахерской и т. п.)

    sich das Haar färben lássen*красить волосы (в парикмахерской и т. п.)

    sich (D) die Haare färben — красить волосы (самостоятельно)

    das Haarkurz trágen — носить короткую причёску

    die Haare wáchsen lássen*отращивать волосы

    j-m stéhen die Haare zu Bérge [sträuben sich die Haare] разгу кого-л волосы встали дыбом

    ein Haar in der Súppe fínden* разгпридираться (к чему-л)

    sich (D) die Haare ráúfen — рвать на себе волосы (от отчаяния)

    sich (D) in die Haare geráten* [fáhren* (s), kríégen] разг — вцепиться друг другу в волосы, подраться

    j-m die Haare vom Kopf fréssen* разг шутл1) много есть за чужой счёт 2) едва наесться

    Haare auf den Zähnen háben разг — быть сварливым, несговорчивым

    j-m kein Haar [níémandem ein Haar] krümmen разгпальцем не тронуть кого-л

    an éínem Haar hängen* разгвисеть на волоске

    etw. (A) an den Haaren herbéíziehen* разгпритянуть что-л за волосы

    Haare lássen* (müssen*) разг — пострадать, поплатиться

    kein gútes Haar an j-m / etw. (D) lássen* разгразобрать кого-л по косточкам

    sich (D) über etw. (A) [wégen (G)] kéíne gráúen Haare wáchsen lássen* разг — не огорчаться из-за чего-л, не принимать что-л близко к сердцу

    sich (D) in den Haaren líégen* разг — враждовать, ссориться друг с другом

    auf ein Haar, aufs Haar разгточь-в-точь

    um ein Haar разг — 1) почти, чуть не 2) почти, приблизительно

    Du hast dich um kein Haar verändert. — Ты ни чуточку не изменился.

    Универсальный немецко-русский словарь > Haar

  • 91 Liebhaber

    m <-s, ->
    2) устарев ухажёр, воздыхатель
    3) любовник, сексуальный партнёр
    4) театр устарев амплуа воздыхателя [ухажёра]
    5) любитель, ценитель, почитатель

    Das Gebírge ist für Líébhaber der lángen Wánderungen oder Rádfahrten gescháffen. — Этот горный массив создан для любителей долгих пеших прогулок или поездок на велосипеде.

    Универсальный немецко-русский словарь > Liebhaber

  • 92 Ort


    I
    m <- (e)s>
    1) pl -e> место, пункт

    ánderen Ortes — в другом месте

    éíne Bemérkung am únrechten Ort — неуместное замечание

    an den Ort des Verbréchens zurückkehren — возвращаться на место преступления

    Es ist hier nicht der Ort, darüber zu diskutíéren. — Это не подходящее место, чтобы спорить об этом.

    2) pl -e> местность; местечко, городок

    ein rúhiger Ort im Gebírge — спокойное местечко в горах

    von Ort zu Ort zíéhen — переезжать с места на место

    Der gánze Ort spricht davón. — Весь город [вся деревня] об этом говорит. / Все об этом говорят.

    3) pl Örter> мат, астр, мор место, местоположение, местонахождение
    4) pl -e> швейц кантон

    an Ort und Stélle — на месте, не сходя с места

    an Ort und Stélle sein — достигнуть цели, прибыть

    ein gewísser[héímlicher, stílle] Ort — разг эвф одно местечко, туалет

    vor Ortразг на месте, не сходя с места


    II
    n <-(e)s, Örter> горн забой

    vor Ort árbeiten — работать в забое

    Универсальный немецко-русский словарь > Ort

  • 93 paffen

    vi, vt разг дымить, курить

    Er pafft die gánze Zeit! — Он постоянно дымит!

    Der Gróßvater páffte séíne Pféífe und hátte kéíne Sórge. — Дедушка курил свою трубку и ни о чем не беспокоился.

    Универсальный немецко-русский словарь > paffen

  • 94 Sicht

    f <-, -en>
    1) вид, обзор

    éíne gúte Sicht auf die Bérge bíéten*открывать хороший вид на горы

    2) вид, видимость

    in Sicht kómmen* (s) — попасть в поле зрения

    áúßer Sicht kómmen* (s) — скрыться из виду

    etw. (A) aus séíner Sicht betráchten — рассматривать что-л со своей точки зрения

    4) тк sg ком срок

    bei Sichtпо предъявлении (пометка на векселе)

    ein Plan auf lánge Sicht — перспективный план

    Универсальный немецко-русский словарь > Sicht

  • 95 Sorge

    f <-, -n> (um A) забота, беспокойство (о ком-л, чём-л)

    sich wégen etw. (G) Sórgen máchen — беспокоиться о чём-л

    j-m Sórge máchen — внушать опасения кому-л

    j-s Sórgen téílen — разделять чьи-л тревоги

    Универсальный немецко-русский словарь > Sorge

  • 96 Tour

    [tu: ɐ̯]
    f <-, -en>
    1) путешествие, éíne

    Tour in die Bérge máchen — совершать поездку в горы

    2) рейс, маршрут

    die Tour Hámburg – Berlín máchen [fáhren* (s)] — ехать по маршруту Гамбург – Берлин

    3) обыкн sg разг неодобр трюк, приём, номер

    Die Tour zieht bei ihm nicht. — Этот номер у него не пройдёт.

    4) разг обыкн неодобр план, намерение

    j-m séíne Tour vermásseln — расстроить чьи-л планы

    5) обыкн pl тех оборот

    auf vóllen Touren láúfen* (s) — работать на полную мощность

    6) тур, круг (в танце и т. п.)

    j-n auf Touren bríngen разгвывести из себя кого-л

    auf Touren kómmen* (s) разгвыйти из себя

    Универсальный немецко-русский словарь > Tour

  • 97 tragen*

    1. vt
    1) носить, нести; переносить

    Geld bei sich (D) trágen — носить деньги при себе

    etw. (A) über den Bach tragen — переносить что-л через ручей

    j-n (A) in den Ármen tragen — нести кого-л. на руках

    2) носить (одежду, причёску и т. п.)

    das Haar geschéítelt tragen — причёсываться на пробор

    Sie trägt ein néúes Kleid. — У неё новое платье.

    Er muss éíne Brílle tragen. — Он должен носить очки.

    3) носить, вынашивать (ребёнка)
    4) нести, поддерживать собой
    5)

    die Kósten tragen — нести расходы

    6)

    éínen Námen tragen — носить имя

    der Brief trug den Vermérk “gehéím” — на письме был гриф «секретно»

    die Verántwortung für etw. (A) tragen — нести ответственность, отвечать за что-л

    Bedénken tragen — сомневаться

    für etw. (A) Sórge tragen — заботиться о чём-л

    7) переносить, терпеть

    etw. (A) mit Gedúld tragen — терпеливо сносить что-л

    8) (в форме part II) высок:

    getrágen von dem Wúnsch(e) … — преисполненный желания …

    2. vi, vt
    1) давать плоды [урожай]

    der Ácker trägt zéhnfach — поле даёт десятикратный урожай

    das Kapitál trägt Zínsen — капитал приносит [даёт] проценты

    2) носить, держать
    3)

    das Gewéhr trägt weit — это ружьё бьёт на далёкое расстояние

    íhre Stímme trägt gut — её голос хорошо звучит

    3. sich tragen
    1) носиться, быть носким (о материи)
    2) одеваться (о манере одеваться)

    Sie trägt sich nach der létzten Móde. — Она одевается по последней моде.

    3) (mit D) носиться (с чем-л)

    sich mit éínem Gedánken tragen — носиться с мыслью, лелеять мысль

    Универсальный немецко-русский словарь > tragen*

  • 98 umgeben*

    1. vt неотд
    1) (mit D) окружать (себя) (кем-л, чем-л)
    2) (mit D) перен окружать (кого-л чем-л)

    j-n mit Sórge umgében — окружить кого-л заботой

    3) (von D) окружать, обносить (изгородью, забором и т. п.)
    2.
    part II от umgeben

    Универсальный немецко-русский словарь > umgeben*

  • 99 Verlegenheit

    f <-, -en>
    1) тк sg смущение

    séíne Verlégenheit verbérgen — преодолевать своё смущение

    vor Verlégenheit rot wérden — покраснеть от смущения

    j-n in Verlégenheit bríngen*смутить кого-л

    2) затруднение, затруднительное положение

    in árge [gróße] Verlégenheit kómmen* (s) [geráten* (s)] — попасть в (очень) затруднительное положение

    j-m aus der (finanziéllen) Verlégenheit hélfen — помочь кому-л выйти из затруднительного (денежного) положения

    sich (mit etw.) aus der Verlégenheit zíéhen*выйти из затруднительного положения

    Универсальный немецко-русский словарь > Verlegenheit

  • 100 verschwimmen*

    vi (s) и́ vimp
    1) расплываться, таять (о красках, контурах)

    Die Bérge verschwímmen im Dunst. — Очертания горы исчезали в тумане.

    Es verschwámm mir vor den Áúgen. — У меня всё поплыло перед глазами.

    2) перен размываться (о границах и т. п.); таять (от счастья и т. п.)

    in Glückseligkeit verschwímmen — таять от блаженства

    Die Übergänge zwíschen Frühling und Sómmer verschwámmen. — Границы между весной и летом размылись.

    Универсальный немецко-русский словарь > verschwimmen*

См. также в других словарях:

  • RGE Monitor — Infobox Dotcom company company name = RGE Monitor company company type = Private genre = foundation = 2004 founders = Nouriel Roubini location city = New York location country = United States location = locations = area served = Global key people …   Wikipedia

  • RGE — Recirculation des gaz d échappement La recirculation des gaz d échappement, ou EGR pour Exhaust gas recirculation (le terme anglais est plus couramment rencontré dans la littérature) est un système inventé au début des années 1970 qui consiste à… …   Wikipédia en Français

  • RGE — Rec.gardens.ecosystems (Internet » Chat) * Rochester Gas Electric (Business » Firms) * Equatorial Guinean Resistance (Governmental » US Government) * Resource for Genetic and Epidemiologic Research (Academic & Science » Universities) * Porgera,… …   Abbreviations dictionary

  • RGE — relative gas expansion …   Medical dictionary

  • RGE — Rat der Gemeinden Europas EN Council of the Communities of Europe …   Abkürzungen und Akronyme in der deutschsprachigen Presse Gebrauchtwagen

  • RGE — Reflujo gastroesofágico …   Diccionario de siglas médicas y otras abreviaturas

  • rge — ISO 639 3 Code of Language ISO 639 2/B Code : ISO 639 2/T Code : ISO 639 1 Code : Scope : Individual Language Type : Living Language Name : Romano Greek …   Names of Languages ISO 639-3

  • RGE — abbr. Rio Grande Energia …   Dictionary of abbreviations

  • RGE — • relative gas expansion …   Dictionary of medical acronyms & abbreviations

  • Bahnstrecke Ringsted–Rødby Færge — Ringsted–Rødby Færge Streckennummer: 2 Streckenlänge: 119,3 km Spurweite: 1435 mm (Normalspur) Höchstgeschwindigkeit: Ringsted–Næstved 120 km/h Næstved–Vordingborg 140 km/h Vordingborg–Rødby Færge 120 km/h Legende …   Deutsch Wikipedia

  • bjærge — bjær|ge (el. bjerge) vb., r, de, t; bjærge nogen ind til bredden; bjærge høsten; bjærge sejlene; bjærge føden …   Dansk ordbog

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»