-
1 крутильная машина
adj1) gener. toronneuse, tordoir2) eng. câbleuse, métier à retordre, retordoir3) textile. machine à retordre, moulin à retordre, câbleur, retordeur, retordeuse -
2 беда
malheur mне беда! — ça ne fait rien!, c'est pas grave!
* * *ж.malheur mпопа́сть в беду — tomber (ê.) dans le malheur
беда́ мне с ним разг. — прибл. il m'en donne du fil à retordre
беда́ в том, что... — le malheur (c')est que...
беда́ в том, что (у меня́ нет вре́мени и т.п.) — malheureusement (je n'ai pas le temps, etc.)
беда́ как... ( очень) разг. — ça va mal quand...
(э́то) не беда́ ( ничего) разг. — il n'y a pas de mal à ça, ça ne fait rien
(э́то) не велика́ беда́ — il n'y a pas grand mal
что за беда́! (ну так что ж!) разг. — le grand malheur!
на (ту) беду́ ( к несчастью) разг. — la malchance voulut que...
лиха́ беда́ нача́ло погов. — прибл. il n'y a que le premier pas qui coûte
* * *n1) gener. détresse, infortune, mal, malheur, misère, souci, événement pénible2) colloq. catastrophe3) obs. inconvénient, dam4) liter. orage5) argo. tabac -
3 быть в затруднительном положении
v1) gener. être dans le pétrin, être à la colle, avoir du fil à retordre, être en délicatesse2) liter. Être sur la selletteDictionnaire russe-français universel > быть в затруднительном положении
-
4 быть не по зубам
vgener. être une noix bien dure à croquer, donner du fil à retordre -
5 вить
употр. в сочетаниях* * *вить верёвку — corder vt
вить гнездо́ — faire son nid
вить венки́ — tresser des couronnes
••вить верёвки из кого́-либо разг. — прибл. faire de qn tout ce qu'on veut; pétrir qn à sa guise
* * *vgener. cordeler, cordonner, tordre, bâtir (гнездо), retordre -
6 горе
с.1) ( скорбь) chagrin m; peine fуби́тый го́рем — accablé de chagrin
с го́ря — de désespoir
с го́рем попола́м разг. — tant bien que mal
причиня́ть го́ре кому́-либо — affliger qn
дели́ть го́ре и ра́дость — partager les joies et les peines
она́ перенесла́ мно́го го́ря — elle a essuyé bien des malheurs
2) ( несчастье) malheur m, misères f plпомо́чь го́рю — remédier au malheur
слеза́ми го́рю не помо́жешь посл. — l'affliction ne guérit pas le mal
хлебну́ть го́ря — essuyer bien des chagrins
к моему́ го́рю́, на моё го́ре — malheureusement
го́ре в том, что... — ce qui est malheureux c'est que...
го́ре мне с тобо́й — прибл. tu me donnes du fil à retordre
он на́ше го́ре — c'est notre douleur
го́ре мне! — malheur à moi!
го́ре тому́, кто...! — Honni soit qui...!
3) в сложных сущ. ирон.го́ре-поэ́т — méchant ( или piètre) poète m, poétereau m
го́ре-худо́жник — barbouilleur m
го́ре-воя́ка — un va-t'en guerre
го́ре-кри́тик — piètre critique m
го́ре-геро́й — héros m à la noix
го́ре-охо́тник — chasseur m à la manque; chasseur bredouille
го́ре-руководи́тель — chef malchanceux; chef à la manque
го́ре-рыба́к — pêcheur malchanceux, pêcheur à la manque
••ему́ и го́ря ма́ло разг. — ça lui est bien égal; il ne s'en fait pas, il s'en fiche pas mal (fam)
и смех и го́ре — le rire et le chagrin se mêlent
* * *ngener. crève-cœur, douleur, peine, désolation, mal, tribulation -
7 дело
с.быть за́нятым де́лом — être occupé, travailler vi
приня́ться за де́ло — se mettre au travail ( или à la besogne, à l'œuvre)
за де́ло! (за работу!) — au travail!, à l'œuvre!
сиде́ть без де́ла — rester sans occupation
2) ( поступок) action f; fait mсде́лать до́брое де́ло — faire une bonne action ( или œuvre)
3) юр. affaire f, cause f, procès m; dossier mуголо́вное де́ло — affaire pénale
возбуди́ть де́ло — ouvrir une enquête
рассле́довать де́ло — mener une enquête
прекрати́ть де́ло — clore une affaire
де́ло ми́ра — cause de la paix
э́то о́бщее де́ло — c'est une cause commune, c'est l'affaire de tout le monde
э́то де́ло всей его́ жи́зни — c'est l'œuvre de toute sa vie
де́ло че́сти — affaire f d'honneur
5) (круг ве́дения) affaire f; ressort mэ́то де́ло прокуро́ра — c'est l'affaire du procureur, c'est du ressort du procureur
э́то не моё де́ло, мне нет де́ла, моё де́ло сторона́ — ce n'est pas mon affaire, cela ne me regarde pas
вме́шиваться не в своё де́ло — s'immiscer dans les affaires d'autrui, s'occuper de ce qui ne vous regarde pas
не твоего́ ума́ де́ло — ce n'est pas (un truc) pour ton petit cerveau
6) (область знаний, работы) art m; industrie fхорошо́ знать своё де́ло — bien connaître son affaire
вое́нное де́ло — art militaire
го́рное де́ло — industrie minière, industrie du sous-sol
изда́тельское де́ло — industrie du livre
столя́рное де́ло — menuiserie f
золоты́х дел ма́стер — orfèvre m
7) ( предприятие) fabrique f; maison ( фирма)он воро́чает де́ла́ми — c'est un brasseur d'affaires
он закры́л своё де́ло — il s'est retiré des affaires; il a fermé boutique (fam)
8) канц. dossier mли́чное де́ло — dossier personnel
подши́ть к де́лу — joindre au dossier
9) мн.- дела10) ( сражение) уст. affaire fхрабр в де́ле — courageux en l'affaire
11) (событие, происшествие)щекотли́вое де́ло — affaire délicate
де́ло бы́ло ле́том — ça s'est passé en été
э́то де́ло про́шлое — c'est du passé
де́ла́ давно́ мину́вших дней — c'est de l'histoire ancienne
12) ( нужда)а) affaire fприйти́ по де́лу — venir (ê.) pour affaire
ходи́ть по де́ла́м — aller (ê.) pour affaires
••де́ло жите́йское — c'est une chose commune, rien de plus commun
де́ло вку́са — question f de goût
де́ло привы́чки — question d'habitude
ги́блое де́ло — fichue ( или sale) affaire
гре́шным де́лом вводн. сл. — à vrai dire
б) или перев. оборотом с гл. avouer vtгре́шным де́лом, я люблю́ поспа́ть по́сле обе́да — j'avoue que j'aime faire la sieste
име́ть де́ло с ке́м-либо — avoir affaire à qn
употреби́ть в де́ло — faire servir à qch
говори́ть де́ло ( разумно) разг. — parler raison, avoir raison; parler d'or
э́то его́ рук де́ло разг. — c'est lui qui a fait le coup
де́ло слу́чая — effet m du hasard (придых.)
де́ло за ва́ми — on n'attend plus que vous
то и де́ло — à tout moment, à tout bout de champ
гла́вное де́ло вводн. сл. — surtout
гла́вное де́ло, не теря́ть му́жества — surtout ne perdons pas courage
всё де́ло в э́том — tout est là
вот в чём де́ло — voilà de quoi il s'agit
де́ло в шля́пе! разг. — l'affaire est dans le sac!
де́ло дрянь разг. — l'affaire est dans le lac
то ли де́ло е́хать на маши́не — si l'on va en voiture c'est autre chose
в чём де́ло? — qu'y a-t-il?; qu'est-ce qu'il y a?; de quoi s'agit-il?, qu'est-ce qu'il se passe? (о чём речь?)
э́то друго́е де́ло — c'est autre chose, c'est une autre affaire
де́ло в том, что... — c'est que...; le fait est que...
в са́мом де́ле — en effet
пе́рвым де́лом — avant tout
ме́жду де́лом — à mes (tes, etc.) moments perdus; à mes (tes, etc.) heures perdues; quand on a un moment (de) libre
на де́ле — en fait, en réalité
за де́ло! ( поделом) — c'est bien fait!
к де́лу! — au fait!
бли́же к де́лу — allons au fait
э́то де́ло решённое — c'est une affaire entendue; la cause est jugée
(ну) и де́ло с концо́м! разг. — tout est dit!
э́то де́ло осо́бое — c'est un fait à part
приступи́ть пря́мо к де́лу — aller droit au fait
наде́лал он мне дел! — il m'a donné du fil à retordre
э́то после́днее де́ло — c'est la pire des choses
стра́нное де́ло — chose singulière
де́ло ста́ло за деньга́ми — il n'y a plus que l'argent qui manque; c'est une affaire d'argent
за чем де́ло ста́ло? — à quoi tient-il?, et pourquoi pas?
за э́тим де́ло не ста́нет — qu'à cela ne tienne
ви́данное ли э́то де́ло! — a-t-on jamais vu ça!
де́ло ма́стера бои́тся посл. — c'est à l'œuvre qu'on reconnaît l'artisan
зна́ющий своё де́ло — rompu au métier, maître m en son métier
по ли́чному де́лу — pour affaire personnelle ( или privée)
* * *n1) gener. action, coup, métier, négociation, obligation, occupation, travail, ouvrage, tâche, affaire, besogne, cause, chose, œuvre, acte, fait2) colloq. business, tabac, boulot, biseness, bisness, bizness, danse, turf3) obs. négoce, sac4) eng. opération5) construct. technique6) law. cas, matière7) offic. dossier8) argo. (выгодное) affure, travail (преступление) -
8 задать задачу
vgener. (трудную) donner du fil à retordre à (qn) (кому-л.) -
9 задать трудную задачу
vgener. donner du fil à retordre à (qn) (кому-л.)Dictionnaire russe-français universel > задать трудную задачу
-
10 кольцекрутильная машина
adjeng. continu à retordreDictionnaire russe-français universel > кольцекрутильная машина
-
11 крутильная машина периодического действия
adjeng. renvideur pour fils retors, renvideur à retordreDictionnaire russe-français universel > крутильная машина периодического действия
-
12 крутить
1) tortiller vt; tordre vt ( сучить); rouler vt ( свёртывать)крути́ть папиро́су — rouler une cigarette
крути́ть усы́ — friser sa moustache
крути́ть кран — tourner le robinet
крути́ть руль — tourner le volant
2) ( вертеть) tourner vt; lever vt, faire tourbillonner vt (о пыли, снеге)весь день кру́тит мете́ль — la tempête tourbillonne toute la journée
••как ни крути́ — on a beau faire cela
* * *vgener. retordre, tordre, tourner et retourner, tripoter (в руках), tortiller -
13 наделать
наде́лать кому́-либо хлопо́т — causer beaucoup d'embarras à qn, donner du fil à retordre à qn
наде́лать глу́постей — faire des bêtises ( или des folies)
э́та пье́са наде́лала мно́го шу́му — cette pièce a fait sensation
что ты наде́лал? — qu'est-ce que tu as fait?, qu'as-tu fait?
* * *vobs. partager (qn) -
14 наделать хлопот
vgener. donner du fil à retordre à (qn), donner du tintouin à (qn) (кому-л.), en faire voir de belles à(...), (кому-л.) faire voir bien du chemin à (qn), (кому-л.) faire voir du pays à (qn), tailler des croupières à (qn) -
15 натерпеться
( чего-либо) разг. endurer vt, avoir beaucoup souffert; passer vi par de rudes épreuvesнатерпе́ться стра́ху — avoir eu une belle peur, avoir eu une peur bleue
ну и натерпе́лся же я с ним! — j'en ai eu à endurer avec lui, il m'a donné du fil à retordre
* * *v1) gener. avoir beaucoup souffert, en avoir vu avec (qn) (с кем-л.), en roter2) colloq. jouir -
16 перекручивать
-
17 рот
м.1) bouche fпо́лость рта — cavité f buccale
дыша́ть ртом — respirer la bouche ouverte, respirer par la bouche
2) ( очертания губ) bouche fкраси́вый рот — bouche bien dessinée
3) перен. разг. ( едок) bouche fиме́ть шесть рто́в в семье́ — avoir six bouches à nourrir
••рот до уше́й разг. — bouche fendue jusqu'aux oreilles
рази́нув рот разг. — bouche bée
зажа́ть ( или заткну́ть) кому́-либо рот разг. — fermer la bouche à qn; fermer le bec à qn ( fam)
не брать чего́-либо в рот — ne pas toucher à qch; avoir de l'aversion pour qch
не сметь рта раскры́ть разг. — ne pas oser ouvrir la bouche; ne pas desserrer les dents
оста́ться с откры́тым ртом ( от удивления) — demeurer bouche bée
смотре́ть в рот кому́-либо — boire les paroles de qn
разжева́ть и в рот положи́ть разг. — mâcher la besogne à qn
у него́ хлопо́т по́лон рот разг. — прибл. il a des affaires par-dessus la tête, il a du fil à retordre
ему́ па́льца в рот не клади́ разг. — прибл. il faut avoir bon pied et bon œil avec lui
* * *n1) gener. boîte à camembert, boîte à dominos, boîte à fromage, bec, bouche2) colloq. déconophone, clapet, gueule, goule3) liter. salle à manger4) simpl. gargane, gargàmelle, margoulette5) ichtyol. (у рыб) gueule6) argo. piège à mouches, gargue, goulot, trappe -
18 снова выжимать бельё
advgener. retordre du linge mouilléDictionnaire russe-français universel > снова выжимать бельё
-
19 снова перекручивать
-
20 снова свивать
- 1
- 2
См. также в других словарях:
retordre — [ r(ə)tɔrdr ] v. tr. <conjug. : 41> • 1268; lat. retorquere, même évol. que tordre; cf. rétorquer 1 ♦ Assembler en tordant à plusieurs tours pour obtenir des fils plus résistants. Retordre des fils de coton. Absolt Machine à retordre. ⇒… … Encyclopédie Universelle
retordre — Retordre. v. act. Tordre. Il ne se dit guere que du fil, ou de la ficelle, quand on en tord deux ou trois ensemble. On dit prov. Donner du fil, bien du fil à retordre à quelqu un, pour dire, Luy causer bien de la peine, luy susciter bien des… … Dictionnaire de l'Académie française
retordre — Retordre, Torquere, Retorquere, voyez Tordre. Fil retort, Filum tortum, intortum, retortum … Thresor de la langue françoyse
RETORDRE — v. tr. Tordre de nouveau. Tordre et retordre du linge mouillé. Il signifie aussi Tordre à plusieurs tours; et en ce sens il ne se dit guère qu’en parlant du Fil ou de la ficelle, quand on tord deux ou trois brins ensemble. Retordre des fils de… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
retordre — (re tor d ) v. a. Il se conjugue comme tordre. 1° Tordre de nouveau. Tordre et retordre du linge mouillé. 2° En parlant du fil ou de la ficelle, tordre deux ou trois brins ensemble. Retordre des fils de chanvre, de soie. • ....Alizon qui … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
RETORDRE — v. a. (Il se conjugue comme Tordre. ) Tordre de nouveau. Tordre et retordre du linge mouille. Il signifie aussi simplement, Tordre ; et dans ce sens il ne se dit guère qu en parlant Du fil ou de la ficelle, quand on tord deux ou trois brins… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
retordre — vt. r(è)teûrdre (Albanais, Annecy.003b | 003a), rètourdre (003, Thônes), r(e)toudre (Cordon, Samoëns, Saxel.002), retordre (021, Thonon), rtôrdre (Balme Si.), C. => Tordre … Dictionnaire Français-Savoyard
Donner du fil à retordre à quelqu'un — ● Donner du fil à retordre à quelqu un lui causer des embarras, des difficultés … Encyclopédie Universelle
Métier à retordre — ● Métier à retordre machine servant à exécuter le retordage … Encyclopédie Universelle
retors — retors, orse [ rətɔr, ɔrs ] adj. et n. m. • 1209; anc. p. p. de retordre → 1. tors 1 ♦ Qui a été retordu, tordu en plusieurs tours. Fil retors. Soie retorse. ♢ N. m. Fil retors. 2 ♦ Vx Tordu, crochu. « le peuple vautour, Au bec retors » (La… … Encyclopédie Universelle
retorse — ● retors, retorse adjectif (ancien participe passé de retordre) Qui manie la ruse avec une finesse tortueuse : Un politicien retors prêt à toutes les intrigues. Se dit du bec d un oiseau recourbé et crochu. ● retors, retorse (difficultés)… … Encyclopédie Universelle