Перевод: с французского на французский

с французского на французский

retenir

  • 1 retenir

    vt. ; contenir ; faire barrage ; inviter à manger, à dormir: reteni (Aix, Arvillard.228b, Chambéry.025b, Saxel.002, Table), (a)rt(e)ni (025a,228a), artnyi apc., r(è)tnyi apv. (Albanais.001, Bellecombe-Bauges, Villards-Thônes), retenyi (Megève), C. => Tenir. - E.: Linge, Effeuiller, Tenir.
    A1) retenir la charrue => Charrue.
    A2) retenir, acheter d'avance (de l'orge), réserver, se (faire) réserver, s'assurer par précaution (d'une place dans un train) ; engager par avance (un domestique): reteni vt. (002), (a)r(è)tnyi (001).
    A3) retenir, détourner de (qc.), faire hésiter: reteni vt. (002), rètnyi (001).
    A4) se retenir de (faire qc.): se reteni ke de (fâre kâkran) vp. (002), s'rètnyi d'(fére kâkrê) (001), s'art(e)ni, se rt(e)ni (228).
    A5) se contenir, se dominer, se maîtriser, se retenir, se reprendre, se calmer: s'artnyi / s'rètnyi / sè rtnyi (001), s'art(e)ni / s'ret(e)ni / se rt(e)ni (228).
    A6) se retenir, s'empêcher, (de glisser): s'aparâ (228).

    Dictionnaire Français-Savoyard > retenir

  • 2 derc'hel war e alan

    retenir son souffle

    Dictionnaire Breton-Français > derc'hel war e alan

  • 3 charrue

    nf. SHARWI (Aix, Albanais.001, Annecy.003, Balme-Si., Leschaux.006, St-Jean-Arvey, St-Paul-Yenne.202, Thônes.004), shérwi (Cordon.083), tywéri (Saxel.002), tchuyèri (Biot) ; âré (Albertville, Arvillard.228, Beaufort.065, Conflans.087, Megève, Notre-Dame-Be.214, Villard-Doron.088), arai (DS4.36), R. l. aratrum.
    A1) charrue avec son attelage (boeufs et bouvier): staru (087), starui (065,088)
    B) les sortes de charrues:
    B1) araire, charrue sans coutre ni avant-train: arâro nm. (St-Michel-Mau.), âré (Conflans, Beaufort), arél, pl. arê (Ste-Foy), R. l. aratrum. - E.: Labourer.
    B2) ritte, araire (avec deux versoirs ; pour déchaumer un champ, briser la croûte de la terre, arracher les pommes de terre) ; buttoir, charrue à vigne, à butter, à désherber, à ameublir la terre: LUPA nf. (001,003,004,006), R. « dont les versoirs brillent comme les yeux d'une louve »« (ulcère) qui dévore comme un loup < Loup.
    B3) brabant simple, charrue avec avant-train à roue unique et soc simple (le soc ne se renverse pas): bèljika nf. (002), bèlje (083).
    B4) bissoc, brabant double, charrue métallique avec avant-train à deux roues et double jeu de socs, ce qui permet de verser la terre toujours du même côté, à l'aller comme au retour (il faut faire pivoter le double soc à l'extrémité de chaque raie): braban nf. (001,002, Alby-Chéran., St-Pierre-Alb., Villards-Thônes.028) / nm. (Table).
    B5) charrue tourne-oreille: oreulyâr nm. (Chambéry.025), oureulyâ (228), R. Oreille.
    B6) brabannette, petite charrue brabant double servant de charrue vigneronne: brabanèta nf. (001,214).
    B7) ancienne charrue en bois: shardolè nm. (083) ; korinta nf. (028).
    C1) v., retenir la charrue: anblyâ vi. (St-Germain-Ta.007), R. => D1.
    C2) travailler avec l'araire (pour déchaumer, pour enfouir l'herbe, ameublir la terre, briser la croûte de la terre et rendre le labour moins pénible): LUPÂ vt. (001,003,004,006), lipâ (Albertville), R. => lupa (ci-dessus). - E.: Écroûter.
    C3) conduire la charrue à côté des chevaux: akoulyî vi. (083).
    D) les différentes parties de la charrue: Coutre, Curoir, Entasser, Mancheron, Rasette, Soc.
    D1) anneau qui sert à retenir la charrue: anblyè nf. (007).
    D2) avant-train à deux roues de la charrue de bois ; petit chariot à deux roues pour maintenir et diriger la charrue pour labourer ; avant-train à une roue de la charrue: SHARDOLÈ nm. (003,004, Alex), stardolè (Albertville.021), sharolè (006) ; shérdouha nf. (002) ; barotin nm. (202).
    D3) chaîne en fer qui relie la charrue au stardolè (021): proulyon nm. (021).
    D4) timon du stardolè (021): tamwizelâ nf. (021), temon nm. (202).
    D5) caquetoire // caqueteuse // babilloire charrue (bâton transversal fixé entre les charrue mancherons // cornes charrue d'une charrue pour les renforcer): peûrt-avlyà nm. (003).
    D6) régulateur de profondeur (partie de l'avant train de la charrue qui sert à donner au soc la profondeur voulue): levîre nf. (003, St-Martin-Belleville.), dan < dent> (083).
    D7) oreille, versoir, (qui retourne la terre de côté): orlye nf. (001,083, CHA.).
    D8) tourne-oreille, versoir mobile qui se change de côté à chaque tour de labour: orelyâr nm. (025).
    D9) petite roue unique à l'avant de certains types de vieilles charrues qui étaient utilisées avant l'arrivée de la braban: roulèta (Alby-Chéran.), roultà < roulette> nf. (001,002, CHA.), rèvèta (021), pouli (083).
    D10) sep, cep (COD.), semelle, pièce qui porte le soc et qui est retenue par deux étançons, ce qui traîne au fond du sillon: sèpon nm. (087, Verrens-Arvey), shèpon (006, Sevrier), épan (Cordon).
    D11) ensemble des deux mancherons et de la caquetoire: kolonbèta nf. (021).
    D12) flèche ou age (longue pièce de bois ou de fer à laquelle est fixé tout le système de la charrue): pêrsha < perche> nf. (003,004,202), pérsha (002), pêrsa (Aiguebelle, Ste-Foy).

    Dictionnaire Français-Savoyard > charrue

  • 4 contenir

    vt., avoir une contenir contenance // capacité contenir de: tnyi < tenir> (Albanais.001), t(e)ni (Montagny-Bozel.026 | Chambéry, Saxel) ; kontnyi, C. => Tenir (001, Annecy, Thônes, Villards-Thônes.028) ; rètnyi (028).
    A1) renfermer: avai (ddyê) < avoir (dedans)> (001). - E.: Prendre.
    Fra. La bouteille contenait un fond de cidre: la botolye avai (ddyê) on contenir fon // résto contenir d'bidolyon (001)
    A2) contenir, comprendre, être composé de: kontnyi, konprêdre, étre konpozâ dè, avai ddyê (001).
    Fra. C'est composé de quoi // quel sont les composants: tou k'y a ddyê // y è fé awé kai ? (001).
    A3) maintenir dans la soumission: tnyi < tenir> vt. (001).
    A4) retenir, réprimer, contenir, dominer, maîtriser, (sa colère, ses larmes...): rètnyi vt. (001), mant(e)ni (Arvillard.228), C. => Tenir.
    A5) se contenir, se dominer, se maîtriser, se retenir:, sè tni (026), s'rètnyi vp. (001), se mant(e)ni (228).

    Dictionnaire Français-Savoyard > contenir

  • 5 dominer

    vt. ; régner sur: DOMINÂ (Aix, Albanais.001, Arvillard.228, Saxel).
    A1) dominer, commander: kmandâ vt. (001).
    A2) dominer, maîtriser: r(è)tnyi / artnyi < retenir> (001), (a)rteni (228). - E.: Irrésistible.
    A3) se dominer, se contenir, se maîtriser: s'rètnyi < se retenir>, s'artnyi (001).
    A4) dominer, se trouver au-dessus: étre dominer dsu (001b,228) / indsu (001a, Villards- Thônes).

    Dictionnaire Français-Savoyard > dominer

  • 6 empêcher

    vt., faire // mettre empêcher obstacle, entraver, interdire, empêcher (de se marier, de passer), retenir: anpashî (Saxel.002), anpastyé (Giettaz), êpashî (Albanais.001, Bellecombe-Bauges), êpashiye (Billième), êpatché (Doucy-Bauges, Montagny- Bozel.026), inpashé (Arvillard.228), inpatché (Aix).
    A1) gêner, encombrer: anpashî < empêcher> vt. (002).
    A2) s'empêcher, s'abstenir, se retenir (de parler, de rire...): s'anpashî (002), s'êpashî vp. (001), s'êpatché (26), s'inpashé (228).

    Dictionnaire Français-Savoyard > empêcher

  • 7 maintenir

    vt., conserver ; retenir, tenir, garder, entretenir ; maintenir, soutenir, retenir, (de la terre...) ; suspendre, poser: mant(e)ni (Saxel 002b, Arvillard 228b, Doucy-Bauges | 002a, 228a, Table), mantnyi (Villards-Thônes), mint(e)ni (Aillon- Jeune | Reyvroz), mintnyi (Albanais 001b PPA.), mâtnyi (001a FON), C. => Tenir. - E.: Contenir, Persister.
    A1) se maintenir, se conserver en bonne santé, rester, rester alerte et bien portant ; se tenir, rester, (+ adj.): se mant(e)ni (002, 228), s'mâtnyi (001 FON), s'mintnyi (001).
    A2) maintenir contre, appuyer à, plaquer à, (un mur...): mant(e)ni kontro (228).

    Dictionnaire Français-Savoyard > maintenir

  • 8 maîtriser

    vt., dompter, contenir, réprimer: métrizî (Albanais.001, Annecy, Villards-Thônes), métrijé (Arvillard.228) ; don(p)tâ, rètnyi < retenir> (001) ; kmandâ < commander> (001) ; étre métre dè (001).
    A1) se contenir, se dominer, se maîtriser: s'rètnyi < se retenir> vp. (001).
    A2) se maîtriser (ep. de la faim...): se kmandâ vp. (001).
    A3) le / la / les maîtriser maîtriser: in vni / ê mnyi maîtriser métre (228 / 001), ê rèstâ métre (001).

    Dictionnaire Français-Savoyard > maîtriser

  • 9 acheter

    vt. ASHeTÂ (Albanais.001, Annecy, Bellecombe-Bauges, Cordon, Doucy- Bauges, Morzine, Praz-Arly.216b, St-Jean-Arvey, Ste-Reine, Thônes.004, Thonon, Villards-Thônes | Aix.017, Chambéry, Table), ashètâ (Arvillard.228), ashetêr (Montricher), ashètêzh (St-Martin-Porte.203), ashtâr (Ste-Foy), astâ (216a, Albertville, Bozel, Giettaz.215, Megève, Montagny-Bozel, St-Nicolas-Cha.125), assetâ (Notre-Dame-Be.), atsetâ (Moûtiers), tsetâ (Bessans), C.1. - E.: Retenir.
    A1) acheter des vêtements à sa femme ou à sa fiancée: atèlâ < atteler> vt. (Saxel.002).
    A2) acheter (des marchandises), faire des emplettes: anplêtâ < empletter> vt. (002), êplyètâ vt. (001b, Combe-Si.018), inplyétâ (001a), C. d'êplyêto < je fais des emplettes> (018) / d'êplyéto (001.BEA.) ; fére acheter lé // d' acheter komichon <faire acheter les // des acheter commissions // achats courants // provisions courantes> (001), fére inplyêta (d'na pipa) < acheter (une pipe)> (001.BEA.).
    A3) acheter occasionnellement => Trouver.
    A4) acheter habituellement, être client, (chez un commerçant): prêdre < prendre> vt., se sarvi < se servir> vp. (001).
    A5) rechercher, acheter facilement, (des objets pour les revendre ou les collectionner, la vieille ferraille, les peaux de lapins,...): ramassâ < ramasser> vt. (001,002).
    --C.1-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - Ind. prés.: (je) ashéto (001), ashèto (203), ashto (004) ; (tu, il) ashéte (001,017,228), ashètê (203), ashtè (004), ashte (Magland) ; (nous) ashtin (001) ; (vous) ashtâ (001) ; (ils) ashéton (001,017), astan (125). - Ind. imp.: (je) ashtivou, (tu) ashtivâ, (il) ashtâve (001) ; (vous) ashtivâ (001) ; (ils) ashtivô (001), astâvan (215,216). - Ind. fut.: (je) ashtèrai, ash(é)trai (001), ashéterai (228). - Cond. prés.: (je) ashtèri, ash(é)tri (001) ; (il) ashétereu (228). - Subj. prés.: (que je) ash(é)tézo (001). - Subj. imp.: (que je) ash(é)tissou (001). - Ip.: ashéte, ashtin, ashtâ (001). - Ppr.: ashtêê (001). - Pp.: ashtâ, -â, -é (001) || ashetâ m. (203, Foncouverte, St-Pancrace, Villarembert- Corbier).
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Dictionnaire Français-Savoyard > acheter

  • 10 anneau

    nm., bague (que l'on met au doigt): BAGA nf. (Albanais.001, Albertville.021, Annecy.003, Bozel.012, Montricher.015, St-Germain-Ta.007, St- Nicolas-Cha., Saxel.002, Thônes.004, Villards-Thônes), R.1 ; ané(l) nm. (012,021 | 015), anô (001,002) ; veshtà nf. (Abondance), vèzhtà (Morzine.081), verdzèta (Vionnaz) ; v(e)rôlye (Arvillard). - E.: Alliance.
    A1) anneau // boucle // cercle, (en métal ; au nez d'un taureau...): anblye nf. (007) ; ané(l) nm. (012,021 | Ste-Foy) ; garè nm. (007), garô (021), R. pim. gar- / var- / bar- < hauteur> ; boklya nf. (001, Balme-Si., Cordon.083), botla (002). - E.: Faux, Malade.
    A2) anneau // boucle anneau en fer fixé au joug de cou avec une courte chaîne et servant à fixer à l'aide d'une cheville le joug au timon (d'une charrue, d'un chariot...): kmanlo nm. (Leschaux), R. Crémaillère ; ané(l) (012,021 | 015) ; garô (021) ; inblyé (Charvonnex), anbl(y)é (Aillon-J. | 001).
    A3) anneau servant à retenir la charrue: anblye nf. (007).
    A4) anneau qui réunit plusieurs courtes chaînes au bout desquelles se trouvent des coins de fer (voir ce mot), (cet anneau se relie à un brancard qui permet d'atteler un cheval et de anneau tirer // sortir anneau les billes de bois de la forêt) ; manille qui sert à relier deux tronçons de chaîne: kmandlo / kmanglo < crémaillère> nm. (002) ; vanvala nf. (003), lanvala (Sevrier).
    A5) anneau // boucle anneau de fer dans lequel on passe la longe ou courroie qui permet d'attacher ou de conduire un cheval: bornashe nf. (002).
    A6) anneau passé aux narines des taureaux ou des ours montrés en public: mouklyâ(r) < hameçon> nm. (001 | 004, Rumilly) ; boklya nf. (083).
    A7) virole (de couteau, d'outil...), anneau plat en fer placé au bout d'un manche pour l'empêcher de se fendre: VIRÔLA (001) ; gâra (003,004,021). - E.: Cercle, Faux, Frette.
    A8) anneau ovale d'une chaîne: mâlyon nm. (001). - E.: Lien.
    A9) boucle ronde d'une chaîne: boklya nf. (001).
    B1) v., attacher les billes de bois avec une crémaillère: ankmanlâ vt. (081).
    --R.1-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - baga < prov. DEO. baga <poche, sac, bourse, outre> / a. bag / ascand. baggi < paquet> <
    Sav.bacua < l. vacua < vide> « chose gonflée et vide, D. => Bagage, Compliment, Vanter.
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Dictionnaire Français-Savoyard > anneau

  • 11 apprendre

    vt. /vi. ; instruire, enseigner ; avertir, informer ; s'instruire, étudier ; mémoriser, retenir les leçons, comprendre ; être informé: aprandre (Bogève, Giettaz.215, Saxel.002, Samoëns.010), aprêdre (Aillon-V., Aix, Albanais.PPA., Annecy.003b, Balme-Si., Bellecombe-Bauges, Billième, Bozel, Leschaux, Montagny-Bozel), aprindre (003a, Aillon-J., Arvillard, Chambéry, Gruffy, Lanslevillard, Notre-Dame-Be., Thônes, Vaulx, Villards-Thônes), aparne (Morzine), C.1 => Prendre || aprê < (il) apprend>, pp. m. aprai (Billième).
    A1) apprendre tout seul à faire un travail, s'initier: s'aprandre vp. (002).
    A2) imiter qq., prendre qq. comme exemple, suivre l'exemple de qq., croire ce que dit qq.: s'aprandre à kâkon < s'apprendre à quelqu'un> vti. (002).

    Dictionnaire Français-Savoyard > apprendre

  • 12 avaloire

    nf. (courroie du bât qui passe sous le ventre devant les cuisses (pattes arrière) de l'animal), lanière arrière du bât ; pièce de harnais fixée au brancard et permettant de retenir ou de faire reculer le char: poulà nf. (Montagny-Bozel) ; kropîre (Cordon). - E.: Reculement.

    Dictionnaire Français-Savoyard > avaloire

  • 13 balustrade

    nf., rampe d'escalier, barrière, garde-fou, garde-corps, rambarde ; balustrade de balcon (en bois, ciment, pierre ou fer): BARANYE (Aix, Albanais, Annecy, Thônes.004), bâranye (St-Jean-Arvey) ; balandri (004, Genève, Villards- Thônes) ; borantla < râtelier> nf. (Saxel.002) ; balustrâda (Arvillard). - E.: Balcon, Balustre, Barrière, Parapet, Perche.
    A1) petite balustrade placée au bord du lit pour retenir les couvertures et empêcher le dormeur de tomber: revir-fou < retourne-fou> nm. (002).
    A2) main courante, barre d'une rampe d'escalier ou partie d'un balcon sur laquelle la main peut s'appuyer: man koranta nf. (002), bâra (dè dsu) < barre (de dessus)> (Albanais.001).
    A3) tablette // table balustrade d'une balustrade formant appui (elle est soutenue par des balustres): TÂBLYA nf. (001).
    Fra. La table de communion (formant barrière entre le choeur et la nef et devant laquelle les fidèles viennent s'agenouiller pour communier): la tâblya d'komnyon (001).

    Dictionnaire Français-Savoyard > balustrade

  • 14 barrer

    vt. ; rayer, biffer, raturer, faire une barre ; mettre une barrer barre / barrière ; tenir la barre d'un bateau, gouverner // piloter barrer un navire ; arrêter, bloquer, stopper, coincer, retenir, empêcher de barrer passer /// fuir: BÂRÂ (Albanais.001, Annecy, Arvillard, Bellecombe-Bauges, Montendry, Saxel.002, Thônes, Villards-Thônes), bârâr (Lanslevillard), bayâ (Praz-Arly). - E.: Engorger.
    A1) barrer, rayer, biffer, raturer ; oublier, ne plus y penser, ne plus compter dessus, ne plus rien en espérer: fére on trè su < faire un trait sur> (001).
    A2) barrer, établir un petit barrage, (momentanément dans un ruisseau): bârâ vt. (001), étanshî (002). - E.: Étoffe.
    A3) barrer les époux, tendre un ruban sur le chemin suivi par une noce, (la mariée devant couper le ruban): bârâ louz épeû (002).

    Dictionnaire Français-Savoyard > barrer

  • 15 céder

    vi., casser, se rompre, (sous une charge trop lourde), (ep. d'une branche...): sèdâ (Albanais.001, Saxel.002, Table), kassâ (001).
    A1) plier, fléchir, (ep. d'une barre de fer...): plèyî, flyashî (001).
    A2) lâcher (ep. d'une corde qui se casse): lâshî (001), sèdâ (001).
    A3) abandonner, laisser, donner, (sa place, ses droits): aband(o)nâ, léssî, balyî, sèdâ (001).
    A4) vendre (un bien): vêdre, balyî < donner> (001).
    A5) céder, renoncer, s'avouer vaincu, reconnaître ses torts, faire une concession, (dans céder une discussion /// un différend /// une dispute /// un marchandage): kapitulâ < capituler> vi. (001,002) ; sèdâ (001,002) ; kapnâ (Combe-Si.) ; rakâ (Taninges) ; rnonsî (001) ; passâ (001, Giettaz).
    Fra. Il ne veut pas céder: é vu pa k'é say dè < il ne veut pas que ça soit dit> (001).
    A6) céder, se soumettre, obéir: moulâ < obéir> (002), passâ < passer>, flâ < filer> (001), sèdâ (001,002).
    A7) céder, renoncer, se décourager, se laisser abattre: béssî lô bré (001), rnonsî (001), s'léssî abatre (001).
    B1) expr., être sur le point de céder (à une proposition, à une supplique): pochai dabò plu s'arteni < ne pouvoir bientôt plus se retenir> (228), povai bastoû plyè s'artnyi (001)

    Dictionnaire Français-Savoyard > céder

  • 16 chaîne

    nf. fin-na (Lanslebourg), shana (Arvillard), shan-na (Cordon 083, Morzine 081, Saxel 002), SHÊNA (Albanais 001b COD., Aillon-Vieux, Annecy, Balme- Sillingy, Billième, Chambéry, Doucy-Bauges, Leschaux), shin-na (001a PPA, Thônes), sina (Côte-Aime), stan-na (Megève, St-Nicolas-Chapelle), stin-na nf. (Beaufort, Notre-Dame-Bellecombe), tsêna (Montagny-Bozel), R. l. catena < chaîne> => Tresse, D. => Chignon.
    A1) chaîne (d'oignons, d'ails, de boudins...) => Glane.
    A2) chaîne en or (pour mettre autour du cou): léontina nf. (001).
    A3) chaîne qui fait office de frein pour freiner les billes de bois et les luges dans les descentes (on entoure les troncs et les lugeons avec): làova < louve> nf. (081), R. Loup.
    A4) chaîne pour tirer (les brancards): shin-na pè trî nf. (001), shan-na (083).
    A5) chaîne pour retenir ou faire reculer (les brancards) => Reculement.

    Dictionnaire Français-Savoyard > chaîne

  • 17 char

    nm., chariot, charret (fl.), charrette (à deux trains), voiture de charge non suspendue à 4 roues ; (à Cordon, ce mot désigne uniquement la partie arrière que l'on fixe au train avant): sharé nm. (Billième, Thoiry), SHARÈ (Aix.017, Albanais.001, Annecy.003, Arvillard.228, Balme-Si., Chambéry.025, Doucy-Bauges, Leschaux.006, St-Germain-Ta.007, Thônes.004, Villards-Thônes.028), shareu (St- Pierre-Alb.), shérè (Cordon.083, Gets, Morzine, Saxel.002), starè (Albertville.021, Megève.201, Notre-Dame-Be.214, St-Nicolas-Cha.) || tsaryô (Lanslevillard) ; wêtura < voiture> nf. (001,007) ; char nm. (083,214), SHÂr (001,228 | 017,025).
    A) les différents véhicules à roues: Car, Carriole, Guimbarde, Tilbury, Voiture.
    A1) char à quatre roues, muni de deux ridelles (pour transporter le foin, la paille, les gerbes de blé, des fagots de bois...): sharè à étyèle < charret à échelles> nm., voiture à échelles nf. (001), char à échelles nm. (002, Genève). - E.: Carriole.
    A2) char à quatre roues, muni de quatre grandes planches d'environ 4 m. de long (deux planches pour le plancher et deux pour les bords) et de deux petites planches (une à l'avant et l'autre à l'arrière) pour transporter les betteraves, les raves, le fumier, le gravier, les cuveaux, les sacs de blé, les caisses de pommes...: sharè à plyanshe < charret à planches> nm., voiture à planches nf. (001).
    A3) char à quatre roues, muni de son large plateau légèrement incurvé, pour transporter des caisses, des sacs ou des feuilles de tabac fraîchement cueillies: sharè à bri < voiture à berceau> nm. (001).
    A4) char à quatre roues, muni de hèches: shérè à kvè nm. (002).
    A5) char à deux roues: shâ(r) nm. (001b.PPA.,003b,228 | 025), châ(r) (003a | 001a.COD.,004,006).
    A6) char à banc (pour aller au marché ou se promener, pour le transport des personnes et des marchandises ; traîné par un cheval): sharaban {shar à ban} (001), charaban (083), staraban (214) ; shâ (003), châr (004), shérè nm. (002) ; wâtura < voiture> nf. (002) ; ékwâli nm. (003,004) ; barô (228).
    A7) char funèbre => Corbillard.
    A8) charrette, chariot ; petite charrette de montagne: sharèta nf. (001), starèta (021), shartà (004) ; barô nm. (004,006,028, Conflans.087) ; barôta nf. (087, Verrens-Arvey.109). - E.: Brouette.
    A9) charrette basse: barò nm. (003) ; karyôla (003,087).
    A10) éfourceau, chariot à un seul train avec deux roues hautes, un essieu et un char limon /// timon, pour transporter les troncs d'arbres surtout: bâr nm. (003) ; trinbâla / trinkbâla nf. (003).
    A11) barrot (fl.), tombereau avec une benne (caisse) basculante fixée sur le seul train avant pour transporter le sable, la terre, les betteraves, des sacs en petites quantités: baro nm. (001b, Saxel), barô (001a,021, Aillon-J., Table) ; tonb(e)rô (002,003,004,083, Chavanod.233 | 214, Bellevaux, Giettaz, St-Nicolas-Cha.), tonbèrô (Montagny-Bozel), tonbyô (Côte-Aime) ; tapa-ku (Morzine), E. Fiacre. - E.: Crochet, Goupille. A11a) porte arrière du tombereau: k(e)vè nm. (083), E. Hèche. A11b) charge // contenu char d'un barrot: barotâ nf. (001,021).
    A12) petit tombereau: galéra nf. (003,004), E. Rabot, Râteau ; bérota nf., bérota d'lé rai (utilisé pour remonter la terre dans les champs) (083), bèroza (pour mener le fumier, remonter la terre dans les champs) (Chamonix.044).
    A13) char à boeufs (muni d'un timon): shar à char bou / bu nm. (228 / 001).
    A14) charrette ; (à Arvillard), carriole, chariot: barô nm. (004,006,228, Conflans).
    A15) petite char remorque // carriole // chariot char découverte, à deux roues qu'on accroche derrière un vélo ou qu'on pousse à la main ; petite charrette à main (à bras) formée d'une caisse en bois montée sur deux roues ; caddie, chariot des grandsmagasins: baro / barô < barrot> nm. (001b / 001a, Aix, Alby-Chéran, Bauges).
    A16) petit char (ayant la même forme que le sharè, pour ramasser les légumes): sharotè nm. (001).
    A17) traîneau avec deux roues à l'arrière: => Luge.
    A18) traîneau avec deux roues à l'avant: => Luge.
    A19) charrette servant à remonter la terre des tranchées: bérota d'lé rai nf. (083).
    A20) char avec une sorte de berceau pour soutenir le chargement: starè à polan nm. (201).
    A21) contenu d'un petit tombereau: bèrozâ nf. (044).
    A22) véhicule long à deux roues pour transporter les balles de foin au nombre de 4 ou 5: fourragère nf. (St-Martin-Belleville).
    B) les parties du char: Aideau, Anneau, Cheville, Coussinet, Échelette, Frein, Moyeu, Presse, Ridelle, Trésaille, Treuil.
    B1) longe // flèche, (barre de bois qui relie les deux trains d'un chariot qui comporte quatre roues): lanzhe nf. (002,004), lonzhe (001,003,006,233), lonze (087,109) ; souliva nf. (021).
    B2) train (de char, de chariot) (dans l'Albanais, le char comporte deux trains ; un train comprend les deux roues, l'essieu, le coussinet et différents organes): bâr nm. (003,004,021), bêr (006, Alex.019, Annemasse), bê (001,233, Charvonnex.175) ; kmanfrà nf. (002), kmanchura (083). B2a) avant-train, train-avant, (qui porte la cheville ouvrière et le plumet): bêrdevan nm. (006), bê de dvan (001,233). B2b) arrière-train, train-arrière: bê d'dari (001,233).
    B3) plumet, pièce de bois mobile placée sur l'épaulement de l'essieu du train-avant du char (elle est maintenue par la cheville ouvrière): pleumè nm. (083), PLyOMÈ (003,004,233 | 001,175), flomè (006), floton (002, SAX.208a17). - E.: Luge. B3a) corne (COD.322a-12) en bois (ou en fer) encastrée à chacune des extrémités d'un plyomè (floton) d'un char et qui sert à retenir le montant inférieur des ridelles: orlyon nm. (001), R. Oreille. B3b) corne de ranche => Aideau.
    B4) cheville ouvrière (grosse cheville) en fer qui traverse et réunit le floton // plyomè, l'épaulement du train-avant et la tête de la char flèche // longe char de l'arrièretrain: trétsa nf. (002), trêdsê (Thorens-Glières) ; shèvlyè beuzhnîre < cheville mobile> nf. (001b,003, Moye), shèvlyè d'keû (001a.CHA.) ; keû d'fé < coeur de fer> nm. (Seynod.103, MAG.).
    B5) partie du train-avant (en forme de pince) dans laquelle on fixe le timon et qui permet au timon de se mouvoir vers le haut ou vers le bas ; partie du train-arrière (en forme de pince) qui relie la longe à l'épaulement du train-arrière: braslè nm. (103,175, MAG.), R. Bracelet ; blofe nfpl. (St-Jorioz), R.=> Pince.
    B6) épaulement d'un train: komèsrà nf. (175), kmèta (001, Moye).
    B7) train avant du char comprenant l'essieu et les brancards: kmanchura nf. (083).
    B8) train avant de char sur lequel on adapte deux longues barres de bois sur lesquelles on attache des fagots (de bois ou de foin,...): polan tran-nar nm. (083). - E.: Luge.
    B9) caisse légère qui s'adapte au train avant: éssèlé nm. (083).
    B10) planche non fixée, posée entre les ridelles d'un char et reposant sur les plyomè: éponda nf. (001, Albens).
    B11) ensembles des éléments d'un charret à échelle: kâtire nf. (001). Ça comprend: léz dwèz étyèle < les deux ridelles>, l'étyèltà < l'échelette>, lô dou zharbi < les deux trésailles>, lé katre ronshe // lô katr alêron < les quatre aideaux>, l'plyomè < le plumet>, l'tornè < le treuil>, la tira < la presse> (001).
    B12) siège mobile d'un chariot à l'usage des voiturier: loche nf. (003,004,006,019).

    Dictionnaire Français-Savoyard > char

  • 18 crochet

    nm. msf., petit croc, croche ; crochet pour tricoter ou broder, aiguille à pointe recourbée ; crochet (de boucher, de brancards pour les chevaux, pour porter la serpe dans le dos à la ceinture,...) ; agrafe (pour vêtement) ; coup de poing porté horizontalement avec le bras replié ; levier de fixation de la benne du tombereau à l'avant du train (pour faire basculer la benne, il faut ôter ce crochet) ; crochet disposé sur les toits pour retenir la neige: krèshè (Villards-Thônes), KROSHÈ (Albanais.001, Annecy.003, Arvillard.228, Chambéry, Cordon, Saxel.002), krosteu (Megève), krotsè (Montagny-Bozel.). - E.: Absolution, Agrafe, Courber (Se), Crémaillère, Fermer, Piton, Raccommoder, Tisonnier, Voler.
    A1) crochet, goupille, cheville, (pour maintenir ensemble deux pièces métalliques, pour raccommoder de la vaisselle): krofa nf. (001.CHA.), kroshe nf. (002).
    A2) crochet de fer pour fixer une poutre qu'on équarrit: grapa < grappe> nf. (Albertville). - E.: Établi.
    A3) crochet en fer pour fermer un volet de l'intérieur: kroshè nm. (001).
    A4) gros crochet en fer pour maintenir une porte fermée de l'intérieur: vâlè < valet> nm. (001).
    A5) crochet servant à retirer le coin qui est entre les deux autres parties d'une forme de soulier: kroshè à déformâ < crochet à déformer> nm. (003). - E.: Cordonnier.
    A6) crochet en bois // petit bâton de bois muni d'une encoche crochet servant à lier et nouer les gerbes de blé: pas-mâlyon < passe-noeud> nm. (001.PPA.) ; vâlè (001.SYL.). - E.: Lien.
    B1) expr., faire le crochet (ep. des blés) => Épi.
    B2) travailler au crochet, faire au crochet, (un tricot): krosktâ < crocheter> vt. (001).
    B3) vivre aux dépens de (qq.): vivre u kroshè de < vivre au crochet de> (001,228).

    Dictionnaire Français-Savoyard > crochet

  • 19 effeuiller

    vt., ôter les feuilles (d'une plante) ; arracher les pétales (d'une fleur) ; effeuiller (la vigne, le tabac, les plants de tomates...), ôter // enlever effeuiller les feuilles effeuiller en surnombre // superflues ; pincer, supprimer // enlever // ôter effeuiller les bourgeons, les entre-feuilles, les rameaux et l'extrémité des rameaux inutiles: éfolyî (Saxel.002, Thônes.004), éfôlyî (Albanais.001), défolyé (Aix), R.4 Feuille. - E.: Défeuiller, Effioler, Entrefeuille, Pincer.
    A1) effeuiller (le vigne): épyan-nâ vt. (Sevrier), R. => Feuille ; éfolyî (002,004), éfôlyî (001), R.4.
    A2) épamprer ( la vigne), enlever les effeuiller pampres // rameaux // sarments effeuiller stériles ou en surnombre (de la vigne), faire effeuiller l'épamprage / l'épamprement, effeuiller ; ôter les entre-feuilles de la vigne ou du tabac ; ôter les feuilles superflues, les sarments improductifs: éfôlyî (001), R.4 ; rbyolâ vt. (001.CHA.), doûtâ lô rbyolon de (001)
    A3) ôter les entre-feuilles: éfyûlâ vt., doûtâ lé fyûle de (001.PPA.), éfyolâ (001, FON.).
    A4) écimer, couper les bourgeons effeuiller terminaux // principaux, ou secondaires (du (le tabac, la vigne, les tomates) ; pincer les tomates ; ôter les dernières pousses de la vigne et couper les extrémités des sarments (travail fait par les effeuilleuses): reteni < retenir> vt. (002), R.2a ; éssimâ vt. (001), R. Cime.
    A5) effeuiller une branche verte, couper des branches vertes d'un arbre (frêne), pour donner à manger à des animaux (chèvres, moutons, lapins) ; effeuiller un arbre, une haie, en mangeant les feuilles, les bourgeons et l'extrémité des branches, (ep. des chèvres, des moutons): débl(y)otâ (Albertville.021, Leschaux, Thônes | 001), éblyotâ (001, Combe-Si.), C. débl(y)ôte < (il) effeuille> (021 | 001), R.2b => Pince. A5a) couper les arbustes et les broussailles d'un sous-bois, d'une coupe de bois: dibleussâ < déblosser> vt. (Billième), R.2b.
    A6) effeuiller, abîmer, arracher, les feuilles et les branches des arbres et des plantes qui sont au bord d'un chemin étroit en passant avec un char de foin ou de fagots de bois: éfrolyé vt., C. é éfrôlye < ça arrache> (Albertville).
    A7) s'effeuiller, perdre ses feuilles ou ses pétales: s'éfôlyî vp. (001), défôlyî (le sens diffère du français) vi. (002), R.4.
    B1) n., travaux /// époque effeuiller où l'on ôte les dernières pousses de la vigne et coupe les extrémités des sarments: retenyaizon nfpl. (002), R.2a.

    Dictionnaire Français-Savoyard > effeuiller

  • 20 engager

    vt. an- (Cordon.083, Saxel.002) / êgazhî (Albanais.001), ingazhé (Arvillard.228). - E.: Enfiler, Retenir.
    A1) engager (comme domestique...) => Louer.
    A2) s’engager, s'enfiler, (dans un chemin): prêdre < prendre> vt., s'êgazhî vp. (001), s'inminshé < s'emmancher> (228), s'êfatâ (001). - E.: Embarquer, Hasarder.
    A3) s'engager ; s'enrôler dans l'armée ; s'aventurer: s'angazhî vp. (002,083), s'êgazhî (001).
    A4) engager qc. dans qc. (ex. une clé dans une serrure, une disquette dans un lecteur): êfatâ (001), R. => Poche.
    A5) s'engager (dans les ordres): rintrâ vi. (001), s'inminshé (228).

    Dictionnaire Français-Savoyard > engager

См. также в других словарях:

  • retenir — [ r(ə)tənir; rət(ə)nir ] v. tr. <conjug. : 22> • 1050; lat. retinere I ♦ Conserver; mettre en réserve pour soi, en vue d un usage futur. 1 ♦ Garder (ce qui appartient à autrui); refuser de donner. ⇒ détenir. Hôtelier qui retient les bagages …   Encyclopédie Universelle

  • retenir — Retenir. v. a. Ravoir, tenir encore une fois. Si je puis une fois retenir mes papiers, il ne les aura plus, je voudrois retenir l argent que je luy ay presté. On dit prov. d une chose qu on a peine à ravoir de celuy à qui on l avoit prestée,… …   Dictionnaire de l'Académie française

  • retenir — Retenir, Retinere, Detinere, voyez Tenir. Retenir l argent, Supprimere pecuniam. B. ex Cic. Qui retiennent tousjours quelque chose à dire, Flexiloqui homines. Budaeus. Retenir les chevaux ausquels on a donné l esperon, Equos incitatos sustinere.… …   Thresor de la langue françoyse

  • reteñir — verbo transitivo 1. Volver a teñir (una persona) [una cosa] del mismo o de otro color: He reteñido los zapatos de marrón, que era su color original …   Diccionario Salamanca de la Lengua Española

  • retenir — (re te nir) v. a.    Il se conjugue comme tenir. 1°   Tenir encore une fois, ravoir. Je voudrais bien retenir l argent que je lui ai prêté.    Il voudrait bien retenir ce qu il a dit, il voudrait ne l avoir pas dit. 2°   Garder par devers soi ce… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • RETENIR — v. a. Ravoir, tenir encore une fois. Si je puis retenir mes papiers, je ne les lui donnerai plus. Je voudrais bien retenir l argent que je lui ai prêté. Fam., Il voudrait bien retenir ce qu il a dit, Il voudrait bien ne l avoir pas dit. RETENIR,… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • RETENIR — v. tr. Garder par devers soi ce qui est à un autre. Retenir le bien d’autrui. Pourquoi retient il mes papiers? Retenir les gages d’un domestique, le salaire d’un ouvrier. Il signifie aussi Garder toujours, conserver ce que l’on a, ne point s’en… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • retenir — vt. ; contenir ; faire barrage ; inviter à manger, à dormir : reteni (Aix, Arvillard.228b, Chambéry.025b, Saxel.002, Table), (a)rt(e)ni (025a,228a), artnyi apc., r(è)tnyi apv. (Albanais.001, Bellecombe Bauges, Villards Thônes), retenyi (Megève),… …   Dictionnaire Français-Savoyard

  • retenir — reteni retenir …   Diccionari Personau e Evolutiu

  • Retenir (hockey sur glace) — Retenir ou retenir la crosse (holding en anglais), au hockey sur glace est une pénalité, appelée contre un joueur qui retient, avec sa main, sa crosse ou de toute autre manière, un adversaire (y compris sa crosse). Punition Dans le règlement IIHF …   Wikipédia en Français

  • Retenir l'attention de quelqu'un — ● Retenir l attention de quelqu un être spécialement remarqué par lui …   Encyclopédie Universelle

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»