Перевод: с французского на французский

с французского на французский

passer

  • 1 passer

    vi. /vt. pro./fig. ; disparaître (ep. d'une maladie, d'une grippe...) ; changer de couleur, se décolorer, se défraîchir, perdre son éclat, (sous l'effet du soleil, de la pluie, de la poussière...) ; se faner, perdre son éclat, (ep. des fleurs) ; changer de couleur, mûrir, (ep. des récoltes) ; dépasser, être à un niveau plus élevé ; être élu (ep. d'un candidat à des élections) ; vivre (un bon ou un mauvais moment) ; occuper (son temps) ; filtrer (du lait, du café... à travers un filtre) ; écraser (la soupe), la passer au moulin à légumes ; s'arrêter quelques instants seulement, faire une courte visite ; filer, céder, obtempérer, obéir, s'incliner, satisfaire ; passer pour, être regardé comme de, avoir la réputation d'être de ; franchir, aller au- delà ; traiter ; s'écouler (ep. du temps) ; trépasser, décéder, passer de vie à trépas, mourir ; peindre, passer (au minium, à la chaux,...) ; (à Tignes) tccv. avoir: PASSÂr (Aillon-Jeune, Aillon- Vieux, Aix, Albanais 001, Albertville 021, Annecy, Arvillard 228, Attignat-Oncin, Aussois, Beaufort, Bellecombe-Bauges, Bellevaux, Billième 173, Bogève, Bourget- Huile, Chambéry, Compôte-Bauges, Cordon, Côte-Aime, Doucy-Bauges 114, Gets, Giettaz, Houches, Lanslevillard 286b, Macôt-Plagne, Magland, Megève, Montagny- Bozel 026, Montendry, Morzine, Notre-Dame-Bellecombe, Peisey 187, Praz-Arly, Reyvroz, St-Alban-Hurtières 261, St-Jean-Arvey, St-Nicolas-Chapelle, St-Pierre- Albigny, Samoëns, Saxel, Table 290, Thoiry, Thônes, Tignes, Villards-Thônes, Viviers-Lac | 286a), passêzh (St-Martin-Porte 203), C. ind. prés. passo < (je) passe> (St-Pancrace), pâsse < (il) passe>, pâsson < (ils) passent> (173, 290), pp. passâ, -â, -é (203). - E.: Chauler, Déborder.
    Fra. Il cède à tous ses caprices (à elle): é la passe tot'sé gônye (001).
    A1) passer la nuit avec ses chevaux et sa charrue chez celui qui l'a engagé (ep. d'un bouvier): achenâ (Taninges).
    A2) se passer // se priver // être privé passer (de qc. /// de + inf.): SE PASSÂ DE vp. (001).
    A3) passer // voler passer par dessus (qc.): TRANFyOLÂ vt. (001b FON | 001a PPA), C. é passer tranf(y)ôle < il passe par-dessus> (001b FON | 001a PPA).
    A4) passer pour, être pris pour, être regardé comme: PASSÂ PÈ (001) ; étre à non < être à nom> (Combe-Sillingy), étre prai pè (001), étre rguétâ mè (001).
    A5) se passer, se dérouler, se produire, (ep. d'un évènement): SE PASSÂ vp. (001).
    A6) passer, traverser: vôtché vt. (026).
    A7) passer sans arrêt (devant qq., d'une pièce à l'autre, en dérangent plus ou moins): passotâ vi. (001).
    A8) passer par dessus (en escaladant un mur...): passâ hyô dessu vt. (228), passâ pè dsu (001).
    A9) distraire, occuper: passâ l'tin < passer le temps> vimp. (001, 114), fére passâ l'tin (001).
    A10) occuper // passer passer son temps à, s'occuper à ; se distraire, s'occuper: passâ son tin à (001), s'passâ l'tin (001).
    A11) mourir: passâ vi. (261), yu passâ < y passer> (001), passâ de-lé < passer de l'autre côté> (290).
    A12) dépasser, passer devant, devancer: passâ dvan vt. (001).
    B1) expr., passe vite, file ton chemin, (s'adresse surtout aux chiens): passa-viya (021).

    Dictionnaire Français-Savoyard > passer

  • 2 boullat

    passer

    Dictionnaire Breton-Français > boullat

  • 3 paseal

    passer

    Dictionnaire Breton-Français > paseal

  • 4 tremen

    passer

    Dictionnaire Breton-Français > tremen

  • 5 diduiñ an amzer

    passer le temps

    Dictionnaire Breton-Français > diduiñ an amzer

  • 6 dihuediñ an amzer

    passer le temps

    Dictionnaire Breton-Français > dihuediñ an amzer

  • 7 hañviñ

    passer l'été

    Dictionnaire Breton-Français > hañviñ

  • 8 kannañ e roched da

    passer un savon

    Dictionnaire Breton-Français > kannañ e roched da

  • 9 kas e amzer

    passer son temps

    Dictionnaire Breton-Français > kas e amzer

  • 10 mont d'e vro

    passer l'arme à gauche

    Dictionnaire Breton-Français > mont d'e vro

  • 11 mont eus ar c'hazh d'ar razh

    passer du coq à l'âne

    Dictionnaire Breton-Français > mont eus ar c'hazh d'ar razh

  • 12 riboulat

    passer et repasser

    Dictionnaire Breton-Français > riboulat

  • 13 avaler

    vt., déglutir, ingurgiter ; prendre de la nourriture ; engloutir ; subir, effectuer, qc. de pénible: AVALÂ (Aix, Albanais.001, Arvillard.228, Chambéry.025, Montagny-Bozel, Morzine.081, St-Jean-Arvey, Villards-Thônes) ; inbokâ (025) ; ingordyé (Aix), s'angourzalâ (081), R.2 ; inglyoti (228) ; toulyî (Saxel.002) ; ptâ // fotre avaler avà <mettre // foutre avaler en bas> (001), betâ bâ (228) ; s'êflâ < s'enfiler> (001), s'tapâ < se taper> (001) ; déchêdre < descendre> (001) ; mandâ bâ (228). - E.: Digérer, Gober.
    A1) avaler (en se forçant un peu): peussâ avà < pousser en bas> (001), fâre alâ bâ < faire aller en bas> (228), fére déchêdre < faire descendre> (001).
    A2) avaler avaler tout rond // sans mâcher: avalâ to ryon (001,002), anfatâ to ryan (Cordon.083).
    A3) faire avaler ingurgiter // avaler avaler de force, gaver: angorzalâ vt. (002), angourzalâ (081), R.2.
    A4) avaler de travers: fére passâ pè l'golè dé dminzhe < faire passer par le trou des dimanches> vt. (001) ; fére intrâ dyin l'golè dé shîvre < faire entrer dans le trou des chèvres> (Thônes.004), fére passâ pe le golè de lé styévre < faire passer par le trou des chèvres> (Albertville), fâre passâ dzan l'môvé trou < faire passer dans le mauvais trou> (083), avalâ pè l'mâ dènyaô < avaler par le mauvais passe-foin> (081).
    B1) fig., tancer d'importance, malmener verbalement, reprendre vertement, engueuler fortement, réprimander en entrant dans une très grande colère: avalâ vt. (001,003,004,006,014,099,100, Leschaux), bdyî < manger> (001). - E.: Gorge.
    Sav. É vû pa avaler t'avalâ // tè bdyî avaler (to kru) <il ne veut pas avaler t'avaler // te manger avaler (tout cru)> = il ne faut pas avoir peur de lui.
    Sav. D'é kru k'é volai avaler noz avalâ // no bdyî <j'ai cru qu'il voulait avaler nous avaler // nous manger (tellement il avaler criait fort // hurlait de colère avaler contre nous)> (001).
    B2) se résigner, accepter // se soumettre à avaler un événement fâcheux /// un affront: avalâ vt. (001,002), dijèrâ < digérer>, êkéssî < encaisser> (001).

    Dictionnaire Français-Savoyard > avaler

  • 14 déplacer

    vt., remuer, mouvoir, (faire) changer de place, bouger ; tirer /// pousser déplacer de côté (pour faire de la place, laisser passer qq.): DÉPLyASSÎ (Annecy, Magland, Reyvroz, Saxel.002, Thônes | Albanais.001) ; keurtre, keûrtre (001), C.1.
    A1) déplacer, remuer, changer de place, bouger, mouvoir, (le fourneau, un meuble, un troupeau): (a)rmwâ vt. (001), remwâ vt. (002, Gets.227) ; tramâ (Arvillard, Tignes), tramashé (Doucy-Bauges.114).
    A2) déplacer // remuer déplacer des objets déplacer encombrants /// lourds, (avec bruit), (pour ranger, débarrasser un grenier, une remise): (dé)mârnâ < marner> vt. (002). - E.: Occuper (S').
    A3) se déplacer, s'déplyassî vp. (001).
    A4) se déplacer, se remuer, se déranger, (pour rendre service, pour se rendre chez qq., pour laisser passer qq., pour faire une place à qq.): s'beuzhî < se bouger> vp. (001) ; s'déplyassî (001) ; s'dérinzhî (001), s'armwâ / sè rmwâ < se remuer> vp. (001).
    A5) se déranger, se remuer, se bouger, se tirer // se pousser // se mettre déplacer de côté, (pour laisser passer qq., pour lui faire un place, pour laisser la place libre): s'keurtre, s'keûrtre (001), C.1 ; s'trî < se tirer> (001) ; se tourdre (Annecy.003), C. => Tordre.
    Fra. Pousse-toi (s'adresse surtout aux animaux): keûrte / keurte (001), tourte (003).
    Fra. Pousse-toi donc: keûrte vi / keurte vi (001).
    A6) se déplacer (d'un alpage à un autre): se remwâ vp. (227), sè tramashé (114).
    --C.1-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - Ind. prés.: (je) keûrzo, (tu, il) keûrze, (vous) korzî, (ils) keûrzon (001). - Ind. imp.: (je) korzivou, (tu) korzivâ, (il) korzîve (001). - Ind. fut.: (je) korzrai... (001). - Cond. prés.: (je) korzri (001). - Subj. prés.: (que je) korzézo (001). - Subj. imp.: (que je) korzissou (001). - Ip.: keûrze, korzin, korzî (001). - Ppr.: korzêê (001), - Pp.: korzu, -wà, -wè (001).
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Dictionnaire Français-Savoyard > déplacer

  • 15 écouler

    vt., vendre (des marchandises): ékolâ (Albanais.001), C. => kolâ < couler>. - E.: Filtrer.
    A1) s'écouler, couler, passer, (ep. d'un liquide): s'ékolâ vp. (001, Balme-Si.), s'agotâ (Arvillard).
    A2) s'écouler, passer, (ep. du temps): passâ < passer> vi. (001) ; vrî < tourner> (Saxel).

    Dictionnaire Français-Savoyard > écouler

  • 16 mourir

    vi., décéder, trépasser, expirer, rendre l'âme, finir (ses jours): meuri (StFrançais - Savoyard 1130 Alban-Hurtières), meûrir (Lanslevillard), MORI (Aix 017, Albanais 001, Annecy 003, Arvillard 228, Chambéry 025, Marthod 078, Thônes 004, Villards-Thônes 028), mouri (Billième, Cordon 083, Giettaz, Reyvroz 218, St-Pierre-Albigny 060, Saxel 002), môri (078), mri (Bellecombe-Bauges.), mwari (Peisey), mwére (Montagny- Bozel), mwori (St-Jean-Arvey), meuzhi-nn (Albiez-Vieux, St-Julien-Mt-Denis), meuzhil (Valmeinier), mezhizh, meuzhizh (St-Martin-Porte), meuzhi (Valloire), mouré (Tignes 141), C. 1 ; DÉFiNI < définir> (001, 002 | 001, 003, Genève), C. => fini < finir> (001) || défnyi (004), défeni (025, 060), pp. défeni (025) ; fronyî péj. (002, 218) ; krapi péj. (se conjugue au temps composés avec le verbe avoir) (002, 228) ; sobrâ (002) ; rêdre mourir l'âma / l'dari soflyo <rendre mourir l'âme / le dernier souffle> (001), randre l'déri soflo (083) ; triyé son darnyé seuflo < tirer son dernier souffle> (228) ; passâ mourir l'ârma / l'âmra mourir à gôshe < passer l'arme à gauche> (001,002 / 228) ; frèmâ l'paraplu < fermer le parapluie> (028), fromâ l'paraplyu (001) ; devnyi mô < devenir mort> (003, Albertville, Balme-Sillingy) ; vrî lô jû < tourner les yeux> ; (yu) passâ < (y) passer> (001). - E.: Chagrin, Éteindre, Glas, Passer, Pointe, Rester, Sabre.
    Fra. Il est bien mort comme les autres: al y a bin passâ mè lôz âtro (001).
    A1) mourir, crever, (ep. des animaux ; péj. ep. de l'homme): krèvâ < crever> (001).
    A2) être mourir sur le point de mourir // près d'expirer // à l'agonie: trî lou déri soflo (002), fére lô dari bâlyà <faire les derniers bâillements = pousser // rendre mourir les derniers soupirs> (001, 003 TER), étre à sa fin < être à sa fin> (001, 083).
    A3) avoir failli mourir: avai mankâ yu passâ (001).
    Fra. Il a failli mourir: al a mankâ yu passâ (001).
    A4) fermer les yeux à qq., assister à ses derniers moments, l'aider à mourir: fromâ lô jû à kâkon (001).
    --C. 1------------------------------------------------------------------------------------------------
    - Ind. prés.: (je) meuro (001), mwè (228) ; (tu, il) meu (001), meûr (Doucy- Bauges), mourt (Peisey) ; (ils) meuron (001, 017). - Ind. fut.: (je) morrai (001) ; (il) morrà (001), meûrerà (002). - Cond. prés.: (je) morrou (003), morri (001) ; (tu) morrâ (001, 003). - Pp.: moo m. (001, 003, 228), mort (141) || f. mòrta, -e (001, 003).
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Dictionnaire Français-Savoyard > mourir

  • 17 passage

    nm., action /// droit passage de passer ; pas, lieu // endroit /// moment passage où l'on passe ; transition, changement ; chose de courte durée (maladie, pluie) ; petite épidémie ; malheur, épreuve ; court extrait d'un livre ; circulation (sur la route, dans la rue) ; voie, chemin: passadzo (Montagny-Bozel), passadzô (Lanslevillard), PASSAZHO (Albanais 001, Annecy, Cordon 083, Montendry, Villards-Thônes), passozho (Saxel 002), passazo (Notre-Dame-Bellecombe), passamin (Arvillard 228). - E.: Arcade, Gué, Scie.
    A1) passage couvert entre deux maisons: arkâda nf. (002).
    A2) lieux passage de passage // réservés uniquement au passage passage dans une maison = (les) êtres d'une maison (dégagements, issues, corridors, escaliers, passages): agets nmpl. (Genève). - E.: Allée.
    A3) galerie // passage passage extérieur qui dessert les pièces du premier étage: lôzhe nf. (001, Bauges 182).
    A4) passage qui permet de descendre à la cave et situé sous l'escalier qui conduit à la galerie: bourna nf. (182).
    A5) passage dans la neige ouvert à la pelle pour les piétons ; chemin dans la neige frayé avec un chasse-neige (triangulaire) pour les voitures ; passage frayé dans la neige par piétinement: shâlâ < châlée> nf. (001, 228). - E.: Trace.
    A6) passage dans une haie: pacheû nm. (002).
    A7) passage qui permet d'accéder à // chemin qui dessert // sortie d' // accès à passage un champ ; droit de passage: sortyà nf. (001, 002) ; déftyura nf. (002b, Morzine), dévtyura (002a), divistitura (083).
    A8) n., passage d' // action de passer passage un outil (le râteau dans un pré...): passâ < passée> nf. (002), passazho nm. (001).
    A9) passage secret: férisso skrè (228).
    A10) passage étroit entre des rochers, dans un rocher abrupt, cheminée dans les rochers, petit col: pa < pas> nm. (001, Sixt 130) ; vira < bande d'herbe> (130) ; => Faille.
    A11) passage étroit entre des maisons ou des bâtiments de ferme: lyu nf. (St-Pierre- Albigny).
    B1) v., ouvrir // faire // dégager passage un passage dans la neige avec le chasse-neige (triangulaire): déboushî < déboucher> vt. (002), fére la shâlâ < faire la châlée> vi., passâ l'trénô < passer le traîneau> (001).
    B2) accéder à un champ ou en sortir: défti, dévti vt. gv.3 (002).

    Dictionnaire Français-Savoyard > passage

  • 18 rouler

    vt., faire rouler, remuer, bouger, déplacer, (des sacs, des tonneaux, par terre) ; faire descendre dans une pente ; descendre (du bois dans un dévaloir) ; glisser, couler: (A)RBATÂ vt. (Albanais.001, Annecy.003, Balme-Si., Bellecombe- Bauges.153, Gruffy.014, Leschaux.006, Magland, Morzine, St-Germain-Ta., Samoëns.010, Taninges.027, Thônes.004, Villard-Thônes.028), rebatâ (010,027, Megève.201, Saxel.002b) || fâre rebatâ (002a), R.11 ; fére garotâ (001,004,006), garotâ (001,004,006, Albertville.021, Montagny-Bozel.026, Montendry.219), C.1, R.4 ; roulâ (001,003,004, Aix.017, Arvillard.228, Cordon.083, Gets.227), R.6. - E.: Aller, Duper, Roucouler, Tourner.
    A1) rouler (sur le sol, sur un plan incliné), dévaler une pente en roulant, dégringoler en roulant ; glisser, couler, (ep. des avalanches,...) ; tomber en roulant: débaroulâ < débarouler> vi. (001,228) ; garotâ(r) vi. (001,004,006,021, 026,219 | Ste-Foy.016), R.4 ; (a)rbatâ (001,006,153, Cordon.083), rebatâ (201), R.11 ; bèrotâ (016), R.2b « grume => Barre, D. => Rouleau ; katalâ (003,004), katèlâ (Boëge), R.2c => Poulie ; roulâ (001,003,004,017,227,228, Giettaz), R.6.
    A2) rouler, dégringoler, se rouler sur le sol, se laisser rouler (dans une pente) ; tomber en roulant: S'ARBATÂ vp., SE RBATÂ (001,003,004,006,010,014), se rebatâ (002,010,027), R.11 ; kubèrotâ vi. (021), bèrotâ (016), R.2b ; kupèssî, kupèssâ (001).
    A3) se rouler sur le sol, se laisser rouler, couché à plat ventre, comme un rouler rouleau /// billot rouler sur un pré en pente ; s'amuser à se laisser rouler (sur un pré en pente): S'ARBATÂ vp., SE RBATÂ (001,003,004,010,014,020), se rebatâ (002) || se mètre à l'arbata (006,020), R.11 ; s'garotâ (001) || se mètre / se ptâ rouler à la garôta (003 / 001), R.4 ; bèrotâ (016), R.2b ; fére l'kubèlè (004), se bètâ à kupare (021).
    A4) se rouler, se traîner, ramper, (sur le sol): s'arbatâ vp., sè rbatâ (001), R.11.
    A5) rouler, mettre en rouleau, (la pâte) ; tourer, amincir au rouleau ; rouler (une cigarette) ; faire rouler (un billon): ROULÂ vt. (001,002,083,228, Giettaz), R.6.
    A6) tourer, étendre, étirer, amincir au rouleau, (une pâte): étoulyî, étêdre, aplyati gv.3 (001).
    A7) remuer, brasser, fouiller, déplacer, retourner, renverser, (à la recherche de qc., dans un buffet, dans une armoire): (a)rbatâ vt. (001), R.11.
    A8) tomber en roulant plus ou moins, dégringoler (par les escaliers): (s') arbatâ vi. (vp.), (sè) rbatâ (001), R.11.
    A9) rouler (le sol), passer le rouler rouleau de labour // brise-mottes rouler (dans un champ): (A)RBATÂ vt. (001,003,004,014), rebatâ (010,027) || passâ lè rbà vi. (001), R.11 ; roulâ (002,083), R.6.
    A10) rouler, tourner, marcher, se démener, tournicoter, bourlinguer, vagabonder, voyager, circuler, traîner: ROULÂ vi. (001,017,228, Chambéry.025, Cohennoz), R.6 ; bourlingâ (001,028).
    Fra. Rouler sa bosse: roulâ sa bôssa (001).
    A11) circuler // passer rouler d'un convive à l'autre, (ep. d'une bouteille de vin, d'un plat) ; circuler, vagabonder ( ep. de qq.): roulâ vi. (001,017,025), R.6.
    A12) faire rouler circuler // passer, (un plat): fére passâ vt. (001), fâre roûlâ (025).
    A13) tomber en roulant, se vautrer // se rouler rouler (par terre, dans la paille), faire des rouler culbutes // pirouettes rouler (dans un pré en pente) ; ramper, se déplacer en se rouler roulant // traînant rouler péniblement par terre: s'arbatâ / sè rbatâ vp. (001), R.11.
    A14) rouler des rouler hanches // mécaniques: mâlyî du rouler dari // ku < tortiller du derrière> (001).
    A15) rouler (ep. des yeux): riboulâ (228).
    A16) rouler (ep. du tonnerre): barotâ < charrier avec un barrot> (001).
    B1) ladv., en train de /// en faisant /// en laissant rouler rouler (sur une pente...), en roulant par terre, en dégringolant et roulant dans une pente, (par jeu ou accident): à la garôta ladv. (001,003, Thoiry), à la garolina (003) || à garô (006,021,025, 219), à garot (Ste-Foy), à gâryò (Bozel), R.4 ; à la katalina (003,004), R.2c ; à l'arbata (001), à rbà (001), R.11.
    Fra. Lancer // tirer rouler en faisant rouler (sa boule): trî à la katalina (003,004).
    Fra. Lancer // tirer rouler sans faire toucher terre: trî à pourtâ (003).
    B2) en se roulant dans l'herbe, en se laissant rouler sur un pré, en faisant des gambades: à ku parè (021, Conflans, Queige, Villard-Doron).
    B3) en dégringolant, en roulant par terre: à rbà (001,006), de rbat (Montricher), R.11. - E.: Contre-courant.
    --C.1-------------------------------------------------------------------------------------------------
    Ind. prés.: (il) garôte (001 / 219).
    --R.4-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - garotâ / fr. garrot « grume => Jarret, D. => Pomme de terre (gour), Roulade.
    --R.6-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - roulâ => Roue, D. Foin, Rouelle, Rouleau, Roulette, Roulotte.
    --R.11-----------------------------------------------------------------------------------------------
    - rbatâ, D. => Roulade, Rouleau
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Dictionnaire Français-Savoyard > rouler

  • 19 traverser

    vt. ; transpercer, passer à travers: TRAVARSÂ (Albanais.001, Annecy.003, Compôte-Bauges, Cordon.083b, Montendry, Saxel.002, Table, Thônes.004, Villards-Thônes.028), travèrsâ (083a, Arvillard.228, Montagny- Bozel.026, NotreDame-Be.), travèssâ (028), C. é travêrse < il traverse> (001,003, 004) ; bôtché (026) ; passâ traverser à travé / in travè (001 / 028).
    A1) traverser (un bois, la mer), sillonner, parcourir: trakwâ vt. (002, SAX.71a- 3,94b20), trafolâ, C. i trafoulon < ils sillonnent> (Chambéry).
    A2) traverser en courant: kori à travêê de (228), atravèrsâ (228).
    A3) traverser, passer à travers (une haie...), percer (les nuages...) ; passer par dessus (un mur...): trafolâ vt. (228), tranf(y)olâ (001b.FON. | 001a.PPA.), R.2. - E.: Survoler.
    A4) pénétrer, saisir, percer, traverser, (ep. du froid...): trafolâ vt. (228), R.2. - E.: Affoler.

    Dictionnaire Français-Savoyard > traverser

  • 20 brosser

    vt. brostâ (Saxel), brèstâ (Villards-Thônes), brossâ (Albanais.001, Chambéry, Doucy-Bauges) / -î (Combe-Si.), brossatâ (Gets), broché (Montagny-Bozel).
    A1) brosser (un vêtement): brèstâ, C. é bréste < il brosse>), brostâ, C. é brôste < il brosse>) (001).
    B1) expr., se brosser, se passer de qc.: s'brossâ vp., s'gratâ < se gratter> (001).
    B2) se brosser le ventre, se passer de manger: se gratâ la pansa < se gratter la panse> (Albertville).
    B3) (pour éconduire un quémandeur): t'pu tozho alâ t'gratâ < tu peux toujours aller te brosser> (001).

    Dictionnaire Français-Savoyard > brosser

См. также в других словарях:

  • passer — [ pase ] v. <conjug. : 1> • 1050; lat. pop. °passare, de passus « 1. pas » I ♦ V. intr. (auxil. avoir ou être; être est devenu plus cour.) A ♦ Se déplacer d un mouvement continu (par rapport à un lieu fixe, à un observateur). 1 ♦ Être… …   Encyclopédie Universelle

  • passer — Passer, neutr. acut. Est aller d un lieu à autre, sans faire arrest, Transgredi. Liu. lib. 3. Cic. lib. 1. de diuinat. comme, Il ne fait que passer, c. Il ne sejourne et n arreste point, et va outre, Praetergreditur. Passer aussi en fait d ambles …   Thresor de la langue françoyse

  • Passer — Passer …   Wikipédia en Français

  • Passer — bezeichnet Passer (Druck), den Übereinanderfarbdruck im Mehrfarbendruck Passer (Fluss), einen Fluss in Südtirol Passer (Gattung), eine Gattung der Sperlingsvögel Arent Passer (um 1560 1637), niederländisch estnischer Bildhauer …   Deutsch Wikipedia

  • Passer-by — Pass er by , n. One who goes by; a passer. [1913 Webster] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Passer — Pass er, n. One who passes; a passenger. [1913 Webster] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Passer [1] — Passer, so v.w. Passeyr 1) …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Passer [2] — Passer, 1) (Passerform), Apparat zum Hervorbringen von Schattirungen auf Kattun, s.d. B) a); 2) so v.w. Zirkel; 3) so v.w. Bazar …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Passer [1] — Passer, der Sperling; Passeres, Ordnung der Vögel, s. Sperlingsvögel …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • Passer [2] — Passer, Fluß, s. Passeier …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • Passer — Passer, Fluß im Alpental Passeier (s.d.) …   Kleines Konversations-Lexikon

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»