-
1 remettre
ʀəmɛtʀv irr2) ( replacer) wieder hinstellen, wieder hinsetzen, wieder hinlegen3) ( reconnaître) wieder erkennen4) ( présenter) überreichen5)remettre qc à qn — jdm etw übergeben, jdm etw überbringen
6) ( délivrer) abgeben, abliefern7)remettre à plus tard — aufschieben, verschieben
8)9)10)remettre1 (replacer) wieder zurückstellen [ oder zurücklegen], wieder annähen bouton; Beispiel: remettre debout wieder hinstellen; Beispiel: remettre à cuire noch einmal zum Kochen aufstellen; Beispiel: remettre quelqu'un sur la bonne voie jdn wieder auf den richtigen Weg bringen2 (rétablir) Beispiel: remettre quelqu'un/faire remettre quelqu'un en liberté jdn freilassen/jemandes Freilassung veranlassen; Beispiel: remettre une machine en marche eine Maschine wieder in Gang bringen; Beispiel: remettre un moteur en marche einen Motor wieder anlassen; Beispiel: remettre quelque chose en ordre etw wieder in Ordnung Accusatif bringen; Beispiel: remettre quelque chose à neuf etw erneuern; Beispiel: remettre sa montre à l'heure seine Uhr [richtig] stellen3 (donner) [über]geben, überreichen récompense, prix; einreichen démission; abgeben devoir; Beispiel: remettre un paquet à quelqu'un jdm ein Paket [über]geben4 (rajouter) noch etwas dazugeben ingrédient; Beispiel: remettre de l'huile dans le moteur Öl in den Motor nachfüllen; Beispiel: remettre du sel dans les légumes das Gemüse nachsalzen; Beispiel: remettre du rouge à lèvres sich datif die Lippen nachziehen5 (ajourner) Beispiel: remettre une décision à la semaine prochaine eine Entscheidung auf die nächste Woche verschieben; Beispiel: remettre un jugement à l'année prochaine ein Urteil auf nächstes Jahr vertagen1 (recouvrer la santé) Beispiel: se remettre de quelque chose sich von etwas datif erholen; Beispiel: remettez-vous maintenant! nun beruhigen Sie sich doch!2 (recommencer) Beispiel: se remettre au travail sich wieder an die Arbeit machen; Beispiel: se remettre en mouvement sich wieder in Bewegung setzen; mécanisme sich wieder in Gang setzen; Beispiel: se remettre à faire quelque chose etw wieder tun, wieder anfangen etwas zu tun3 météorologie Beispiel: le temps se remet au beau/à la pluie das Wetter wird wieder besser/regnerisch; Beispiel: il se remet à pleuvoir es fängt wieder an zu regnen4 (se replacer) Beispiel: se remettre en tête du groupe sich wieder an die Spitze setzen; Beispiel: se remettre debout/sur ses jambes wieder aufstehen/sich wieder auf die Beine stellen; Beispiel: se remettre à table wieder essen5 (se réconcilier) Beispiel: se remettre avec quelqu'un familier sich wieder mit jemandem versöhnen; Beispiel: ils se sont remis ensemble sie sind wieder zusammen -
2 place
plasf1) ( lieu) Ort m, Stelle f, Platz m2) ( espace libre) Platz m3) ( emploi) Posten m4) ( siège) Sitz m5) ( endroit) Standort mplaceplace [plas]1 (lieu public) Platz masculin; Beispiel: place de l'église/du marché Kirch-/Marktplatz; Beispiel: sur la place publique in aller Öffentlichkeit2 (endroit approprié) Platz masculin; Beispiel: à la place de quelque chose an Stelle einer S. génitif; Beispiel: sur place vor Ort; Beispiel: être à sa place an seinem Platz sein; Beispiel: être en place; (installé) auf [ oder an] seinem Platz sein; (en fonction) im Amt sein; Beispiel: mettre les meubles/une machine en place die Möbel aufstellen/eine Maschine installieren; Beispiel: se mettre en place organisation eingerichtet werden; régime politique an die Macht kommen; Beispiel: se mettre à la place de quelqu'un sich in jemandes Lage Accusatif versetzen3 (endroit quelconque) Stelle féminin; Beispiel: être/rester cloué sur place wie angewurzelt dastehen/wie angewurzelt stehen bleiben; Beispiel: prendre la place de quelque chose etw ersetzen; Beispiel: ne pas rester [oder tenir] en place nicht stillsitzen können4 (espace) Platz; Beispiel: tenir/prendre de la place [viel] Platz einnehmen; Beispiel: gagner de la place Platz gewinnen5 (emplacement réservé) Platz masculin; Beispiel: place assise/debout Sitz-/Stehplatz; Beispiel: place de stationnement [einzelner] Parkplatz; Beispiel: prendre la place de quelqu'un jds Platz einnehmen; Beispiel: y a-t-il encore une place [de] libre? ist noch ein Platz frei?6 (billet) Karte féminin; Beispiel: place de cinéma/concert Kino-/Konzertkarte; Beispiel: louer des places Plätze reservieren7 école, sport Platz masculin; Beispiel: en place! auf die Plätze!; Beispiel: être/figurer en bonne place pour faire quelque chose gut platziert sein um etwas zu tun; Beispiel: laisser quelqu'un sur place jdn hinter sich datif lassen►Wendungen: avoir/obtenir sa place au soleil ihren/seinen Platz an der Sonne haben/erwerben; les places sont chères familier die Konkurrenz schläft nicht; faire place à quelqu'un/quelque chose jdm/einer S. weichen; remettre quelqu'un à sa place jdn in seine Schranken weisen
См. также в других словарях:
remettre — [ r(ə)mɛtr ] v. tr. <conjug. : 56> • XIIe; lat. remittere « renvoyer, laisser » I ♦ Mettre de nouveau. 1 ♦ Mettre à sa place antérieure; replacer dans le même lieu. Remettre une chose à sa place, en place. ⇒ rapporter, replacer. Remets ça… … Encyclopédie Universelle
MARCHÉ DU TRAVAIL — Le marché du travail, en système capitaliste, contribue, avec les institutions qui s’y rattachent et les comportements individuels et collectifs qui y opèrent, à former le prix du travail et à établir un équilibre entre l’offre et la demande… … Encyclopédie Universelle
remettre — (re mè tr ) v. a. Il se conjugue comme mettre. 1° Mettre une chose ou une personne à l endroit où elle était auparavant. Ramener, reconduire. 2° Mettre de nouveau. 3° Remettre sur le théâtre. 4° Remettre en bataillon, remettre les… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
marche — 1. marche [ marʃ ] n. f. • 1080; germ. °marka ♦ Anciennt Province frontière d un État, et spécialt District militaire établi sur une frontière. Les marches de Lorraine. marche 2. marche [ marʃ ] n. f. • 1359; de marcher I ♦ Endroit où se pose le… … Encyclopédie Universelle
marché — 1. marche [ marʃ ] n. f. • 1080; germ. °marka ♦ Anciennt Province frontière d un État, et spécialt District militaire établi sur une frontière. Les marches de Lorraine. marche 2. marche [ marʃ ] n. f. • 1359; de marcher I ♦ … Encyclopédie Universelle
Marché légumier du Haut-Léon et du Trégor — Crise du marché légumier du Haut Léon et du Trégor de 1957 à 1967 La crise du marché légumier du Haut Léon et du Trégor de 1957 à 1967 est une série d affrontements sérieux qui opposèrent les pouvoirs publics, les négociants en légumes et les… … Wikipédia en Français
Sur-investissement — Investissement L’investissement, ou Formation brute de capital fixe (FBCF)est définie comme la valeur des biens durables acquis par les unités de production pour être utilisés pendant au moins un an dans leur processus de production. La FBCF des… … Wikipédia en Français
REMETTRE — v. a. (Il se conjugue comme Mettre. ) Mettre une chose au même endroit où elle était auparavant. Remettre un livre en sa place, à sa place. Remettre l épée dans le fourreau. Il signifie aussi, Mettre de nouveau. Remettre à la voile. Remettre… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
REMETTRE — v. tr. Mettre une chose à l’endroit où elle était auparavant. Remettre un livre en sa place, à sa place. Remettre l’épée dans le fourreau. Fig. et fam., Remettre quelqu’un à sa place, Le rappeler aux convenances, le réprimander. REMETTRE signifie … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
Crise Du Marché Légumier Du Haut-Léon Et Du Trégor De 1957 À 1967 — La crise du marché légumier du Haut Léon et du Trégor de 1957 à 1967 est une série d affrontements sérieux qui opposèrent les pouvoirs publics, les négociants en légumes et les producteurs de légumes au sujet de la réorganisation du marché des… … Wikipédia en Français
Crise du marche legumier du Haut-Leon et du Tregor de 1957 a 1967 — Crise du marché légumier du Haut Léon et du Trégor de 1957 à 1967 La crise du marché légumier du Haut Léon et du Trégor de 1957 à 1967 est une série d affrontements sérieux qui opposèrent les pouvoirs publics, les négociants en légumes et les… … Wikipédia en Français