Перевод: с иврита на английский

с английского на иврит

red+ˈmeat

  • 1 סימוק

    סִימּוּק, סִימּוּקָא, סִמּ׳m. (סְמַק) 1) reddish. Targ. O. Gen. 25:25 (ed. Vien. סִמּוֹק). Targ. ib. 30 (O. ed. Vien. סִמּוֹ׳); a. e.Y.Dem.II, beg.22b ס׳ הוא (not ט׳) it is reddish (blighted), v. אַכְתַּר. 2) (noun) red meat. Y.Ter.I, 40b (read:) אכים גו ס׳ (they gave him) dark wine after red meat; Y.Gitt.VII, beg.48c סָמִיק.(Lam. R. to IV, 3 סימוקן (ed. Wil. סמקון), read: סַמְּקִין, v. סַמְּקָא. Fem. סִימּוּקְתָּא. Targ. O. Num. 19:2 (ed. Vien. סִמֻּקְתָּא); a. e.

    Jewish literature > סימוק

  • 2 סימוקא

    סִימּוּק, סִימּוּקָא, סִמּ׳m. (סְמַק) 1) reddish. Targ. O. Gen. 25:25 (ed. Vien. סִמּוֹק). Targ. ib. 30 (O. ed. Vien. סִמּוֹ׳); a. e.Y.Dem.II, beg.22b ס׳ הוא (not ט׳) it is reddish (blighted), v. אַכְתַּר. 2) (noun) red meat. Y.Ter.I, 40b (read:) אכים גו ס׳ (they gave him) dark wine after red meat; Y.Gitt.VII, beg.48c סָמִיק.(Lam. R. to IV, 3 סימוקן (ed. Wil. סמקון), read: סַמְּקִין, v. סַמְּקָא. Fem. סִימּוּקְתָּא. Targ. O. Num. 19:2 (ed. Vien. סִמֻּקְתָּא); a. e.

    Jewish literature > סימוקא

  • 3 סִימּוּק

    סִימּוּק, סִימּוּקָא, סִמּ׳m. (סְמַק) 1) reddish. Targ. O. Gen. 25:25 (ed. Vien. סִמּוֹק). Targ. ib. 30 (O. ed. Vien. סִמּוֹ׳); a. e.Y.Dem.II, beg.22b ס׳ הוא (not ט׳) it is reddish (blighted), v. אַכְתַּר. 2) (noun) red meat. Y.Ter.I, 40b (read:) אכים גו ס׳ (they gave him) dark wine after red meat; Y.Gitt.VII, beg.48c סָמִיק.(Lam. R. to IV, 3 סימוקן (ed. Wil. סמקון), read: סַמְּקִין, v. סַמְּקָא. Fem. סִימּוּקְתָּא. Targ. O. Num. 19:2 (ed. Vien. סִמֻּקְתָּא); a. e.

    Jewish literature > סִימּוּק

  • 4 סִימּוּקָא

    סִימּוּק, סִימּוּקָא, סִמּ׳m. (סְמַק) 1) reddish. Targ. O. Gen. 25:25 (ed. Vien. סִמּוֹק). Targ. ib. 30 (O. ed. Vien. סִמּוֹ׳); a. e.Y.Dem.II, beg.22b ס׳ הוא (not ט׳) it is reddish (blighted), v. אַכְתַּר. 2) (noun) red meat. Y.Ter.I, 40b (read:) אכים גו ס׳ (they gave him) dark wine after red meat; Y.Gitt.VII, beg.48c סָמִיק.(Lam. R. to IV, 3 סימוקן (ed. Wil. סמקון), read: סַמְּקִין, v. סַמְּקָא. Fem. סִימּוּקְתָּא. Targ. O. Num. 19:2 (ed. Vien. סִמֻּקְתָּא); a. e.

    Jewish literature > סִימּוּקָא

  • 5 סִמּ׳

    סִימּוּק, סִימּוּקָא, סִמּ׳m. (סְמַק) 1) reddish. Targ. O. Gen. 25:25 (ed. Vien. סִמּוֹק). Targ. ib. 30 (O. ed. Vien. סִמּוֹ׳); a. e.Y.Dem.II, beg.22b ס׳ הוא (not ט׳) it is reddish (blighted), v. אַכְתַּר. 2) (noun) red meat. Y.Ter.I, 40b (read:) אכים גו ס׳ (they gave him) dark wine after red meat; Y.Gitt.VII, beg.48c סָמִיק.(Lam. R. to IV, 3 סימוקן (ed. Wil. סמקון), read: סַמְּקִין, v. סַמְּקָא. Fem. סִימּוּקְתָּא. Targ. O. Num. 19:2 (ed. Vien. סִמֻּקְתָּא); a. e.

    Jewish literature > סִמּ׳

  • 6 סומק

    סוּמַּק, סוּמְּקָא, סוּמְ׳I m. (= סעמק, Saf. of עמק; cmp. עָמוֹק) ( dark, red. Targ. O. Lev. 13:30 (h. text צהב). Targ. O. Gen. 25:30 ed. Berl. (v. סִימּוּקָא). Targ. Y. Lev. 13:24 סוּמְקָא (ed. Amst. סוֹמְ׳) red spot; a. e.Pes.25b, a. e. מאי חזית דדמא דידך ס׳ טפיוכ׳ what reason hast thou to assume that thy blood is redder? may be thy neighbors blood is redder, i. e. you dare not save your life at the expense of your fellowmans life. Sabb.134a האי ינוקא דס׳ an infant that looks red. Gitt.67b בישרא ס׳ red meat. B. Mets.58b, v. חִיוָּר; a. fr.Yeb.64b יצחק סומקא surname of R. Isaac ben Joseph.Pl. סוּמָּקִין, סוּמְּקִין, סוּמְּקֵי, סוּמְ׳. Targ. 2 Kings 3:22; a. e.Y.Snh.I, 18c bot.; Y.R. Hash. II, 58b top (not סומוקן). Ḥull.93b שורייקי ס׳ red veins. Sabb.147a חיורי וס׳ white or red garments; a. fr. Fem. סוּמְּקָא, סוּמְקְתָא. Targ. Y. Num. 19:2.Ḥull.46b, v. אֲהִינָא.

    Jewish literature > סומק

  • 7 סומקא

    סוּמַּק, סוּמְּקָא, סוּמְ׳I m. (= סעמק, Saf. of עמק; cmp. עָמוֹק) ( dark, red. Targ. O. Lev. 13:30 (h. text צהב). Targ. O. Gen. 25:30 ed. Berl. (v. סִימּוּקָא). Targ. Y. Lev. 13:24 סוּמְקָא (ed. Amst. סוֹמְ׳) red spot; a. e.Pes.25b, a. e. מאי חזית דדמא דידך ס׳ טפיוכ׳ what reason hast thou to assume that thy blood is redder? may be thy neighbors blood is redder, i. e. you dare not save your life at the expense of your fellowmans life. Sabb.134a האי ינוקא דס׳ an infant that looks red. Gitt.67b בישרא ס׳ red meat. B. Mets.58b, v. חִיוָּר; a. fr.Yeb.64b יצחק סומקא surname of R. Isaac ben Joseph.Pl. סוּמָּקִין, סוּמְּקִין, סוּמְּקֵי, סוּמְ׳. Targ. 2 Kings 3:22; a. e.Y.Snh.I, 18c bot.; Y.R. Hash. II, 58b top (not סומוקן). Ḥull.93b שורייקי ס׳ red veins. Sabb.147a חיורי וס׳ white or red garments; a. fr. Fem. סוּמְּקָא, סוּמְקְתָא. Targ. Y. Num. 19:2.Ḥull.46b, v. אֲהִינָא.

    Jewish literature > סומקא

  • 8 סוּמַּק

    סוּמַּק, סוּמְּקָא, סוּמְ׳I m. (= סעמק, Saf. of עמק; cmp. עָמוֹק) ( dark, red. Targ. O. Lev. 13:30 (h. text צהב). Targ. O. Gen. 25:30 ed. Berl. (v. סִימּוּקָא). Targ. Y. Lev. 13:24 סוּמְקָא (ed. Amst. סוֹמְ׳) red spot; a. e.Pes.25b, a. e. מאי חזית דדמא דידך ס׳ טפיוכ׳ what reason hast thou to assume that thy blood is redder? may be thy neighbors blood is redder, i. e. you dare not save your life at the expense of your fellowmans life. Sabb.134a האי ינוקא דס׳ an infant that looks red. Gitt.67b בישרא ס׳ red meat. B. Mets.58b, v. חִיוָּר; a. fr.Yeb.64b יצחק סומקא surname of R. Isaac ben Joseph.Pl. סוּמָּקִין, סוּמְּקִין, סוּמְּקֵי, סוּמְ׳. Targ. 2 Kings 3:22; a. e.Y.Snh.I, 18c bot.; Y.R. Hash. II, 58b top (not סומוקן). Ḥull.93b שורייקי ס׳ red veins. Sabb.147a חיורי וס׳ white or red garments; a. fr. Fem. סוּמְּקָא, סוּמְקְתָא. Targ. Y. Num. 19:2.Ḥull.46b, v. אֲהִינָא.

    Jewish literature > סוּמַּק

  • 9 סוּמְּקָא

    סוּמַּק, סוּמְּקָא, סוּמְ׳I m. (= סעמק, Saf. of עמק; cmp. עָמוֹק) ( dark, red. Targ. O. Lev. 13:30 (h. text צהב). Targ. O. Gen. 25:30 ed. Berl. (v. סִימּוּקָא). Targ. Y. Lev. 13:24 סוּמְקָא (ed. Amst. סוֹמְ׳) red spot; a. e.Pes.25b, a. e. מאי חזית דדמא דידך ס׳ טפיוכ׳ what reason hast thou to assume that thy blood is redder? may be thy neighbors blood is redder, i. e. you dare not save your life at the expense of your fellowmans life. Sabb.134a האי ינוקא דס׳ an infant that looks red. Gitt.67b בישרא ס׳ red meat. B. Mets.58b, v. חִיוָּר; a. fr.Yeb.64b יצחק סומקא surname of R. Isaac ben Joseph.Pl. סוּמָּקִין, סוּמְּקִין, סוּמְּקֵי, סוּמְ׳. Targ. 2 Kings 3:22; a. e.Y.Snh.I, 18c bot.; Y.R. Hash. II, 58b top (not סומוקן). Ḥull.93b שורייקי ס׳ red veins. Sabb.147a חיורי וס׳ white or red garments; a. fr. Fem. סוּמְּקָא, סוּמְקְתָא. Targ. Y. Num. 19:2.Ḥull.46b, v. אֲהִינָא.

    Jewish literature > סוּמְּקָא

  • 10 סוּמְ׳

    סוּמַּק, סוּמְּקָא, סוּמְ׳I m. (= סעמק, Saf. of עמק; cmp. עָמוֹק) ( dark, red. Targ. O. Lev. 13:30 (h. text צהב). Targ. O. Gen. 25:30 ed. Berl. (v. סִימּוּקָא). Targ. Y. Lev. 13:24 סוּמְקָא (ed. Amst. סוֹמְ׳) red spot; a. e.Pes.25b, a. e. מאי חזית דדמא דידך ס׳ טפיוכ׳ what reason hast thou to assume that thy blood is redder? may be thy neighbors blood is redder, i. e. you dare not save your life at the expense of your fellowmans life. Sabb.134a האי ינוקא דס׳ an infant that looks red. Gitt.67b בישרא ס׳ red meat. B. Mets.58b, v. חִיוָּר; a. fr.Yeb.64b יצחק סומקא surname of R. Isaac ben Joseph.Pl. סוּמָּקִין, סוּמְּקִין, סוּמְּקֵי, סוּמְ׳. Targ. 2 Kings 3:22; a. e.Y.Snh.I, 18c bot.; Y.R. Hash. II, 58b top (not סומוקן). Ḥull.93b שורייקי ס׳ red veins. Sabb.147a חיורי וס׳ white or red garments; a. fr. Fem. סוּמְּקָא, סוּמְקְתָא. Targ. Y. Num. 19:2.Ḥull.46b, v. אֲהִינָא.

    Jewish literature > סוּמְ׳

  • 11 סמק

    סְמֵק, סְמֵיק(v. סוּמַּק) to be red (interch. with Pa. in Targ. editions). Targ. Y. Num. 31:18. Targ. Gen. 49:12 (Ms. יְסוּמְקוּן); a. fr.B. Bath.84a דקא סָמְקָאוכ׳ for it (the sun) is red in the morning and in the evening; a. e. Pa. סַמֵּיק 1) same, v. supra. 2) to redden. Targ. Y. Gen. 49:11.Lev. R. s. 12 (expl. כי יתאדם, Prov. 23:31) ודאי מְסַמֵּיק ליה (or מַסְמִיק Hif.) the wine will surely make him red (excite him). Y. Ḥag.II, 77d bot.; Y.Snh.VI, 23c בגין דלא מְסַמְּקָא אפוי (not מסמקי) in order not to make his face red (put him to shame); a. e.Part. pass. מְסַמַּק; pl. מְסַמְּקִין, מְסַמְּקֵי. Targ. Ex. 26:14. Targ. Nah. 2:4; a. e. Af. אַסְמֵיק 1) to become or be dark red. Ḥull.93b; Pes.74b אומצא דא׳ a piece of meat which is dark red (from congested blood). Ib. בין א׳ בין לא א׳ whether the fluid looks red; a. e. 2) to make red, v. supra.

    Jewish literature > סמק

  • 12 סמיק

    סְמֵק, סְמֵיק(v. סוּמַּק) to be red (interch. with Pa. in Targ. editions). Targ. Y. Num. 31:18. Targ. Gen. 49:12 (Ms. יְסוּמְקוּן); a. fr.B. Bath.84a דקא סָמְקָאוכ׳ for it (the sun) is red in the morning and in the evening; a. e. Pa. סַמֵּיק 1) same, v. supra. 2) to redden. Targ. Y. Gen. 49:11.Lev. R. s. 12 (expl. כי יתאדם, Prov. 23:31) ודאי מְסַמֵּיק ליה (or מַסְמִיק Hif.) the wine will surely make him red (excite him). Y. Ḥag.II, 77d bot.; Y.Snh.VI, 23c בגין דלא מְסַמְּקָא אפוי (not מסמקי) in order not to make his face red (put him to shame); a. e.Part. pass. מְסַמַּק; pl. מְסַמְּקִין, מְסַמְּקֵי. Targ. Ex. 26:14. Targ. Nah. 2:4; a. e. Af. אַסְמֵיק 1) to become or be dark red. Ḥull.93b; Pes.74b אומצא דא׳ a piece of meat which is dark red (from congested blood). Ib. בין א׳ בין לא א׳ whether the fluid looks red; a. e. 2) to make red, v. supra.

    Jewish literature > סמיק

  • 13 סְמֵק

    סְמֵק, סְמֵיק(v. סוּמַּק) to be red (interch. with Pa. in Targ. editions). Targ. Y. Num. 31:18. Targ. Gen. 49:12 (Ms. יְסוּמְקוּן); a. fr.B. Bath.84a דקא סָמְקָאוכ׳ for it (the sun) is red in the morning and in the evening; a. e. Pa. סַמֵּיק 1) same, v. supra. 2) to redden. Targ. Y. Gen. 49:11.Lev. R. s. 12 (expl. כי יתאדם, Prov. 23:31) ודאי מְסַמֵּיק ליה (or מַסְמִיק Hif.) the wine will surely make him red (excite him). Y. Ḥag.II, 77d bot.; Y.Snh.VI, 23c בגין דלא מְסַמְּקָא אפוי (not מסמקי) in order not to make his face red (put him to shame); a. e.Part. pass. מְסַמַּק; pl. מְסַמְּקִין, מְסַמְּקֵי. Targ. Ex. 26:14. Targ. Nah. 2:4; a. e. Af. אַסְמֵיק 1) to become or be dark red. Ḥull.93b; Pes.74b אומצא דא׳ a piece of meat which is dark red (from congested blood). Ib. בין א׳ בין לא א׳ whether the fluid looks red; a. e. 2) to make red, v. supra.

    Jewish literature > סְמֵק

  • 14 סְמֵיק

    סְמֵק, סְמֵיק(v. סוּמַּק) to be red (interch. with Pa. in Targ. editions). Targ. Y. Num. 31:18. Targ. Gen. 49:12 (Ms. יְסוּמְקוּן); a. fr.B. Bath.84a דקא סָמְקָאוכ׳ for it (the sun) is red in the morning and in the evening; a. e. Pa. סַמֵּיק 1) same, v. supra. 2) to redden. Targ. Y. Gen. 49:11.Lev. R. s. 12 (expl. כי יתאדם, Prov. 23:31) ודאי מְסַמֵּיק ליה (or מַסְמִיק Hif.) the wine will surely make him red (excite him). Y. Ḥag.II, 77d bot.; Y.Snh.VI, 23c בגין דלא מְסַמְּקָא אפוי (not מסמקי) in order not to make his face red (put him to shame); a. e.Part. pass. מְסַמַּק; pl. מְסַמְּקִין, מְסַמְּקֵי. Targ. Ex. 26:14. Targ. Nah. 2:4; a. e. Af. אַסְמֵיק 1) to become or be dark red. Ḥull.93b; Pes.74b אומצא דא׳ a piece of meat which is dark red (from congested blood). Ib. בין א׳ בין לא א׳ whether the fluid looks red; a. e. 2) to make red, v. supra.

    Jewish literature > סְמֵיק

  • 15 חלף II, חולף

    חֲלַףII, חֹולַף m. st. constr. ( חלף) in place of, instead, Targ. Ex. 21:24; a. fr.Sabb.129a נפשא ח׳ נפשא life for life (meat is required after bloodletting), סומקא ח׳ סומקא red (wine) for red (blood).Pl. חֲלָפֵי, with suffix חֲלָפוֹי in his place. Targ. Prov. 11:8 Ms. (ed. תחותוהי, ed. Lag. both words).חֲלַף סִדְרָא f. (an adaptation of κλεψύδρα) ( change of order, clepsydra, a water clock used in courts of justice for measuring the time given for argument. Gen. R. s. 49 (not סרדה); Yalk. ib. 83.

    Jewish literature > חלף II, חולף

  • 16 חֲלַף

    חֲלַףII, חֹולַף m. st. constr. ( חלף) in place of, instead, Targ. Ex. 21:24; a. fr.Sabb.129a נפשא ח׳ נפשא life for life (meat is required after bloodletting), סומקא ח׳ סומקא red (wine) for red (blood).Pl. חֲלָפֵי, with suffix חֲלָפוֹי in his place. Targ. Prov. 11:8 Ms. (ed. תחותוהי, ed. Lag. both words).חֲלַף סִדְרָא f. (an adaptation of κλεψύδρα) ( change of order, clepsydra, a water clock used in courts of justice for measuring the time given for argument. Gen. R. s. 49 (not סרדה); Yalk. ib. 83.

    Jewish literature > חֲלַף

См. также в других словарях:

  • red meat — noun uncount meat such as BEEF or LAMB that is red before it is cooked and dark after you have cooked it. Meat that is pale after you have cooked it is called white meat …   Usage of the words and phrases in modern English

  • red meat — red meats N MASS Red meat is meat such as beef or lamb, which is dark brown in colour after it has been cooked. Ant: white meat …   English dictionary

  • Red Meat — est un comic strip commencé en 1989 par Max Cannon. Il apparaît dans de nombreux médias alternatifs et journaux universitaires aux États Unis et dans d autres pays. Depuis 1996, Red Meat peut être lu sur le web. Liens externes Site officiel …   Wikipédia en Français

  • red meat — red′ meat′ n. coo any meat, as beef or lamb, that is red before cooking …   From formal English to slang

  • red meat — ► NOUN ▪ meat that is red when raw, e.g. beef or lamb …   English terms dictionary

  • red meat — n. meat that is red before cooking; esp., beef or mutton as distinguished from pork, veal, poultry, etc …   English World dictionary

  • red meat — n [U] dark coloured meat such as ↑beef or ↑lamb →↑white meat …   Dictionary of contemporary English

  • Red meat — For other uses, see Red meat (disambiguation). Red meat in traditional culinary terminology is meat which is red when raw and not white when cooked. In the nutritional sciences, red meat includes all mammal meat. Red meat includes the meat of… …   Wikipedia

  • red meat — noun meat that is dark in color before cooking (as beef, venison, lamb, mutton) • Hypernyms: ↑meat * * * I. noun 1. : meat (as beef or lamb) that in its raw and ununcured state is distinctly red …   Useful english dictionary

  • Red Meat — For mammal meat, see red meat. For other uses, see Red meat (disambiguation). Red Meat Author(s) Max Cannon Website http://www.redmeat.com/ Current status / schedule weekly …   Wikipedia

  • red meat — noun a) Meats such as beef that are dark red in colour when uncooked. Given the fiery tone of the conference, Anita Hills speech must have come as a disappointment. She threw no red meat to the audience. b) Fresh, inspiring, or inflammatory… …   Wiktionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»