-
41 inevitabile
inevitable* * *inevitabile agg. inevitable, unavoidable: gli errori inevitabili della giovinezza, the inevitable mistakes of youth; è inevitabile che accada, it is bound to happen◆ s.m. the inevitable: rassegnarsi all'inevitabile, to resign oneself to the inevitable.* * *[inevi'tabile]1. agg(ostacolo) unavoidable, (risultato) inevitableera inevitabile! — it was inevitable!, it was bound to happen!
2. sm* * *[inevi'tabile] 1.aggettivo inevitable, unavoidable2.sostantivo maschile* * *inevitabile/inevi'tabile/inevitable, unavoidable; era inevitabile che facesse it was inevitable that he should do; è inevitabile! it can't be helped!è accaduto l'inevitabile the inevitable happened. -
42 non capacitarsi di qcs.
non capacitarsi di qcs.(rendersi conto) to be unable to understand o realize sth.; (rassegnarsi) to be unable to get over sth.\ -
43 ragione
f reason( diritto) rightragione sociale company nameper ragioni di salute for health reasonsaver ragione be rightdare ragione a qualcuno admit that someone is righta ragione, con ragione rightlysenza ragione for no reason* * *ragione s.f.1 reason: l'età della ragione, the age of discretion: avere l'età della ragione, to reach the age of discretion; avere, riacquistare l'uso della ragione, to have, to regain the use of one's reason; agire contro ragione, to act irrationally; ricondurre qlcu. alla ragione, to make s.o. see sense; ascoltare la voce della ragione, to listen to the voice of reason; perdere il lume, l'uso della ragione, to go out of one's mind (o to lose one's wits) // (fil.) ragione pura, pratica, pure, practical reason2 ( causa, motivo) reason, motive: che ragione può avere avuto per fare ciò?, what motive can he have had for doing that?; dimmi la ragione per la quale l'hai fatto, tell me your reason for doing it; ho qualche ragione di temerlo, I have (good) reason to fear him; non c'è ragione di pensarlo, there is no reason to think so (o there are no grounds for thinking so); non è una ( buona) ragione, that is no reason (o excuse); non so la ragione di tutto ciò, I do not know the reason for all that; chiedere la ragione di un'azione, to ask the reason for an action; non lo voglio vedere per nessuna ragione, I don't want to see him for any reason (o on no account do I want to see him) // ragione di essere, reason for existence (o raison d'être o justification): il suo sospetto non aveva più ragione d'essere, her suspicion was no longer justified (o she no longer had any reason to be suspicious) // ragione di più, all the more reason: è una ragione di più per licenziarlo, that's another reason for dismissing him // ragione per cui, that's why: ragione per cui sarebbe meglio parlargli, that's why it would be better to speak to him // ragioni di famiglia, family reasons // assente per ragioni di salute, absent on the ground of ill health (o for reasons of ill health) // la foto non può essere pubblicata per ragioni di spazio, the photo can't be published because of lack of space // dare, rendere ragione di qlco., to give reasons for sthg. // non so rendermi ragione di ciò che ho fatto, I cannot explain why I did it; non so rendermi ragione di tutto ciò, I cannot understand the reason for all that // farsi una ragione di qlco., ( rassegnarsi) to resign oneself (o to accept the inevitable) // (fil.) ragione ultima delle cose, the first cause of things3 ( argomentazione, prova) reason, justification: addurre le proprie ragioni, to put forward one's reasons; intendere, sentir ragione, to listen to reason: ho cercato di convincerlo ma non vuole sentir ragione, I've tried to convince him but he won't listen to reason // a ragion veduta, after due consideration; ( deliberatamente) deliberately // rendere di pubblica ragione, to make public knowledge4 ( diritto, legittimità) right; reason: ragione e torto, right and wrong; a ragione o a torto, rightly or wrongly; a ragione si preoccupa di ciò, he has good reason to worry about it; ciò mi darà ragione, this will prove (o show) I am right; è dalla parte della ragione, he is in the right; non voleva darmi ragione, he did not want to admit I was right; avere ragione, to be right: ho ragione da vendere, I am absolutely right; ha ragione di sgridarlo, he is right to tell him off (o he has every reason to tell him off); ha mille ragioni per non venire alla festa, he has all the reasons in the world for not coming to the party; far valere le proprie ragioni, to assert one's rights // a ragione, with good reason // a maggior ragione, even more so // aver ragione di qlcu., qlco., to get the better of s.o., sthg. // darle di santa ragione a qlcu., to give s.o. a good beating (o hiding o fam. to tan s.o.'s hide); prenderle di santa ragione, to get a good beating // farsi ragione da sé, to take the law into one's hands // rendere ragione a qlcu., to do justice to s.o. // ricorrere a chi di ragione, to apply to the proper (o right) person // la ragione di Stato, reason of State5 ( tasso) rate; ( rapporto, proporzione) ratio, proportion: ragione diretta, inversa, direct, inverse ratio; ragione geometrica, geometric ratio; in ragione del 10%, at the rate of 10%; in ragione di tanto ognuno, at the rate of so much a head; distribuire gli utili in ragione del capitale versato, to distribute profits in proportion to the capital paid in6 (dir. comm.): ragione sociale, style, corporate name, company title, trade name; la ragione sociale di una ditta, the style (o name) of a firm // ragione di scambio, terms of trade.* * *[ra'dʒone]1. sf1) (facoltà) reasonperdere il lume della ragione — to lose one's reason, take leave of one's senses
non è una buona ragione! — that's no excuse o reason!
... ragion per cui sarebbe meglio partire —...that's why it would be better to leave
a o con ragione — with good reason, rightly, justly
a ragion veduta — after due consideration, (intenzionalmente) deliberately
3) Mat proportion, ratio4)aver ragione (a fare) — to be right (in doing o to do)sì, hai perfettamente ragione — yes, you're quite right
aver ragione di qn/qc — to get the better of sb/sth
avere ragione da vendere — to be absolutely right, be dead right fam
dare ragione a qn — (sogg : persona) to side with sb, (fatto) to prove sb right
farsi una ragione di qc — to accept sth, come to terms with sth
2.* * *[ra'dʒone]sostantivo femminile1) (razionalità) reason Uricondurre o riportare qcn. alla ragione to make sb. see reason; fare appello alla ragione — to appeal to people's common sense
2) (causa, motivo) reasonper la buona, semplice ragione che — for the (very) good, simple reason that
per nessuna ragione al mondo — for nothing in the world, not for all the tea in China
farsi una ragione di qcs. — to resign oneself to sth.
3) (diritto, giusta pretesa)dare ragione a qcn. — to agree with sb.
4) (spiegazione) reasonchiedere (a qcn.) ragione di qcs. — to call (sb.) to account for sth
5) mat. (rapporto) ratioin ragione del 5% — at the rate of 5%
in ragione diretta, inversa — in direct, inverse ratio o proportion
•ragion d'essere — reason for existence, raison d'être
ragione sociale — dir. company o corporate name
ragion di stato — pol. reason of state
••a maggior ragione — all the more reason, even more so
a ragion veduta — after due consideration; (di proposito) deliberately, intentionally
a o con ragione rightly; a torto o a ragione whether mistakenly or not, rightly or wrongly; avere ragione di qcn., qcs. to get the better of sb., sth.; perdere (il lume del)la ragione to lose one's reason o one's mind; darle a qcn. di santa ragione to thrash the living daylights out of sb., to give sb. a good thrashing; prenderle di santa ragione — to get a beating o thrashing
* * *ragione/ra'dʒone/sostantivo f.1 (razionalità) reason U; età della ragione age of discretion; ricondurre o riportare qcn. alla ragione to make sb. see reason; fare appello alla ragione to appeal to people's common sense2 (causa, motivo) reason; non avere nessuna ragione per to have no reason to; senza ragione (apparente) for no (apparent) reason; per una ragione o per l'altra for some reason or other; per la buona, semplice ragione che for the (very) good, simple reason that; per nessuna ragione al mondo for nothing in the world, not for all the tea in China; per -i di salute for health reasons; la ragione per cui the reason why; non c'è ragione di preoccuparsi there is no cause for concern; non vedo la ragione di fare I don't see the point of doing; avere tutte le -i per fare to have every reason for doing o to do; avere delle buone -i per pensare che to have good reasons for thinking that; farsi una ragione di qcs. to resign oneself to sth.; ragione di più per fare all the more reason to do3 (diritto, giusta pretesa) avere ragione to be right; avere perfettamente ragione to be absolutely right; dare ragione a qcn. to agree with sb.; essere dalla parte della ragione to be in the right4 (spiegazione) reason; chiedere (a qcn.) ragione di qcs. to call (sb.) to account for sth.5 mat. (rapporto) ratio; in ragione del 5% at the rate of 5%; in ragione diretta, inversa in direct, inverse ratio o proportiona maggior ragione all the more reason, even more so; a ragion veduta after due consideration; (di proposito) deliberately, intentionally; a o con ragione rightly; a torto o a ragione whether mistakenly or not, rightly or wrongly; avere ragione di qcn., qcs. to get the better of sb., sth.; perdere (il lume del)la ragione to lose one's reason o one's mind; darle a qcn. di santa ragione to thrash the living daylights out of sb., to give sb. a good thrashing; prenderle di santa ragione to get a beating o thrashing\ragion d'essere reason for existence, raison d'être; ragione sociale dir. company o corporate name; ragion di stato pol. reason of state. -
44 consolare
I. consolare v. ( consólo) I. tr. 1. consoler: consolare un bambino consoler un enfant; consolare gli afflitti consoler les malheureux; le tue parole mi consolano tes paroles me consolent. 2. ( rallegrare) réjouir: mi consola il pensiero di rivederti je me réjouis à l'idée de te revoir. 3. ( ricreare) réconforter. 4. ( ristorare) consoler, soulager. II. prnl. consolarsi 1. se consoler: il bambino si consolò alla vista del regalo l'enfant se consola à la vue du cadeau. 2. (rallegrarsi, rincuorarsi) se réjouir: mi consolo al vederti in buona salute je me réjouis de te voir en bonne santé; anche tu ogni tanto fai degli errori: mi consolo! toi aussi tu te trompes de temps en temps: cela me fait plaisir! 3. ( rassegnarsi) se consoler. II. consolare agg.m./f. consulaire (anche Stor.rom): visto consolare visa consulaire. -
45 inchinare
inchinare v. ( inchìno) I. tr. 1. incliner, abaisser: inchinare il capo incliner la tête. 2. ( abbassare) baisser, abaisser: inchinare gli occhi baisser les yeux. II. prnl. inchinarsi 1. s'incliner (a, davanti a devant). 2. ( fig) ( rendere omaggio) s'incliner (a devant). 3. ( fig) ( rassegnarsi) s'incliner (a devant), se résigner (a à), se soumettre (a à): inchinarsi al proprio destino se résigner à son destin. -
46 inevitabile
inevitabile I. agg.m./f. inévitable: conseguenza inevitabile conséquence inévitable; è inevitabile che si commettano degli errori in queste condizioni il est inévitable de faire des fautes dans ces conditions. II. s.m. inévitable: rassegnarsi all'inevitabile se résigner à l'inévitable. -
47 destino
m.1.2.•◆
abbandonare al proprio destino — бросить на произвол судьбыera destino che finisse così — это было неизбежно (так и должно было случиться; видно, так ему на роду было написано)
"La forza del destino" (G. Verdi) — "Сила судьбы" (Дж. Верди)
-
48 giù
avv.1.1) (stato in luogo) внизу2) (moto a luogo) внизhanno portato giù i mobili, ma il furgone non c'è ancora — снесли мебель вниз, но фургона ещё нет
ogni mattina le tocca tirare giù la carrozzina col bimbo — ей каждое утро приходится стаскивать вниз коляску с ребёнком
su e giù — a) вверх и вниз; b) взад-вперёд
l'ascensore non stava mai fermo: andava su e giù, su e giù... — лифт не стоял на месте, непрерывно поднимался и спускался
mettere giù — поставить (на пол, на землю)
mettila giù, la valigia: pesa! — поставь чемодан, он тяжёлый!
3) (pleonastico, non si traduce)si è calato giù dal decimo piano per la scala di emergenza — он спустился с десятого этажа по пожарной лестнице
2.•◆
dai vent'anni in giù — от двадцати (лет) и нижеmi è sembrato un po' giù — мне показалось, что он чем-то удручён (что он в плохом настроении, что он не в духе)
è giù di morale (giù di corda) — он расстроен (он в угнетённом состоянии, он не в форме)
mandare giù — a) проглотить; b) (rassegnarsi) смириться
mandar giù un boccone — перекусить (colloq. подзаправиться, заморить червячка)
arrivo subito, butta giù la pasta! — я скоро буду, вари макароны!
ha quarant'anni o giù di lì — ему лет сорок (ему около сорока, ему под сорок, ему сорок лет или что-то около этого)
mettere giù — (il telefono) положить трубку
e giù botte da orbi! — они передрались! (что тут началось!, и пошла писать губерния!)
dalle origini, giù giù, fino ai nostri giorni — от истоков вплоть до наших дней
mettersi a testa in giù — a) встать на голову (вниз головой); b) (chinare la testa) опустить голову
saranno su per giù cinque chili — тут килограммов этак пять будет (тут, примерно, пять кило)
-
49 mandare
v.t.1.1) (inviare) посылать, отправлятьmandare (qd.) in farmacia (alla posta) — послать в аптеку (на почту)
mandare (qd.) a fare la spesa — отправить в магазин (за покупками)
2) (spedire) посылать, отсылать, отправлять3) (emettere) испускать, издавать2.•◆
mandare a memoria — выучить наизусть (запомнить, заучить, затвердить)mandar giù — a) проглотить; b) (fig. rassegnarsi) стерпеть, смириться с + strum.
mandare per le lunghe — откладывать (тянуть, затягивать, colloq. волынить)
mandare in onda — a) (per radio) передавать (транслировать) по радио; b) (per TV) передавать по телевизору
ha mandato a dire che si era messo in malattia — он дал знать, что заболел и не придёт на работу
non gliela mandò a dire — он рубанул с плеча (он знал, как ответить)
mandare a spasso — (fig. licenziare) уволить (выгнать с работы)
mandare all'aria (a monte, in fumo, a rotoli, alle ortiche) — сорвать (расстроить)
mandare in estasi (in visibilio, al settimo cielo) — привести в восторг
-
50 ubbidire
v.i. (anche fig.)слушаться + gen., слушать + acc., подчиняться + dat., выполнять чью-л. волю; (rassegnarsi) смиряться перед + strum., покоряться, повиноваться + dat.; (colloq.) ходить по струнке, идти на поводу у + gen., плясать под чью-л. дудкуubbidisce sempre alla moglie (scherz.) — он под каблуком у жены (он подкаблучник)
-
51 -B904
levarsi (или cavarsi, togliersi) il boccone (или il cibo, il pane, il pasto) di bocca
жертвовать своими интересами ради кого-л.:Mi son rovinato; mi son levato il pan di bocca, ho durato morte e passione tutta la vita... Ma spogliare del tutto le mie figliuole ora.... (G. Verga, «Il marito di Elena»)
Я разорился вконец, я пожертвовал всем для нее, я жил этой страстью и бросал вызов смерти... Но теперь лишить всего своих дочерей...Mi levo il pan di bocca per nutrirli.... (G. Marotta, «L'oro di Napoli»)
Я куска не доедаю, чтобы прокормить их...«Per tirare avanti con la professione bisogna prendere tutti i clienti che vengono... rassegnarsi a mandare la parcella a poveracci che devono togliersi il pane di bocca... e non vedo neppure te, Giulio, in questi panni». (L. Preti, «Giovinezza, giovinezza»)
— Чтобы как-то сводить концы с концами при такой профессии, надо принимать всех клиентов, которые к тебе приходят... примириться с тем, что надо кое-что послать и беднягам, которые вынуждены лишать себя куска хлеба... А я даже тебя, Джулио, в этой роли не представляю.
См. также в других словарях:
rassegnarsi — ras·se·gnàr·si v.pronom.intr. (io mi rasségno) 1. FO rimettersi alla volontà altrui o a una realtà dolorosa, inevitabile; adattarsi, piegarsi: rassegnarsi alla propria situazione, rassegnamoci al volere di Dio; anche ass.: non riesco a… … Dizionario italiano
rassegnare — A v. tr. consegnare, presentare, rendere CONTR. ritirare B rassegnarsi v. intr. pron. adattarsi, adeguarsi, assoggettarsi, sottomettersi, sottoporsi, arrendersi, capitolare, cedere, ubbidire, inchinarsi, chinarsi (fig.), piegarsi (fig.),… … Sinonimi e Contrari. Terza edizione
pace — s. f. 1. tregua, armistizio □ sospensione (est.), pausa (est.) □ pacificazione, rappacificazione, rappacificamento, conciliazione, riconciliazione □ accomodamento CONTR. conflitto, battaglia, lotta, guerra 2. concordia, accordo, unione, serenità … Sinonimi e Contrari. Terza edizione
acchetarsi — ac·che·tàr·si v.pronom.intr. (io mi acchéto) BU acquietarsi, calmarsi | rassegnarsi … Dizionario italiano
accomodarsi — ac·co·mo·dàr·si v.pronom.intr., v.pronom.tr. (io mi accòmodo) FO 1. v.pronom.intr., mettersi a proprio agio; entrare o sedersi su invito di chi riceve: prego, si accomodi, accomodati sulla poltrona Sinonimi: prendere posto. 2a. v.pronom.intr.,… … Dizionario italiano
acconciarsi — ac·con·ciàr·si v.pronom.intr. e tr. (io mi accóncio) 1. v.pronom.intr. CO abbigliarsi con cura | v.pronom.tr., pettinarsi: acconciarsi i capelli 2. v.pronom.intr. OB fig., disporsi, prepararsi a qcs.: acconciarsi ad andarsene 3. v.pronom.intr. OB … Dizionario italiano
acquiescere — ac·quiè·sce·re v.intr. (io acquièsco; avere) BU accondiscendere | rassegnarsi {{line}} {{/line}} DATA: av. 1342. ETIMO: dal lat. acquiĕscĕre, comp. di ad a, verso e quiescĕre 1riposare … Dizionario italiano
adattarsi — a·dat·tàr·si v.pronom.intr. CO 1. essere adatto: la spina non si adatta a questa presa Sinonimi: combaciare. 2. essere confacente: ha scelto un abbigliamento che si adatta all occasione; intonarsi: queste scarpe non si adattano al vestito… … Dizionario italiano
capacitarsi — ca·pa·ci·tàr·si v.pronom.intr. (io mi capàcito) CO convincersi, rendersi conto: non riesco a capacitarmi del modo in cui ha reagito; rassegnarsi: non mi capacito ancora della sua scomparsa Sinonimi: persuadersi, rendersi conto, spiegarsi; farsi… … Dizionario italiano
che — 1ché pron.rel., pron.interr., pron.escl., pron.indef.inv., agg.interr., agg.escl., s.m.inv. I. pron. FO I 1a. pron.rel., il quale, la quale, i quali, le quali (può essere riferito a persona o cosa e viene gener. usato con valore di soggetto o… … Dizionario italiano
destino — de·stì·no s.m. 1a. FO il corso delle cose considerato come predeterminato e indipendente dalla volontà dell uomo; fato, sorte: seguire, accettare, subire il proprio destino, rassegnarsi al destino, il destino ha voluto così, è il destino che ci… … Dizionario italiano