Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

queimar+a

  • 101 incendier

    [ɛ̃sɑ̃dje]
    Verbe transitif incendiar
    * * *
    incendier ɛ̃sɑ̃dje]
    verbo
    1 ( queimar) incendiar
    2 figurado excitar; inflamar
    3 popular dar um sermão
    se faire incendier
    ouvir um sermão

    Dicionário Francês-Português > incendier

  • 102 livre

    I.
    [livʀ]
    Nom masculin livro masculino
    livre de français livro de francês
    II.
    [livʀ]
    Nom féminin (demi-kilo) meio quilo masculino
    livre sterling libra esterlina
    * * *
    livre livʀ]
    nome masculino
    livro
    couverture d'un livre
    capa de um livro
    jaquette d'un livre
    sobrecapa
    livre audio
    audiolivro
    livre de bord
    livro de bordo
    livre de chevet
    livro de cabeceira
    livre d'enfant
    livro infantil
    livre de poche
    livro de bolso
    livre électronique
    e-book
    nome feminino
    1 (moeda) libra
    2 meio-quilo m.
    je veux une livre de poires
    quero meio-quilo de pêras
    queimar as pestanas a estudar

    Dicionário Francês-Português > livre

  • 103 mouiller

    [muje]
    Verbe transitif molhar
    Verbe pronominal molhar-se
    ( familier) queimar-se
    * * *
    I.
    mouiller muje]
    verbo
    1 (líquido) molhar
    2 (chuva) humedecer
    embeber
    3 NÁUTICA ancorar
    II.
    1 molhar-se
    2 figurado, coloquial comprometer-se

    Dicionário Francês-Português > mouiller

  • 104 rissoler

    rissoler ʀisɔle]
    verbo
    1 CULINÁRIA tostar
    corar
    rissoler un poulet
    corar ou tostar um frango
    2 figurado (sol) crestar
    queimar

    Dicionário Francês-Português > rissoler

  • 105 cartucho

    car.tu.cho
    [kart‘uʃu] sm 1 cornet. 2 cartouche.
    * * *
    [kax`tuʃu]
    Substantivo masculino (para mercadoria) cornet masculin
    * * *
    nome masculino
    1 ( saco de papel) cornet
    um cartucho de castanhas assadas
    un cornet de marrons chauds
    2 (de arma) cartouche f.
    brûler ses dernières cartouches

    Dicionário Português-Francês > cartucho

  • 106 escaldar

    es.cal.dar
    [eskawd‘ar] vt 1 échauder, blanchir. vpr 2 s’échauder, se brûler.
    * * *
    [iʃkaw`da(x)]
    Verbo transitivo blanchir
    Verbo intransitivo brûler
    Verbo Pronominal se brûler
    * * *
    verbo
    1 ( queimar) brûler

    Dicionário Português-Francês > escaldar

  • 107 escaldar-se

    1 ( queimar-se) se brûler
    2 ( prejudicar-se) se causer du tort
    se brûler les doigts

    Dicionário Português-Francês > escaldar-se

  • 108 estorricar

    verbo
    1 roussir
    2 ( queimar) brûler; cramer popular

    Dicionário Português-Francês > estorricar

  • 109 etapa

    e.ta.pa
    [et‘apə] sf 1 étape. 2 halte. 3 fig temps d’arrêt. saltar etapas brûler les étapes. viajar por etapas voyager par étapes.
    * * *
    [i`tapa]
    Substantivo feminino étape féminin
    (de doença, estudo) stade masculin
    fazer algo por etapas faire quelque chose par étapes
    * * *
    nome feminino
    1 (dum caminho) étape
    2 ( fase) étape
    por etapas
    par étapes
    3 DESPORTO étape
    brûler les étapes

    Dicionário Português-Francês > etapa

  • 110 lenha

    le.nha
    [l‘eñə] sf bûche. lenha para fogueira bois. pôr lenha na fogueira fig jeter de l’huile sur le feu.
    * * *
    [`leɲa]
    Substantivo feminino bois masculin
    * * *
    nome feminino
    bois m. de chauffage
    donner des verges pour se faire fouetter
    mettre de l'huile sur le feu

    Dicionário Português-Francês > lenha

  • 111 pelar

    pe.lar
    [pel‘ar] vt peler.
    * * *
    verbo
    1 (animal) peler
    2 (fruta, legumes) peler; éplucher
    3 ( queimar) brûler
    (para tirar a pele) échauder

    Dicionário Português-Francês > pelar

  • 112 blaze

    I 1. [bleiz] noun
    1) (a bright light or fire: A neighbour rescued her from the blaze.) chamas
    2) (an outburst (of anger, emotion etc): a blaze of fury.) explosão
    3) (a bright display: a blaze of colour.) explosão
    2. verb
    ((of a fire, the sun) to burn, shine brightly.) brilhar
    II [bleiz]
    * * *
    blaze1
    [bleiz] n 1 chama, labareda. 2 fogo, fogueira. 3 luz intensa, brilho. 4 esplendor, fulgor. 5 arroubo (de temperamento). blaze of anger / acesso de raiva. 6 blazes sl inferno. • vi 1 inflamar, queimar, arder. 2 resplandecer, luzir, brilhar. 3 descarregar (arma de fogo). drunk as blazes coll completamente bêbado. go to blazes! vá para o inferno! it is hot as blazes faz um calor infernal. like blazes como louco. to blaze away coll atirar continuadamente (com canhões etc.). to blaze out exaltar-se.
    ————————
    blaze2
    [bleiz] n 1 marca em árvore. 2 mancha branca na cabeça de um animal. • vt marcar árvores, marcar o caminho (lascando a casca das árvores).
    ————————
    blaze3
    [bleiz] vt tornar conhecido, proclamar.

    English-Portuguese dictionary > blaze

  • 113 blow

    I [bləu] noun
    1) (a stroke or knock: a blow on the head.) pancada
    2) (a sudden misfortune: Her husband's death was a real blow.) golpe
    II [bləu] past tense - blew; verb
    1) ((of a current of air) to be moving: The wind blew more strongly.) soprar
    2) ((of eg wind) to cause (something) to move in a given way: The explosion blew off the lid.) fazer voar
    3) (to be moved by the wind etc: The door must have blown shut.) ser soprado
    4) (to drive air (upon or into): Please blow into this tube!) soprar
    5) (to make a sound by means of (a musical instrument etc): He blew the horn loudly.) fazer soar
    - blow-lamp
    - blow-torch
    - blowout
    - blowpipe
    - blow one's top
    - blow out
    - blow over
    - blow up
    * * *
    blow1
    [blou] n 1 soco, golpe, pancada. 2 calamidade súbita, desgraça repentina, desastre. 3 ataque repentino, assalto, golpe de mão. he struck a blow for me ele me ajudou. they came to blows eles chegaram às vias de fato. with (or at) one blow, with (or at) a single blow com um só golpe, de uma só vez. without striking a blow sem luta.
    ————————
    blow2
    [blou] n 1 sopro, assopradela. 2 rajada de vento, ventania. 3 bazófia, fanfarronada. 4 queima de fusível. • vt+vi (ps blew, pp blown) 1 soprar, assoprar. 2 ventar, mover em corrente, mover rapidamente. 3 ser impelido pelo vento. 4 forçar corrente de ar em ou através de, ventilar. 5 soprar, fazer soar (instrumento de sopro). 6 enfatuar-se. 7 encher de ar. 8 dinamitar, rebentar, estourar. 9 sl amaldiçoar. 10 bufar, ofegar, exalar com força. 11 coll contar vantagem, gabar-se. 12 esbanjar dinheiro. 13 fundir, queimar (fusível). 14 difundir, espalhar, revelar. 15 sl sair, partir. to blow down derrubar (pelo vento). to blow in/ into a) chegar inesperadamente. he blew into town / ele chegou inesperadamente na cidade. b) começar a produzir (poço de petróleo). to blow off steam descarregar, desabafar. to blow one’s nose assoar o nariz. to blow one’s own trumpet elogiar a si mesmo. to blow out a) estourar (pneu). b) extinguir, apagar. c) parar de funcionar (máquina elétrica). d) estourar pela força do ar. the explosion blew the windows out / a explosão estourou as janelas. to blow over parar, cessar (tempo ruim). the storm blew over / a tempestade parou. to blow someone a kiss atirar um beijo a alguém. to blow up a) explodir, dinamitar. b) ser destruído por explosão. c) ampliar (fotografia). d) ficar irritado. e) começar, chegar (tempo ruim). there is a storm blowing up / está ameaçando uma tempestade.
    ————————
    blow3
    [blou] n florescência. • vi florir, florescer.

    English-Portuguese dictionary > blow

  • 114 burnable

    burn.a.ble
    [b'ə:nəbəl] adj que se pode queimar, inflamável.

    English-Portuguese dictionary > burnable

  • 115 char

    past tense, past participle - charred; verb
    (to burn or turn black by fire or heat: The wood was charred by the intense heat.) queimar
    * * *
    char1
    [tʃa:] n carvão animal. • vt+vi 1 carbonizar, reduzir a carvão. 2 torrar, crestar, chamuscar, sapecar.
    ————————
    char2
    [tʃa:] n 1 serviço doméstico. 2 biscate, serviço ocasional, bico. • vi 1 fazer serviço doméstico avulso. 2 biscatear.
    ————————
    char3
    [tʃa:] n Ichth qualquer truta do gênero Solvelinus.

    English-Portuguese dictionary > char

  • 116 clamp

    [klæmp] 1. noun
    (a piece of wood, iron etc used to fasten things together or to strengthen them.) grampo
    2. verb
    (to bind together with a clamp: They clamped the iron rods together.) prender
    * * *
    clamp1
    [klæmp] n 1 braçadeira, fita, cinta para apertar qualquer coisa. 2 sargento, torno, grampo, parafuso de aperto. 3 Naut dormente. • vt segurar, apertar, firmar com grampo ou sargento. fastening clamp fecho de estribo. to clamp down on ser severo ou exigente com, dar um aperto em.
    ————————
    clamp2
    [klæmp] n 1 montão, monte, pilha. 2 pilha de tijolos para queimar. 3 montão de batatas, etc. • vi empilhar, amontoar.
    ————————
    clamp3
    [klæmp] n passo pesado, andar pesado • vi andar ou pisar pesadamente.

    English-Portuguese dictionary > clamp

  • 117 close

    I 1. [kləus] adverb
    1) (near in time, place etc: He stood close to his mother; Follow close behind.) perto
    2) (tightly; neatly: a close-fitting dress.) justo
    2. adjective
    1) (near in relationship: a close friend.) íntimo
    2) (having a narrow difference between winner and loser: a close contest; The result was close.) igual
    3) (thorough: a close examination of the facts; Keep a close watch on him.) minucioso
    4) (tight: a close fit.) apertado
    5) (without fresh air: a close atmosphere; The weather was close and thundery.) abafado
    6) (mean: He's very close (with his money).) avarento
    7) (secretive: They're keeping very close about the business.) calado
    - closeness
    - close call/shave
    - close-set
    - close-up
    - close at hand
    - close on
    - close to
    II 1. [kləuz] verb
    1) (to make or become shut, often by bringing together two parts so as to cover an opening: The baby closed his eyes; Close the door; The shops close on Sundays.) fechar
    2) (to finish; to come or bring to an end: The meeting closed with everyone in agreement.) terminar
    3) (to complete or settle (a business deal).) fechar
    2. noun
    (a stop, end or finish: the close of day; towards the close of the nineteenth century.) fim
    - close up
    * * *
    close1
    [klouz] n 1 fim, término, conclusão. 2 briga, peleja, luta corpo-a-corpo • vt+vi 1 fechar, encerrar, confinar. 2 tapar, encher. 3 barrar, bloquear, obstruir. 4 cerrar (fileiras). 5 juntar(-se). 6 envolver, cercar. 7 concordar, chegar a um acordo. 8 terminar, completar, concluir, encerrar. 9 cicatrizar, fechar (ferida). 10 trancar, aferrolhar. 11 engalfinhar-se. 12 Naut encostar(-se), perlongar. at the close of day no fim do dia, ao crepúsculo. at the close of the year no fim do ano. he closed his days ele morreu. he closed the door upon every attempt at reconciliation ele tornou impossível qualquer tentativa de reconciliação. he closed the door upon her 1 ele fechou o porta atrás dela. 2 fig expulsou-a. the ship closes the wind o navio vira para o vento. they closed upon him 1 chegaram a um acordo a seu respeito. 2 caíram em cima dele. to close a bargain fechar um negócio. to close an account encerrar uma conta. to close an affair encerrar um assunto. to close a seam rematar uma costura. to close down fechar, encerrar as atividades. the shops closed down / as lojas fecharam suas portas. to close in 1 fechar, cercar. 2 encerrar, irromper, aproximar-se, chegar. the night closed in / chegou a noite. to close off isolar, impedir a passagem. to close on aproximar-se. to close one’s eyes morrer. to close one’s eyes to ignorar, não querer enxergar. he closed his eyes to the problem / ele ignorou o problema, ele não quis enxergar o problema. to close out (vendas) liquidar, queimar. to close round cercar, rodear. to close the ranks cerrar fileiras. to close up 1 fechar, trancar, cerrar. they closed up / cerraram fileiras. 2 cicatrizar. to close with 1 aceder. 2 unir-se a. 3 entrar em luta corporal. to draw to a close chegar ao fim.
    ————————
    close2
    [klous] n 1 espaço fechado, terreno cercado, cercado. 2 cerca, sebe, tapada. 3 beco estreito. 4 the Close recinto de mosteiro ou abadia. • adj 1 junto, próximo, perto, pegado, contíguo, estreito. 2 justo, apertado. 3 compacto, denso, condensado. 4 íntimo, caro, familiar. 5 cuidadoso, exato, conciso, preciso. 6 estrito, perfeito. 7 fechado, cerrado. 8 rigoroso, severo. 9 abafado, opressivo, pesado, sufocante. 10 fechado, reservado. 11 secreto, oculto. 12 restrito, limitado. 13 parcimonioso, econômico, frugal. 14 raro, difícil de obter. 15 quase igual, quase no mesmo nível. 16 confinado, estritamente guardado, segregado. 17 pronunciado com os lábios parcialmente fechados. 18 grosso, fechado (tecido). 19 viscoso, tenaz. 20 quase certeiro. 21 atento, observador. • adv 1 rente, cerce, cérceo. 2 de perto, junto ao pé. 3 severamente, rigorosamente, estritamente. 4 estreitamente, hermeticamente, firmemente, compactamente. 5 exatamente, cautelosamente. 6 economicamente. a close carriage uma carruagem fechada. a close customer coll um tipo taciturno. a close hand 1 uma mão fechada. 2 fig pessoa sovina. at close quarters nas imediações. close air ar viciado ou abafado. close argument argumento incontestável. close at hand iminente, próximo. close by bem junto, perto. close combat luta corpo-a-corpo. close coupled circuit n Eletr circuito conjugado. close election, close vote eleição disputadíssima. close on quase. close proximity proximidade imediata. close season, close time temporada de caça proibida. close shave ou thing escape por pouco, por um triz. close style estilo breve ou conciso. close to nas proximidades. close to the chest sem revelar a intenção. close to the ground rente ao chão. close to the wind com vento pela popa. close writing letra apertada. he keeps himself close ele se esconde. keep close! 1 fique perto de mim! 2 cale a boca! 3 esconda-se! the end is close o fim está próximo. to come close chegar perto. to cut close cortar rente. to draw the curtains close fechar bem as cortinas. to follow close upon seguir ao pé. to live close viver economicamente, poupar. to sit close assentar justo (vestido). to sit close around the fire estar sentado junto ou perto do fogo. to stick close to ficar perto ou próximo de.

    English-Portuguese dictionary > close

  • 118 consume

    [kən'sju:m]
    1) (to eat or drink: He consumes a huge amount of food.) consumir
    2) (to use: How much electricity do you consume per month?) consumir
    3) (to destroy, eg by fire: The entire building was consumed by fire.) consumir
    - consumption
    - consumer goods
    * * *
    con.sume
    [kənsj'u:m] vt+vi consumir: 1 esgotar(-se). 2 comer, beber. 3 destruir, queimar, devorar (fogo). 4 gastar, dissipar. 5 afligir(-se), desgostar(-se). he is consumed with envy / ele se consome de inveja. 6 esbanjar. 7 usar.

    English-Portuguese dictionary > consume

  • 119 destructor

    de.struc.tor
    [distr'∧ktə] n 1 destruidor. 2 cremador, fornalha para queimar refugos.

    English-Portuguese dictionary > destructor

  • 120 dump

    1. verb
    1) (to set (down) heavily: She dumped the heavy shopping-bag on the table.) arriar
    2) (to unload and leave (eg rubbish): People dump things over our wall.) despejar
    2. noun
    (a place for leaving or storing unwanted things: a rubbish dump.) despejo
    * * *
    [d∧mp] n 1 monte de lixo, depósito de lixo ou de entulho. 2 Mil paiol, depósito de pólvora ou de outros apetrechos de guerra. 3 casa ou lugar sujo, espelunca. 4 Comp ato de descarregar o conteúdo parcial ou total de um determinado trecho da memória ou de um arquivo do computador para verificar o seu conteúdo. vt+vi 1 esvaziar, descarregar em massa, lançar por terra, descarregar lixo, etc., emborcar. 2 queimar, liquidar, vender ou exportar a preço abaixo do mercado. 3 livrar-se de sobras ou de pessoas indesejáveis. 4 sentar-se de repente e pesadamente. 5 Mil acomodar. 6 Comp copiar dados de uma área de armazenamento para outra. city dump depósito ou entulho municipal.

    English-Portuguese dictionary > dump

См. также в других словарях:

  • queimar — v. tr. 1. Consumir pelo fogo. 2. Crestar; esbrasear. 3. Dissipar; esbanjar. 4.  [Popular] Destilar. • v. intr. 5. Escaldar. 6. Estar muito quente. 7. Causar ardor febril. • v. pron. 8. Sofrer queimadura. 9. Crestar se. 10. Perder o viço.… …   Dicionário da Língua Portuguesa

  • Quem brinca com fogo é para se queimar — Quem brinca com fogo é para se queimar. (RJ) …   Provérbios Brasileiras

  • Quem brinca com fogo, quer se queimar — Quem brinca com fogo, quer se queimar. (RJ) …   Provérbios Brasileiras

  • escaldar — v. tr. 1. Queimar com qualquer líquido ou vapor quente. 2. Deitar água quente ou a ferver em cima de. 3. Mergulhar em água muito quente ou a ferver. 4. Queimar com metal quente. 5. Lavar em água muito quente. 6. Produzir muito calor em, aquecer… …   Dicionário da Língua Portuguesa

  • abrasar — v. tr. 1. Pôr em brasa. 2. Destruir (por incêndio ou por meio que se compare ao incêndio). 3.  [Figurado] Ressequir, queimar. 4. Inflamar. • v. intr. 5. Escaldar. • v. pron. 6. Queimar se. 7.  [Figurado] Exaltar se …   Dicionário da Língua Portuguesa

  • requeimar — v. tr. 1. Deixar queimar; esturrar. 2. Secar, fazer murchar. 3. Enegrecer, queimar (falando do sol ou do calor). • v. intr. 4. Causar ardor, picar. 5. Ter sabor picante. 6.  [Figurado] Dilacerar, pungir. • v. pron. 7. Ressentir se, ofender se …   Dicionário da Língua Portuguesa

  • tostar — v. tr. 1. Queimar superficialmente. 2. Torrar. 3. Tisnar. 4. Crestar. • v. pron. 5. Tostar se. 6. Queimar se. 7. Crestar se …   Dicionário da Língua Portuguesa

  • Otero Pedrayo — Ramón Otero Pedrayo (alternative spelling Outeiro Pedraio) (Ourense, Galicia, 1888 Ourense, 1976) was a Galician geographer, writer and intellectual. He was a key member of the Galician cultural and political movement Xeración Nós. Contents 1… …   Wikipedia

  • Cantares gallegos — Saltar a navegación, búsqueda Cantares Gallegos es una obra poética de Rosalía de Castro (1837 1885) publicada en 1863. Fue el marido de Rosalía, Manuel Murguía, quien gestionó, sin el permiso de su mujer, la publicación de este poemario que fija …   Wikipedia Español

  • Elisa Vázquez de Gey — Saltar a navegación, búsqueda Elisa Vázquez de Gey (Lugo, 1955) es autora de la única biografía autorizada sobre el personaje de la Princesa de Kapurthala. Su obra Anita Delgado Maharaní de Kapurthala (Barcelona, 1998) ha sido reeditada sucesivas …   Wikipedia Español

  • Ramón Otero Pedrayo — (Orense, 5 de marzo de 1888 Orense, 10 de abril de 1976) fue un escritor e intelectual natural de Galicia (España). Biografía Patriarca de las letras gallegas, este orensano de pro perteneciente a la Generación Nós ( Nosotros ), es uno de los… …   Wikipedia Español

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»