Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

quedarse

  • 1 возлагаться на

    Русско-испанский юридический словарь > возлагаться на

  • 2 Душа ушла в пятки.

    Quedarse más muerto que vivo.

    Русские пословицы и поговорки и их испанские аналоги > Душа ушла в пятки.

  • 3 остаться

    оста́||ться
    resti;
    ♦ \остаться в живы́х resti viva;
    \остаться при своём мне́нии resti ĉe sia opinio;
    \остаться на второ́й год resti je (или por) sekvanta (или dua) jaro;
    \остаться ни с чем resti sen io ajn;
    нам не \остатьсяётся ничего́ ино́го, как... al ni nenio plu restas, ol...
    * * *
    сов.
    quedar vi, quedarse; restar vi ( в излишке)

    оста́ться до́ма — quedarse en casa

    оста́ться на́ ночь — pernoctar vi

    оста́лось мно́го хле́ба — sobró mucho pan

    оста́ться в па́мяти — quedar grabado en la memoria

    вопро́с оста́лся нерешённым — la cuestión ha quedado sin resolver

    всё оста́лось нетро́нутым — todo permaneció intacto

    нам оста́ётся то́лько уе́хать разг.no nos resta (queda) más que marcharnos

    мне не оста́ётся ничего́ бо́льше как... разг. — no me queda otro recurso que...

    ••

    оста́ться ни при чём — no conseguir nada, quedarse como antes

    оста́ться ни с чем — quedarse sin nada

    оста́ться на второ́й год ( в школе) — repetir el grado (el año)

    оста́ться в живы́х — quedar vivo

    оста́ться в си́ле — quedar en vigor

    оста́ться в долгу́ — quedar en deuda, ser en cargo

    не оста́ться в долгу́ — pagar con la misma moneda

    оста́ться в вы́игрыше — sacar partido, andar de ganancia; hacer su jugada (fam.)

    оста́ться в дурака́х — hacer el primo, quedar como un tonto, quedarse en blanco

    оста́ться с но́сом — quedarse con un palmo de narices, quedarse tocando tabletas; quedarse plantado

    оста́ться при своём мне́нии — guardar su opinión; insistir en su opinión; mantenerse en sus trece

    оста́ётся доказа́ть — queda para probar

    оста́ётся доба́вить — resta añadir

    * * *
    сов.
    quedar vi, quedarse; restar vi ( в излишке)

    оста́ться до́ма — quedarse en casa

    оста́ться на́ ночь — pernoctar vi

    оста́лось мно́го хле́ба — sobró mucho pan

    оста́ться в па́мяти — quedar grabado en la memoria

    вопро́с оста́лся нерешённым — la cuestión ha quedado sin resolver

    всё оста́лось нетро́нутым — todo permaneció intacto

    нам оста́ётся то́лько уе́хать разг.no nos resta (queda) más que marcharnos

    мне не оста́ётся ничего́ бо́льше как... разг. — no me queda otro recurso que...

    ••

    оста́ться ни при чём — no conseguir nada, quedarse como antes

    оста́ться ни с чем — quedarse sin nada

    оста́ться на второ́й год ( в школе) — repetir el grado (el año)

    оста́ться в живы́х — quedar vivo

    оста́ться в си́ле — quedar en vigor

    оста́ться в долгу́ — quedar en deuda, ser en cargo

    не оста́ться в долгу́ — pagar con la misma moneda

    оста́ться в вы́игрыше — sacar partido, andar de ganancia; hacer su jugada (fam.)

    оста́ться в дурака́х — hacer el primo, quedar como un tonto, quedarse en blanco

    оста́ться с но́сом — quedarse con un palmo de narices, quedarse tocando tabletas; quedarse plantado

    оста́ться при своём мне́нии — guardar su opinión; insistir en su opinión; mantenerse en sus trece

    оста́ётся доказа́ть — queda para probar

    оста́ётся доба́вить — resta añadir

    * * *
    v
    gener. quedar, quedarse, restar (в излишке)

    Diccionario universal ruso-español > остаться

  • 4 отстать

    отста́ть
    1. (остаться позади) malantaŭiĝi, malprogresi;
    2. (о часах) malfrui;
    3. (отделиться - об обоях и т. п.) izoliĝi, apartiĝi;
    4. (оставить в покое) разг. lasi en trankvilo, lasi trankvila.
    * * *
    сов.
    1) ( остаться позади) atrasarse, quedarse atrás, rezagarse, estar (quedarse) a la zaga

    отста́ть на киломе́тр — quedarse un kilómetro atrás, atrasarse un kilómetro

    отста́ть в разви́тии — quedar atrasado (en el desarrollo)

    отста́ть от совреме́нности, от ве́ка — quedarse rezagado en relación con su época, estar a la zaga de su época; no vivir con el siglo

    э́тот учени́к отста́л от кла́сса — este alumno anda atrasado (rezagado) en relación con su clase, este alumno está a la zaga de su clase

    отста́ть от по́езда разг.perder el tren

    2) ( о часах) retrasarse, atrasarse

    часы́ отста́ли на 10 мину́т — el reloj va 10 minutos atrasado (se retrasa 10 minutos)

    3) ( отделиться) caer (непр.) vi, despegarse, desprenderse
    4) прост. (исчезнуть - о пятне и т.п.) desaparecer (непр.) vi, salir (непр.) vi
    5) разг. ( оставить в покое) dejar en paz (tranquilo)
    6) от + род. п., разг. (отвыкнуть, бросить) dejar vt (de)

    отста́ть от куре́ния — dejar de fumar, alejarse del tabaco

    * * *
    сов.
    1) ( остаться позади) atrasarse, quedarse atrás, rezagarse, estar (quedarse) a la zaga

    отста́ть на киломе́тр — quedarse un kilómetro atrás, atrasarse un kilómetro

    отста́ть в разви́тии — quedar atrasado (en el desarrollo)

    отста́ть от совреме́нности, от ве́ка — quedarse rezagado en relación con su época, estar a la zaga de su época; no vivir con el siglo

    э́тот учени́к отста́л от кла́сса — este alumno anda atrasado (rezagado) en relación con su clase, este alumno está a la zaga de su clase

    отста́ть от по́езда разг.perder el tren

    2) ( о часах) retrasarse, atrasarse

    часы́ отста́ли на 10 мину́т — el reloj va 10 minutos atrasado (se retrasa 10 minutos)

    3) ( отделиться) caer (непр.) vi, despegarse, desprenderse
    4) прост. (исчезнуть - о пятне и т.п.) desaparecer (непр.) vi, salir (непр.) vi
    5) разг. ( оставить в покое) dejar en paz (tranquilo)
    6) от + род. п., разг. (отвыкнуть, бросить) dejar vt (de)

    отста́ть от куре́ния — dejar de fumar, alejarse del tabaco

    * * *
    v
    1) gener. (î ÷àñàõ) retrasarse, (îñáàáüñà ïîçàäè) atrasarse, (отделиться) caer, despegarse, desprenderse, estar (quedarse) a la zaga, hacer soga, quedarse atrás, quedarse en la zaga, rezagarse
    2) colloq. (îñáàâèáü â ïîêîå) dejar en paz (tranquilo), (отвыкнуть, бросить) dejar (de)
    3) simpl. (èñ÷åçñóáü - î ïàáñå è á. ï.) desaparecervi ***, salir

    Diccionario universal ruso-español > отстать

  • 5 застыть

    заст||ыва́ть, \застытьы́ть
    1. malfluidiĝi (сгущаться);
    malmoliĝi, hardiĝi (твердеть);
    2. (покрываться льдом) glaciiĝi;
    3. (коченеть) frostrigidiĝi;
    4. (цепенеть) rigidiĝi;
    ♦ кровь \застытьы́ла у него́ в жи́лах lia sango frostiĝis.
    * * *
    сов.
    1) ( загустеть) helarse (непр.), congelarse, solidificarse
    2) разг. ( замёрзнуть) helarse (непр.), quedarse frío (helado)
    3) разг. ( окоченеть - о трупе) ponerse frío (rígido) ( un cadáver)
    4) ( остаться неподвижным) helarse (непр.); pasmarse ( от неожиданности); quedarse inmóvil (petrificado)

    засты́ть от у́жаса — helarse de miedo

    засты́ть от удивле́ния — pasmarse de asombro

    6) (о крике, словах) cortarse
    ••

    у меня́ кровь засты́ла в жи́лах — se me heló la sangre en las venas

    * * *
    сов.
    1) ( загустеть) helarse (непр.), congelarse, solidificarse
    2) разг. ( замёрзнуть) helarse (непр.), quedarse frío (helado)
    3) разг. ( окоченеть - о трупе) ponerse frío (rígido) ( un cadáver)
    4) ( остаться неподвижным) helarse (непр.); pasmarse ( от неожиданности); quedarse inmóvil (petrificado)

    засты́ть от у́жаса — helarse de miedo

    засты́ть от удивле́ния — pasmarse de asombro

    6) (о крике, словах) cortarse
    ••

    у меня́ кровь засты́ла в жи́лах — se me heló la sangre en las venas

    * * *
    v
    1) gener. (çàãóñáåáü) helarse, (î êðèêå, ñëîâàõ) cortarse, (остановиться в развитии) estancarse, congelarse, pasmarse (от неожиданности), quedarse inmóvil (petrificado), solidificarse
    2) colloq. (çàì¸ðçñóáü) helarse, (îêî÷åñåáü - î áðóïå) ponerse frìo (un cadáver; rìgido), quedarse frìo (helado)

    Diccionario universal ruso-español > застыть

  • 6 остаться с носом

    v
    1) gener. quedarse a oscuras, quedarse con un palmo de narices, quedarse en blanco, quedarse plantado, quedarse tocando tabletas, quedarse uno tocando tabletas

    Diccionario universal ruso-español > остаться с носом

  • 7 спасть

    спасть
    defali, malleviĝi.
    * * *
    (3 ед. спадёт) сов.
    1) ( упасть) caer (непр.) vi
    2) ( пойти на убыль) bajar vi; disminuir (непр.) vi ( уменьшиться)

    жара́ спа́ла — el calor ha disminuído

    ве́тер спал — el viento ha decaído

    ••

    у него́ пелена́ спа́ла с глаз — se le cayó la venda de los ojos

    спасть с те́ла (в те́ле) прост. — quedarse en los huesos, quedarse hecho un fideo, quedarse en el chasis, adelgazar vi

    * * *
    (3 ед. спадёт) сов.
    1) ( упасть) caer (непр.) vi
    2) ( пойти на убыль) bajar vi; disminuir (непр.) vi ( уменьшиться)

    жара́ спа́ла — el calor ha disminuído

    ве́тер спал — el viento ha decaído

    ••

    у него́ пелена́ спа́ла с глаз — se le cayó la venda de los ojos

    спасть с те́ла (в те́ле) прост. — quedarse en los huesos, quedarse hecho un fideo, quedarse en el chasis, adelgazar vi

    * * *
    v
    gener. (пойти на убыль) bajar, (óïàñáü) caer, disminuir (уменьшиться)

    Diccionario universal ruso-español > спасть

  • 8 стыть

    сты́нуть, стыть
    malvarmiĝi.
    * * *
    несов.
    1) enfriarse, estarse helando
    2) ( застывать) congelarse, quedarse congelado
    3) ( мёрзнуть) helarse (непр.), quedarse helado
    ••

    кровь сты́нет в жи́лах — se hiela la sangre en las venas

    * * *
    несов.
    1) enfriarse, estarse helando
    2) ( застывать) congelarse, quedarse congelado
    3) ( мёрзнуть) helarse (непр.), quedarse helado
    ••

    кровь сты́нет в жи́лах — se hiela la sangre en las venas

    * * *
    v
    gener. (çàñáúâàáü) congelarse, (ì¸ðçñóáü) helarse, enfriarse, estarse helando, quedarse congelado, quedarse helado

    Diccionario universal ruso-español > стыть

  • 9 цепенеть

    цепене́ть
    rigidiĝi.
    * * *
    несов.
    entumecerse (непр.), quedarse yerto; aterirse (непр.) ( от холода)

    цепене́ть от стра́ха — quedarse yerto de miedo

    * * *
    несов.
    entumecerse (непр.), quedarse yerto; aterirse (непр.) ( от холода)

    цепене́ть от стра́ха — quedarse yerto de miedo

    * * *
    v
    gener. aterirse (от холода), empalarse, entumecerse, pasmarse, quedarse yerto

    Diccionario universal ruso-español > цепенеть

  • 10 боб

    боб
    fabo;
    ♦ оста́ться на \боба́х foriri (или resti) kun longa nazo.
    * * *
    I м.
    haba f
    ••

    гада́ть на боба́х — echar las habas; hacer calendarios

    оста́ться (сиде́ть) на боба́х прост. — quedarse con un palmo de narices, quedarse compuesto y sin novia

    II м. спорт.
    * * *
    I м.
    haba f
    ••

    гада́ть на боба́х — echar las habas; hacer calendarios

    оста́ться (сиде́ть) на боба́х прост. — quedarse con un palmo de narices, quedarse compuesto y sin novia

    II м. спорт.
    * * *
    n
    1) gener. haba, judìa
    2) sports. trineo de bobs

    Diccionario universal ruso-español > боб

  • 11 ворота

    воро́та
    pordego.
    * * *
    мн.
    1) puerta f, puerta cochera

    триумфа́льные воро́та — arco triunfal (de triunfo)

    2) спорт. puerta f, portería f, meta f; arco m (Лат. Ам.)

    уда́р по воро́там — chute (tiro) a la portería

    ••

    пришла́ беда́, отворя́й (друго́й) ворота́ погов. ≈≈ un mal nunca viene solo, una desgracia nunca viene sola

    смотре́ть как бара́н на но́вые воро́та погов. ≈≈ quedarse como el que ve visiones, quedarse cuajado

    дать от воро́т поворо́т шутл. — a otra puerta que ésta no se abre; dar calabazas

    * * *
    мн.
    1) puerta f, puerta cochera

    триумфа́льные воро́та — arco triunfal (de triunfo)

    2) спорт. puerta f, portería f, meta f; arco m (Лат. Ам.)

    уда́р по воро́там — chute (tiro) a la portería

    ••

    пришла́ беда́, отворя́й (друго́й) ворота́ погов. — ≈ un mal nunca viene solo, una desgracia nunca viene sola

    смотре́ть как бара́н на но́вые воро́та погов. — ≈ quedarse como el que ve visiones, quedarse cuajado

    дать от воро́т поворо́т шутл. — a otra puerta que ésta no se abre; dar calabazas

    * * *
    n
    1) gener. compuerta (äîêà), porche, puerta cochera, porterìa
    2) sports. arco (Лат. Ам.), (в командных играх с мячом, шайбой и др.) porterìa, meta (в футболе)
    3) eng. compuerta (напр., шлюза)
    4) anat. puerta

    Diccionario universal ruso-español > ворота

  • 12 девка

    ж. прост.

    у́личная де́вка — ramera f

    засиде́ться в де́вках, оста́ться в де́вках — quedarse soltera (solterona); pasar los años poniendo velas al santo, quedarse para vestir imágenes

    * * *
    ж. прост.

    у́личная де́вка — ramera f

    засиде́ться в де́вках, оста́ться в де́вках — quedarse soltera (solterona); pasar los años poniendo velas al santo, quedarse para vestir imágenes

    * * *
    n
    simpl. muchacha

    Diccionario universal ruso-español > девка

  • 13 нос

    нос
    1. nazo;
    2. (судна) pruo;
    ♦ води́ть за́ \нос konduki je la nazo.
    * * *
    м.
    1) nariz f, narices f pl

    орли́ный нос — nariz aguileña (acaballada)

    курно́сый нос — nariz chata

    пра́вильный нос — nariz perfilada

    говори́ть в нос — hablar con voz nasalizada, hablar por las narices

    у меня́ идёт кровь но́сом (и́з носу) — sangro por (de) la nariz

    2) ( клюв) pico m
    3) (чайника, кувшина и т.п.) pitorro m, pitón m
    4) ( обуви) punta f, puntera f
    5) мор. proa f
    ••

    под (са́мым) носом — ante la nariz, delante de las narices, en las mismas barbas

    быть на носу́ ( о каком-либо событии) — estar encima, estar delante de las narices

    пока́зывать нос кому́-либо — hacerle narices (muecas) a alguien

    оста́ться с носом — quedarse con un palmo de narices, quedarse plantado

    оста́вить с носом — dejar con tantas narices

    натяну́ть нос кому́-либо прост.dejar con un palmo de narices

    задира́ть (поднима́ть) нос — levantar la cresta, pavonearse

    ве́шать (пове́сить) нос (на кви́нту), опусти́ть нос — caérsele el alma a los pies, descorazonarse

    повсю́ду сова́ть нос — meter las narices

    уткну́ть нос, уткну́ться но́сом (в + вин. п.)meterse de narices (en)

    клева́ть но́сом — dar cabezadas

    ткнуть но́сом во что-либо прост.meter por las narices algo

    води́ть за́ нос ( кого-либо) — dársela (pegársela) con queso (a)

    встре́титься (столкну́ться) но́с(ом) к но́су — encontrarse cara a cara (con)

    заруби́ть себе́ на носу́ — no echarlo en saco roto

    не ви́деть да́льше своего́ но́са — no ver más allá de sus narices

    ударя́ть в нос ( о запахе) — dar a uno en la nariz

    вороти́ть нос ( от чего-либо) — torcer las narices

    держа́ть нос по́ ветру — irse con el viento que corre

    носа показа́ть (вы́сунуть) не сме́ет — está como una malva (como un guante)

    нос не доро́с ( у кого-либо) разг. шутл.tener pocas barbas

    носом зе́млю ро́ет разг. — hace de tripas corazón, echa el resto (el bofe), suda la gota gorda, saca fuerzas de flaqueza

    * * *
    м.
    1) nariz f, narices f pl

    орли́ный нос — nariz aguileña (acaballada)

    курно́сый нос — nariz chata

    пра́вильный нос — nariz perfilada

    говори́ть в нос — hablar con voz nasalizada, hablar por las narices

    у меня́ идёт кровь но́сом (и́з носу) — sangro por (de) la nariz

    2) ( клюв) pico m
    3) (чайника, кувшина и т.п.) pitorro m, pitón m
    4) ( обуви) punta f, puntera f
    5) мор. proa f
    ••

    под (са́мым) носом — ante la nariz, delante de las narices, en las mismas barbas

    быть на носу́ ( о каком-либо событии) — estar encima, estar delante de las narices

    пока́зывать нос кому́-либо — hacerle narices (muecas) a alguien

    оста́ться с носом — quedarse con un palmo de narices, quedarse plantado

    оста́вить с носом — dejar con tantas narices

    натяну́ть нос кому́-либо прост.dejar con un palmo de narices

    задира́ть (поднима́ть) нос — levantar la cresta, pavonearse

    ве́шать (пове́сить) нос (на кви́нту), опусти́ть нос — caérsele el alma a los pies, descorazonarse

    повсю́ду сова́ть нос — meter las narices

    уткну́ть нос, уткну́ться но́сом (в + вин. п.)meterse de narices (en)

    клева́ть но́сом — dar cabezadas

    ткнуть но́сом во что-либо прост.meter por las narices algo

    води́ть за́ нос ( кого-либо) — dársela (pegársela) con queso (a)

    встре́титься (столкну́ться) но́с(ом) к но́су — encontrarse cara a cara (con)

    заруби́ть себе́ на носу́ — no echarlo en saco roto

    не ви́деть да́льше своего́ но́са — no ver más allá de sus narices

    ударя́ть в нос ( о запахе) — dar a uno en la nariz

    вороти́ть нос ( от чего-либо) — torcer las narices

    держа́ть нос по́ ветру — irse con el viento que corre

    носа показа́ть (вы́сунуть) не сме́ет — está como una malva (como un guante)

    нос не доро́с ( у кого-либо) разг. шутл.tener pocas barbas

    носом зе́млю ро́ет разг. — hace de tripas corazón, echa el resto (el bofe), suda la gota gorda, saca fuerzas de flaqueza

    * * *
    n
    1) gener. (êëóâ) pico, (îáóâè) punta, (÷àìñèêà, êóâøèñà è á. ï.) pitorro, narices, pitón, puntera, nariz
    2) navy. proa, prora

    Diccionario universal ruso-español > нос

  • 14 обезденежеть

    сов. разг.
    quedarse sin dinero, desdinerarse, quedarse sin un cuarto
    * * *
    v
    colloq. desdinerarse, quedarse sin dinero, quedarse sin un cuarto

    Diccionario universal ruso-español > обезденежеть

  • 15 опешить

    опе́шить
    разг. konsterniĝi, konfuziĝi.
    * * *
    сов. разг.
    pasmarse, quedarse boquiabierto (plantado); quedarse hecho una pieza; quedar turulato
    * * *
    v
    colloq. pasmarse, quedar turulato, quedarse boquiabierto (plantado), quedarse hecho una pieza

    Diccionario universal ruso-español > опешить

  • 16 остолбенеть

    остолбене́ть
    konsterniĝi, rigidiĝi.
    * * *
    сов.
    pasmarse, quedarse estupefacto
    * * *
    сов.
    pasmarse, quedarse estupefacto
    * * *
    v
    1) gener. quedarse de piedra, emborricarse, estar hecho un zorro (от испуга, изумления и т.п.), pasmarse, quedarse estupefacto, estacarse
    2) colloq. darle a uno el jamacuco (por ejemplo, de la emoción)

    Diccionario universal ruso-español > остолбенеть

  • 17 пересидеть

    сов.
    1) вин. п. ( кого-либо) quedarse (estar) mucho más tiempo ( que alguien)
    2) ( слишком долго просидеть) quedarse durante largo rato
    * * *
    v
    colloq. (êîãî-ë.) quedarse (estar) mucho más tiempo (que alguien), (ñëèøêîì äîëãî ïðîñèäåáü) quedarse durante largo rato

    Diccionario universal ruso-español > пересидеть

  • 18 пересиживать

    несов., разг.
    1) вин. п. ( кого-либо) quedarse (estar) mucho más tiempo ( que alguien)
    2) ( слишком долго просидеть) quedarse durante largo rato
    * * *
    v
    colloq. (êîãî-ë.) quedarse (estar) mucho más tiempo (que alguien), (ñëèøêîì äîëãî ïðîñèäåáü) quedarse durante largo rato

    Diccionario universal ruso-español > пересиживать

  • 19 тело

    те́л||о
    в разн. знач. korpo;
    твёрдое \тело физ. solida korpo;
    жи́дкое \тело физ. fluida korpo;
    дрожа́ть всем \телоом tremi tutkorpe;
    ♦ держа́ть в чёрном \телое teni per fera mano, trakti malmilde.
    * * *
    с. (мн. те́ла́)
    cuerpo m (в разн. знач.); carne f ( плоть)

    твёрдое, жи́дкое те́ло физ. — cuerpo sólido, líquido

    небе́сное те́ло — cuerpo celeste

    иноро́дное те́ло — cuerpo extraño

    безду́шное те́ло — cuerpo sin alma

    разви́тие мускулату́ры челове́ческого те́ла — culturismo m

    дрожа́ть всем те́лом — temblarle las carnes ( a alguien)

    ••

    быть пре́данным душо́й и те́лом — ser fiel en cuerpo y alma

    (быть) в те́ле прост.estar carnoso

    спасть с те́ла прост. — quedarse en los huesos, quedarse en el chasis, adelgazar vi

    держа́ть в чёрном те́ле — dar mala vida, maltratar vt

    торгова́ть свои́м те́лом — ganar con su cuerpo

    душа́ с те́лом расстаётся — el alma se está despidiendo del cuerpo

    * * *
    с. (мн. те́ла́)
    cuerpo m (в разн. знач.); carne f ( плоть)

    твёрдое, жи́дкое те́ло физ. — cuerpo sólido, líquido

    небе́сное те́ло — cuerpo celeste

    иноро́дное те́ло — cuerpo extraño

    безду́шное те́ло — cuerpo sin alma

    разви́тие мускулату́ры челове́ческого те́ла — culturismo m

    дрожа́ть всем те́лом — temblarle las carnes ( a alguien)

    ••

    быть пре́данным душо́й и те́лом — ser fiel en cuerpo y alma

    (быть) в те́ле прост.estar carnoso

    спасть с те́ла прост. — quedarse en los huesos, quedarse en el chasis, adelgazar vi

    держа́ть в чёрном те́ле — dar mala vida, maltratar vt

    торгова́ть свои́м те́лом — ganar con su cuerpo

    душа́ с те́лом расстаётся — el alma se está despidiendo del cuerpo

    * * *
    n
    1) gener. carne (в разн. знач.), cuerpo (плоть), coleto (человека)
    2) eng. fuste

    Diccionario universal ruso-español > тело

  • 20 завязнуть

    завя́знуть
    enŝlimiĝi, enkotiĝi.
    * * *
    сов.
    empantanarse, atascarse; quedarse ( застрять)

    завя́знуть в грязи́ — atascarse en el lodo

    ••

    завя́знуть в долга́х разг. — estar comido de trampas, entramparse, endeudarse, empeñarse

    * * *
    сов.
    empantanarse, atascarse; quedarse ( застрять)

    завя́знуть в грязи́ — atascarse en el lodo

    ••

    завя́знуть в долга́х разг. — estar comido de trampas, entramparse, endeudarse, empeñarse

    * * *
    v
    gener. atarse (в каком-л. деле), atascarse, empantanarse, quedarse (застрять), sonrodarse (о колёсах)

    Diccionario universal ruso-español > завязнуть

См. также в других словарях:

  • quedarse — no atreverse; apocarse; acobardarse; ceder; cf. cortarse, agachar el moño, aconchársele los meados, echarse pa atrás, achaplinarse, quedado; si nos quedamos, si decimos que bueno ya, que después se verá, entonces los patrones van a hacer con… …   Diccionario de chileno actual

  • quedarse — {{#}}{{LM SynQ33171}}{{〓}} {{CLAVE Q32393}}{{\}}{{CLAVE}}{{/}}{{\}}SINÓNIMOS Y ANTÓNIMOS:{{/}} {{[}}quedar(se){{]}} {{《}}▍ v.{{》}} = {{<}}1{{>}} {{♂}}(en un estado, en un lugar){{♀}} permanecer • continuar • mantenerse • afincarse ≠ irse • partir …   Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos

  • quedarse a la cuarta pregunta — quedarse en la cuarta pregunta …   Diccionario de dichos y refranes

  • quedarse de piedra — quedarse helado …   Diccionario de dichos y refranes

  • quedarse de una pieza — quedarse helado …   Diccionario de dichos y refranes

  • quedarse helado — Quedarse inmóvil, sin poder reaccionar ante algo, como una estatua o como un bloque de hielo …   Diccionario de dichos y refranes

  • quedarse alguien a espadas — Quedarse sin nada o perder lo que tenía …   Enciclopedia Universal

  • quedarse tieso — tieso, estar (quedarse, dejar) tieso expr. sin dinero. ❙ «¿Que todavía no has planeado las vacas porque estás tiesa de pelas?» Ragazza, junio, 1998. ❙ «Vamos que si tú no le dejas tieso, este hombre nos resuelve el problema.» Miguel Martín, Iros… …   Diccionario del Argot "El Sohez"

  • quedarse en los huesos — hueso, estar (quedarse) en los huesos expr. muy delgado. ❙ «Tres excelentes actrices que no están en los huesos y que, sin embargo, triunfan en el cine...» You, marzo, 1998. ❙ «Me quedé en los huesos y con los nervios hechos trizas...» Victoriano …   Diccionario del Argot "El Sohez"

  • quedarse pancho — pop. Quedarse tranquilo después de haber hecho algo inconveniente// quedarse sin hacer nada// despreocuparse …   Diccionario Lunfardo

  • quedarse tieso — ► locución coloquial 1. Quedarse entumecido por el frío: me he quedado tieso esperándote en la calle. 2. Quedarse muy impresionado: se quedó tieso cuando vio a su mujer con otro. 3. Morirse una persona o animal: le dio un ataque y se quedó tieso …   Enciclopedia Universal

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»