-
1 quatio
quătĭo, ĕre, quassi, quassum - tr. - [st2]1 [-] secouer, agiter. [st2]2 [-] frapper, ébranler, bousculer, battre, brandir. [st2]3 [-] chasser, pousser. [st2]4 [-] émouvoir, troubler. - labra quatiuntur, Sen. Ir. 1, 1, 4: les lèvres [sont agitées] = tremblent.* * *quătĭo, ĕre, quassi, quassum - tr. - [st2]1 [-] secouer, agiter. [st2]2 [-] frapper, ébranler, bousculer, battre, brandir. [st2]3 [-] chasser, pousser. [st2]4 [-] émouvoir, troubler. - labra quatiuntur, Sen. Ir. 1, 1, 4: les lèvres [sont agitées] = tremblent.* * *Quatio, quatis, quassi, quassum, quatere. Esbranler, Faire trembler, Secouer, Hocher, Crosler. \ Moenia quatit ariete. Liu. Il bat.\Quatere aliquem foras. Terent. Poulser aucun hors de la maison.\Quatere aliquem mente solida. Horat. Luy faire perdre constance, fermeté et asseurance, Le faire varier et changer d'opinion par crainte, ou autrement.\Quati aegritudine. Cic. Estre agité et tormenté de maladie.\Alas quatere magnis clangoribus. Virg. Batre les ailes. -
2 quatio
quatio quatio, (quassi), quassum, ere трясти -
3 quatio
quatio quatio, (quassi), quassum, ere расслаблять -
4 quatio
quatio quatio, (quassi), quassum, ere ломать, разбивать -
5 quatio
quatio (quassī), quassum, ere, schütteln, I) eig.: 1) im allg.: caput, Liv. u. Ov.: alas, Verg.: catenas, Plin. ep.: hastam, schwingen, Verg. (u. so quassae faces, geschwungene, hin u. her geschüttelte, damit sie besser brennen, Ov.): pennas, regen, schwingen, Hor.: aquas (v. Winde), Ov.: quercum huc illuc, Ov.: se (v. einer Schildkröte), Sen.: labra (irati) quatiuntur (zittern), Sen. – 2) insbes.: a) erschüttern, terras, Ov.: Olympum gravi curru, Hor.: risu populum, das V. tüchtig lachen lassen, Hor. – b) schlagen, stoßen, jagen, treiben, cymbala, Verg.: telis clypeos, Aur. Vict.: sontes flagello, Verg.: fenestras, an die F. schlagen, Hor.: campum, campos, zerstampfen, Verg.: alqm foras, Ter. eun. 358: prae se, vor sich her treiben, Cic. poët. – c) zerstoßen, zerschlagen, zerschmettern, muros, Verg.: muros arietibus, Liv. – bes. Partiz. quassus, zB. quassae naves, leck gewordene, Liv.: rates, Hor.: muri, Liv.: tibiae, geborsten, Quint.: aula, zerbrochener, Plaut.: u. so vas, Sen.: quassa cinnama, zerbrochener Z., Stücke von Zimtrinde, Ov.: u. so qu. nux, Stück Nußschale, Hor. sat. 2, 5, 36 (al. cassa): poet. übtr., tempora quassa mero, betäubt, umnebelt (vgl. ico no. I, 1), Ov. – II) übtr.: 1) im allg.: igitur movere et quatere, quidquid usquam aegrum foret, adgrediuntur, man schickte sich an, an dem, was sich irgend krank zeigte, zu rütteln und zu schütteln, Tac. hist. 2, 86. – 2) insbes.: a) erschüttern, erzittern-, erbeben lassen, innig rühren, animum, Gell.: quod aegritudine quatiatur, Cic.: mentem, Hor.: Mytilenas contentis scholasticorum clamoribus, Tac. dial.: quatiunt oracula Colchos, Val. Flacc. – b) plagen, oppida bello, heimsuchen, Verg.: equum cursu, tüchtig herumtreiben, ermüden, Verg.: creber anhelitus artus quatit, ermüdet, ermattet, Verg.
-
6 quatio
quatio (quassī), quassum, ere, schütteln, I) eig.: 1) im allg.: caput, Liv. u. Ov.: alas, Verg.: catenas, Plin. ep.: hastam, schwingen, Verg. (u. so quassae faces, geschwungene, hin u. her geschüttelte, damit sie besser brennen, Ov.): pennas, regen, schwingen, Hor.: aquas (v. Winde), Ov.: quercum huc illuc, Ov.: se (v. einer Schildkröte), Sen.: labra (irati) quatiuntur (zittern), Sen. – 2) insbes.: a) erschüttern, terras, Ov.: Olympum gravi curru, Hor.: risu populum, das V. tüchtig lachen lassen, Hor. – b) schlagen, stoßen, jagen, treiben, cymbala, Verg.: telis clypeos, Aur. Vict.: sontes flagello, Verg.: fenestras, an die F. schlagen, Hor.: campum, campos, zerstampfen, Verg.: alqm foras, Ter. eun. 358: prae se, vor sich her treiben, Cic. poët. – c) zerstoßen, zerschlagen, zerschmettern, muros, Verg.: muros arietibus, Liv. – bes. Partiz. quassus, zB. quassae naves, leck gewordene, Liv.: rates, Hor.: muri, Liv.: tibiae, geborsten, Quint.: aula, zerbrochener, Plaut.: u. so vas, Sen.: quassa cinnama, zerbrochener Z., Stücke von Zimtrinde, Ov.: u. so qu. nux, Stück Nußschale, Hor. sat. 2, 5, 36 (al. cassa): poet. übtr., tempora quassa mero, betäubt, umnebelt (vgl. ico no. I, 1), Ov. – II) übtr.: 1) im allg.: igitur movere et quatere, quidquid usquam aegrum foret, adgrediuntur, man schickte sich an, an dem, was sich irgend krank zeigte, zu rütteln————und zu schütteln, Tac. hist. 2, 86. – 2) insbes.: a) erschüttern, erzittern-, erbeben lassen, innig rühren, animum, Gell.: quod aegritudine quatiatur, Cic.: mentem, Hor.: Mytilenas contentis scholasticorum clamoribus, Tac. dial.: quatiunt oracula Colchos, Val. Flacc. – b) plagen, oppida bello, heimsuchen, Verg.: equum cursu, tüchtig herumtreiben, ermüden, Verg.: creber anhelitus artus quatit, ermüdet, ermattet, Verg. -
7 quatiō
quatiō —, quassus, ere, to shake: caput, L.: alas, V.: celeres Pennas, H.: aquas, disturb, O.: quercum huc illuc, O.: quatitur terrae motibus Ide, O.: (equites) quaterent campos, V.: pede ter humum, H.—To wield, brandish, ply: securim, V. —To agitate, shake, cause to tremble: horror Membra quatit, V.—To beat, strike, drive: homo quatietur certe cum dono foras, T.: cursu quatiunt (equum), V.: fenestras, H.: scutum hastā, L.— To break, crush, batter, shatter: urbis moenia ariete, L.: muros, V.: turrīs tremendā Cuspide, H.: in quassas navīs paucis rebus inpositis, L.: Quassaque cinnama, triturated, O.—Fig., to agitate, move, touch, affect, excite: est in animis tenerum quiddam quod aegritudine quasi tempestate quatiatur: nec voltus tyranni Mente quatit solidā (virum), H.—To plague, vex, harass, weary: oppida bello, V.: equum cursu, V.: multo tempora quassa mero, i. e. aching, O.: extrema Galliarum, Ta.* * *quatere, -, quassus V -
8 quatio
quătĭo, no perf., quassum, 3, v. a. [Sanscr. root, cyu-, to move, set in motion; cf. Gr. skeuos, instrument; skeuazô, to prepare], to shake (class.; syn.: concutio, convello).I.Lit.A.In gen., Fest. p. 261 Müll.:B.cum equus magnā vi caput quateret,
Liv. 8, 7:alas,
Verg. A. 3, 226:pennas,
Ov. M. 4, 676; Hor. C. 3, 29, 53:aquas,
to agitate, disturb, Ov. H. 18, 48:cymbala,
Verg. G. 4, 64:catenas,
Plin. Ep. 7, 27, 5: caput. Ov. F. 6, 400:comas,
id. H. 14, 40:quercum huc illuc,
id. M. 12, 329.—Of earthquakes: quatitur terrae motibus Ide,
Ov. M. 12, 521:quid quateret terras,
id. ib. 15, 71:quatiens terram fragor,
Sil. 1, 536.—Of the ground, by treading, marching, etc.: campum,
Verg. A. 11, 875:campos,
id. ib. 11, 513; Sil. 1, 297:quatitur tellus pondere,
id. 4, 199:sonitu quatit ungula campum,
Verg. A. 8, 596:pede ter humum,
Hor. C. 4, 1, 28:pede terram,
id. ib. 1, 4, 7:quatitur certamine circus,
Sil. 16, 323. —In partic.1.Of arms, weapons, reins, etc., to wield, brandish, ply, hold:2.securim,
Verg. A. 11, 656:ensem,
Sil. 1, 429:aegida,
id. 12, 336:scuta,
Tac. H. 2, 22:hastam,
Petr. 124:lora,
Sil. 16, 415; 16, 440:largas habenas,
id. 17, 542:verbera (i. e. flagella),
Verg. Cul. 218.—Of the body, breast, limbs, etc., to agitate, shake, cause to tremble, etc.:3.horror Membra quatit,
Verg. A. 3, 29:anhelitus artus et ora quatit,
id. ib. 5, 199:tussis pulmonem quatit,
Sil. 14, 601:terror praecordia,
id. 2, 254:pectora quatit gemitu,
Val. Fl. 5, 310.—To beat, strike, drive:4.homo quatietur certe cum dono foras,
to beat out of doors, Ter. Eun. 2, 3, 67:Arctophylax prae se quatit Arctum, Cic. poët. N. I). 2, 42, 109: cursu quatere equum,
Verg. G. 3, 132; Sil. 12, 254.—Of things:quatiunt fenestras juvenes,
Hor. C. 1, 25, 1:scutum hastà,
Liv. 7, 26, 1. —To shake, beat, or break in pieces, to batter, shatter:II.urbis moenia ariete quatere,
Liv. 21, 10:muros,
Verg. A. 2, 610:muros arietibus,
Liv. 38, 10:turres tremendā cuspide,
Hor. C. 4, 6, 7:tecta quatiuntur,
Plin. Pan. 51, 1:externas arces,
Sil. 2, 300:Pergama,
id. 13, 36; cf.:tonitru quatiuntur caerula caeli,
Lucr. 6, 96. —Trop., to agitate, more, touch, affect, excite:B.est in animis tenerum quiddam quod aegritudine quasi tempestate quatiatur,
Cic. Tusc. 3, 6, 12: mentem, Hor. C. 1, 16, 5:nec vultus tyranni Mente quatit solidā (justum virum),
id. ib. 3, 3, 4:non ego te Invitum quatiam,
id. ib. 1, 18, 12:quatiunt oracula Colchos,
Val. Fl. 1, 743:famā oppida,
id. 2, 122:quatit castra clamor,
Sil. 3, 231:tumultus pectora quatit,
Sen. Thyest. 260:ingenium,
Tac. H. 1, 23:animum,
Gell. 9, 13, 5:cum altissima quaterentur, hic inconcussus stetit,
Plin. Pan. 94, 3. —In partic., to plague, vex, harass:A.quatere oppida bello,
Verg. A. 9, 608:extrema Galliarum,
Tac. H. 4, 28. — Hence, quassus, a, um, P. a.Lit., shaken, beaten, or broken in pieces, battered, shattered:B.aula quassa,
a broken pot, Plaut. Curc. 3, 26:muri,
Liv. 26, 51:naves,
id. 25, 3:faces,
i. e. pieces of pine-wood split up for torches, Ov. M. 3, 508:rates,
shattered, leaky, Hor. C. 4, 8, 32; 1, 1, 18:murra,
Ov. M. 15, 399:lectus,
id. H. 11, 78:harundo,
Petr. 69:turres,
Sen. Thyest. 568; cf.:multo tempora quassa mero,
Ov. R. Am. 146; cf. quasso, I. B. —Trop.:quassā voce,
in a broken voice, Curt. 7, 7, 20:littera,
Quint. 12, 10, 29:anima quassa malis,
broken down, exhausted, worn out, Sen. Herc. Fur. 1308:quasso imperio,
Sil. 15, 7. -
9 quatio
(quassī), quassum, ere1)а) трясти, потрясать (securim V; scuta T); встряхивать (q. comas O); взмахивать (q. alas V)celeres q. pinnas H — поспешно улетатьб) сотрясать, бросать в дрожь ( membra V); колебать (terras O; Olympum gravi curru H); качать (q. caput O)2) ударять, бить ( cymbăla V)q. aliquem risu H — сильно рассмешить кого-л.4) потрясать, волновать (animum AG; mentem alicujus H); тревожить, мучить (equum cursu V; oppida bello V; aegritudine quati C)5) расслаблять ( mero O)6) толкать, гнать ( aliquem prae se C)7) ломать, разбивать (muros arietibus L; navis quassa L)8) вытряхивать, выкидывать ( ali quem foras Ter). — см. тж. quassus I -
10 quatio
, (quassi), quassum, quatere 3трясти, толкать, сотрясать -
11 decutio
[st1]1 [-] dēcŭtĭo, ĕre, cussi, cussum [de + quatio]: - tr. - abattre en secouant, abattre en frappant, faire tomber. - murus turresque quaedam Cumis non ictae modo fulminibus sed etiam decussae, Liv. 25, 7, 7: à Cumes, non seulement la foudre frappa le rempart et quelques tours, mais aussi elle les abattit. [st1]2 [-] dēcŭtĭo, īre [de + cutis]: - tr. - Tert. écorcher, dépouiller.* * *[st1]1 [-] dēcŭtĭo, ĕre, cussi, cussum [de + quatio]: - tr. - abattre en secouant, abattre en frappant, faire tomber. - murus turresque quaedam Cumis non ictae modo fulminibus sed etiam decussae, Liv. 25, 7, 7: à Cumes, non seulement la foudre frappa le rempart et quelques tours, mais aussi elle les abattit. [st1]2 [-] dēcŭtĭo, īre [de + cutis]: - tr. - Tert. écorcher, dépouiller.* * *Decutio, decutis, penul. corr. decussi, decussum, decutere, Ex De et Quatio quatis compositum. Abbatre, Faire cheoir, Ruer jus.\Syluis honorem decutit December. Horat. Fait cheoir les fueilles des arbres. -
12 quassus
I 1. a, umpart. pf. к quatio2. adj.дрожащий, разбитый, надтреснутый ( vox QC); треснувший (muri L; vas Sen); расколотый ( harundines Pt); опьянённый, отуманенный ( mero O)II quassus, (ūs) m. [ quatio ]потрясение, сотрясение Pac ap. C -
13 discutio
discutĭo, ĕre, cussi, cussum [dis + quatio] - tr. - [st2]1 [-] abattre, fendre en secouant, faire voler en éclats, briser, fracasser. [st2]2 [-] dissiper, séparer. [st2]3 [-] au fig. dissiper, écarter, chasser, faire disparaître. [st2]4 [-] en t. de méd. résoudre, guérir. - disceptationem discutere, Liv. 38, 13: trancher un différend. - periculum audacia discussit, Liv. 2, 52: son audace dissipa le danger (par son audace il écarta le danger). - periculum simplex confessio culpae discussit: l'aveu tout net de leur faute écarta tout danger. - Cato discutit Etruscos, Flor. 3, 18, 13: Caton disperse les Etrusques. - rem discutere, Liv.: faire échouer une affaire. - quae discutiunt, Cels.: les dissolvants.* * *discutĭo, ĕre, cussi, cussum [dis + quatio] - tr. - [st2]1 [-] abattre, fendre en secouant, faire voler en éclats, briser, fracasser. [st2]2 [-] dissiper, séparer. [st2]3 [-] au fig. dissiper, écarter, chasser, faire disparaître. [st2]4 [-] en t. de méd. résoudre, guérir. - disceptationem discutere, Liv. 38, 13: trancher un différend. - periculum audacia discussit, Liv. 2, 52: son audace dissipa le danger (par son audace il écarta le danger). - periculum simplex confessio culpae discussit: l'aveu tout net de leur faute écarta tout danger. - Cato discutit Etruscos, Flor. 3, 18, 13: Caton disperse les Etrusques. - rem discutere, Liv.: faire échouer une affaire. - quae discutiunt, Cels.: les dissolvants.* * *Discutio, discutis, pen. corr. discussi, discussum, discutere. Caesar. Esbranler et eslocher ou estonner si fort une chose qu'on la face cheoir.\Caput discutere. Sil. Escarbouiller et esmarmeler la teste, un lopin ca, un lopin là, Fendre.\Discutere, per translationem: vt Discutit ebrietatem porrus. Plin. Chasse, ou abbat, Oste l'ivresse, Desenyvre.\Aduocationem aliquorum discutere manibus, ferro, lapidibus. Cic. Departir et dechasser l'assemblee à coups de, etc.\Aera discutere. Lucret. Chasser l'air ca et là, Chasser arriere, ou poulser.\Captiones discutere. Cic. Dissouldre.\Tristes cogitationes. Celsus. Chasser, Oster.\Cunctationem. Asinius Pollio ad Ciceronem. Oster tout targement.\Fastidium discutere. Plin. Oster le desgoustement, Remettre en goust et appetit.\Febrem. Cels. Chasser, Faire en aller la fievre.\Malum. Celsus. Oster la maladie.\Nubila vultu discutit Mercurius. Stat. Il chasse.\Somnum sibi discutere lympha pura. Propert. Laver ses yeulx de belle eaue nette et clere pour se desendormir et deschassier.\Tristitiam discutere. Plin. Oster et chasser, Desennuyer.\Discutere, Verbum medicorum proprium. Celsus. Faire resouldre les humeurs de quelque partie du corps que ce soit, sans faire aucune ouverture: c'est à scavoir, par les porres invisibles du corps. -
14 incutio
incŭtĭo, ĕre, cussi, cussum [in + quatio] - tr. - [st1]1 [-] heurter contre, appliquer en frappant. - incutere scipionem in caput, Liv. 5, 41, 9: asséner un coup de bâton sur la tête de qqn. - incutere pedem terrae, Quint. 2, 12, 10: frapper son pied contre la terre. - alicui colaphum incutere, Juv. 9, 5: appliquer à qqn un soufflet. - incussi articuli, Plin. 30, 78: membres contusionnés. - plur. n. incussa, Plin. 29, 33: parties contusionnées, contusions. [st1]2 [-] lancer contre. - incutere hastas, tela, saxa Tac. An. 13, 39 ; H. 3, 31, lancer des javelots, des traits, des pierres. - imber grandinem incutiens, Curt. 8, 4, 5: pluie mêlée de grêle. [st1]3 [-] fig. envoyer, inspirer, susciter. - alicui terrorem incutere, Cic Tim. 37: inspirer de la terreur à qqn. - timor incutitur, Cic. de Or. 2, 209: on inspire de la frayeur. - animo religionem incutere, Liv. 22, 42, 9: jeter dans l'âme une crainte religieuse. - alicui negoti aliquid incutere, Hor. S. 2, 1, 80: susciter à qqn qq embarras. - alicui nuntium incutere, Liv. 2, 8, 7: apporter brusquement une nouvelle à qqn.* * *incŭtĭo, ĕre, cussi, cussum [in + quatio] - tr. - [st1]1 [-] heurter contre, appliquer en frappant. - incutere scipionem in caput, Liv. 5, 41, 9: asséner un coup de bâton sur la tête de qqn. - incutere pedem terrae, Quint. 2, 12, 10: frapper son pied contre la terre. - alicui colaphum incutere, Juv. 9, 5: appliquer à qqn un soufflet. - incussi articuli, Plin. 30, 78: membres contusionnés. - plur. n. incussa, Plin. 29, 33: parties contusionnées, contusions. [st1]2 [-] lancer contre. - incutere hastas, tela, saxa Tac. An. 13, 39 ; H. 3, 31, lancer des javelots, des traits, des pierres. - imber grandinem incutiens, Curt. 8, 4, 5: pluie mêlée de grêle. [st1]3 [-] fig. envoyer, inspirer, susciter. - alicui terrorem incutere, Cic Tim. 37: inspirer de la terreur à qqn. - timor incutitur, Cic. de Or. 2, 209: on inspire de la frayeur. - animo religionem incutere, Liv. 22, 42, 9: jeter dans l'âme une crainte religieuse. - alicui negoti aliquid incutere, Hor. S. 2, 1, 80: susciter à qqn qq embarras. - alicui nuntium incutere, Liv. 2, 8, 7: apporter brusquement une nouvelle à qqn.* * *Incutere scipionem eburneum in caput alterius. Liu. Le frapper d'un baston sur la teste.\Incutere pedem terrae. Quintil. Frapper la terre du pied.\Incutere colaphum. Iuuen. Bailler un soufflet.\Incutere pollicem limini. Plin. Heurter.\Incutere ad inanimata transfertur: vt Incutere errorem. Cic. Mettre en erreur et fantasie, Faire resver.\Desyderium vrbis incutere alicui. Horat. Luy faire regretter la ville, et qu'il desire d'y retourner.\Metum incutere. Liu. Faire paour.\Morbum incutere. Plaut. Faire malade.\Negotii aliquid incutere alicui. Horat. Luy faire quelque fascherie, ou donner des affaires.\Nuntium alicui incutere. Liu. Luy annoncer hastivement quelques nouvelles.\Pigritiam incutere. Liu. Rendre paresseux.\Religionem incutere. Liu. Mettre en scrupule de conscience.\Vim ventis incutere. Virgil. Bailler force. -
15 quassus
1. quassus, a, um, I) Partic. v. quatio, w. s. – II) PAdi.: A) gebrochen, schwach, vox, Curt.: littera, Quint. – B) zugrunde gerichtet, zerrüttet, domus, Sen.: anima quassa malis, zu Boden geschlagen, entkräftet, Sen.———————— -
16 quasso
I. A.Lit.: ecus saepe jubam quassat, Enn. ap. Macr. S. 6, 3 (Ann. v. 506 Vahl.):2.caput,
Plaut. Merc. 3, 4, 15; Verg. A. 7, 292; Val. Fl. 1, 526:Etruscam pinum,
Verg. A. 9, 521:hastam,
id. ib. 12, 94; Ov. A. A. 1, 696:monumenta,
Plin. Ep. 8, 17, 5:lampade, of the Furies,
Sil. 2, 611; cf.lampada,
Verg. A. 6, 587.— Pass., in mid. force, tremble:quassantur membra metu,
Sen. Phoen. 530.—In partic.a.To shatter, shiver, to break or dash to pieces, to batter, make leaky:b. B.quassatis vasis,
Lucr. 3, 434:quassata ventis classis,
Verg. A. 1, 551:quassata domus,
Ov. Tr. 2, 83; cf.:hordeum sub molā,
App. M. p. 194, 35:harundinem,
Petr. S. 134. —Trop., to shake, shatter, impair, weaken:C.quassatā re publicā,
Cic. Sest. 34, 73; id. Marc. 8, 24:quassatum corpus,
shattered, enfeebled, Suet. Aug. 31:ingenia vitia quassant,
Sil. 11, 428:tempora quassatus, of a drunkard,
fuddled, beclouded, disordered, id. 7, 202; cf.:quassus, B. s. v. quatio: IVVENTAM FLETV,
to disfigure, impair, Inscr. Grut. 607, 4:harundo quassata,
a bruised reed, Vulg. Matt. 12, 20.—Esp., of countries, communities, etc., to disturb, unsettle, throw into confusion:II.quassata Placentia bello,
Sil. 8, 593:bellis urbs,
id. 7, 252.—Neutr., to shake itself, to shake ( poet.):cassanti capite incedit,
Plaut. As. 2, 3, 23 (Ussing, quassanti):quassanti capite,
App. M. 4, p. 156, 7; 3, p. 140, 28:siliquā quassante,
rattling, Verg. G. 1, 74.— Plur.:capitibus quassantibus,
Plaut. Bacch. 2, 3, 71. -
17 quassus
-
18 πάσσω
Grammatical information: v.Meaning: `to strew, to sprinkle' (Il.), also of figures on a cloth, `to embroider' (on the meaning Bowra JHSt. 54, 70 f., Wace AmJArch 52, 51 ff).Other forms: Att. (Ar.) πάττω, aor. πάσ-αι, - ασθαι, πασ-θῆναι (Att.), perf. midd. πέπασμαι (LXX, A. R.).Compounds: Very often w. prefix, e.g. κατα-, ἐπι- ( προ-επι-, παρ-επι-, προσ-επι-), ἐν- ( συν-εν-, παρ-εν-, προσ-εν-).Derivatives: πασ-τός `strewn, sprinkled' (Hp.), χρυσό-παστος `knitted, shot with gold' (A.), κατά-παστος `bestrewn, decorated (with figures)' (Ar.); subst. m. παστός `knitted curtain, blanket, bridal bed', also `bridal chamber' (hell.), cf. παστάς and Solmsen Wortforsch. 4 n. 2, IF 31, 485ff.; παστόω `to build a bridal chamber' (Aq.); ( κατά-, ἐπί-, διά-, σύμ-)πάσμα n. `(medicinal) powder' (Thphr., medic.); πάστρια f. `embroiderer' (sch.).Origin: XX [etym. unknown]Etymology: Beside πάσσω from *πάτ-ι̯ω stands πῆ-ν in πῆ καὶ πῆν ἐπὶ τοῦ κατάπασσε καὶ καταπάσσειν H.; to note esp. ἐπιπῆν φάρμακον (insc. Epid.) and ἐπι... φάρμακα πάσσεν (Ε 900). With πῆ-ν: *πάτ-ι̯ω one can compare: λή-θω: Lat. lăt-eō; Skt. dā́-ti `cut off', δᾶ-μος: δατ-έομαι (s.v. and δαίομαι, δῆμος); prob. also πῆ-μα: Lat. păt-ior; s. also on πατέομαι and Bechtel Lex. s.v. (w. older lit.). Here perh. also πήτεα πίτυρα, πητῖται πιτύρινοι ἄρτοι. Λάκωνες H. -- Further isolated. The connecttion with Lat. quatiō `shake' is both phonetically and semantically unconvincing; further combinations to be rejected in Bq, WP. 1, 511 and W.-Hofmann s. quatiō, all w. rich lit. Semantically good, but phonetically very uncertain is the comparison with Toch. AB kat-, kät- `strew' (s. v. Windekens Orbis 12, 464 w. lit.).Page in Frisk: 2,478Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > πάσσω
-
19 concutio
con-cutio, cussī, cussum, ere [ quatio ]1) сильно качать, раскачивать, колебать, трясти, потрясать (quercum V; caput O; terra ingenti motu concussa L)laciniam extremam c. Pt — размахивать кончиком полы (плаща)c. arma manu O — швырять (метать) копьяc. denarios Sen — встряхивать (бренчать) деньгамиc. manus Sen — рукоплескать, аплодироватьse c. H — отряхиваться, ощупывать себя, перен. проверять себя2) потрясать, расшатывать, расстраивать (rem publicam C; opes Lacedaemoniorum Nep)concussa fides T, Lcn — пошатнувшееся доверие, подорванный кредит3) встревожить, перепугать, поражать ( aliquem terrore VP)4) поражать, ранить ( aliquem arcu Prp)5) поднимать, подстрекать к восстанию ( plebem Pt)se c. J — возмутиться6)а) расшевелить, побудить к действию, всколыхнуть (aliquem V etc.)fecundum pectus c. V — собрать всю свою изобретательность7) вымогать с помощью запугивания, шантажировать ( aliquem Dig) -
20 decutio
I dē-cutio, cussī, cussum, ere [ quatio ]1) стряхивать ( rorem V); обивать ( о граде) ( fructum Sen); сбивать ( papaverum capita baculo L); сшибать ( nidos sagittis PM)2) изгонять, извергать, свергать ( aliquem Capitolio VM)4) расшатывать, разрушать ( murum arietibus L)5) шутл. захватить, цапнуть ( argentum ex armario Pl)6) устранять, уносить, перен. сбрасывать со счетов ( cetera aetate jam sunt decussa C)II dē-cutio, —, —, īre [ cutis ]снимать кожу, обдирать Tert
См. также в других словарях:
Liste de locutions latines — Cet article contient une liste de locutions latines présentée par ordre alphabétique. Pour des explications morphologiques et linguistiques générales, consulter l article : Expression latine. Sommaire A B … … Wikipédia en Français
coéquation — [ koekwasjɔ̃ ] n. f. • XVIe; lat. coæquatio ♦ Répartition proportionnelle de l impôt entre les contribuables. ● coéquation nom féminin Répartition réglant ce que chaque contribuable doit payer. coéquation [koekwɑsjɔ̃; kɔekwɑsjɔ̃] n. f. ÉTYM.… … Encyclopédie Universelle
List of Latin words with English derivatives — This is a list of Latin words with derivatives in English (and other modern languages). Ancient orthography did not distinguish between i and j or between u and v. Many modern works distinguish u from v but not i from j. In this article both… … Wikipedia
équation — [ ekwasjɔ̃ ] n. f. • 1613; h. XIIIe « égalité »; lat. æquatio 1 ♦ (1637) Math. Relation conditionnelle existant entre deux quantités et dépendant de certaines variables (ou inconnues). Poser une équation. Mettre en équation un phénomène complexe … Encyclopédie Universelle
péréquation — [ perekwasjɔ̃ ] n. f. • 1611; perequacion « répartition équitable de l impôt » 1442; lat. jurid. peræquatio, de peræquare « égaliser » ♦ Dr., admin. Rajustement des traitements, pensions, impôts, destiné à les adapter au coût de la vie ou à… … Encyclopédie Universelle
ku̯ēt- : ku̯ǝt- : kū̆ t- — ku̯ēt : ku̯ǝt : kū̆ t English meaning: to shake, winnow Deutsche Übersetzung: ‘schũtteln, beuteln” Material: Lat. quatiō, ere, quassum ‘schũttele; erschũttere, poke, push, swing, brandish”; M.Ir. cüith “acus, furfur”… … Proto-Indo-European etymological dictionary
катать — катаю, укр. катати, словен. kotati катать , чеш. kaceti опрокидывать, рубить (деревья) , катить, качу (из *kotiti, *koti̯ǫ; ср. Соболевский, Лекции 83), укр. котити, словен. prekotiti опрокинуть, перекатывать , чеш. kotiti – то же, польск. kасiс … Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера
квас — род. п. а, квасцы мн., укр., блр. квас, ст. слав. квасъ ζύμη, болг. квас(ът), сербохорв. ква̑с закваска , словен. kvȃs, чеш., слвц. kvas, польск. kwas кислота , в. луж., н. луж. kwas закваска; свадебный пир . Родственно лат. сāsеus сыр , алб.… … Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера
расквасить — разбить . Вероятно, семинаризм от лат. quatiō, quassus разбиваю под влиянием слова квас, от которого Потебня (РФВ 6, 337 и сл.) производил непосредственно расквасить (см. квас) … Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера
Truth — For other uses, see Truth (disambiguation). Time Saving Truth from Falsehood and Envy, François Lemoyne, 1737 Truth has a variety of meanings, such as the state of being in accord with fact or reality … Wikipedia
Diskutant — Beispiel für eine Diskussion: Unterschiedliche Auffassungen zur ersten freien Volkskammerwahl der DDR im Jahr 1990 prallen auf dem Alexanderplatz in Berlin aufeinander … Deutsch Wikipedia