Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

quaffed

  • 1 quaffed

    v
    დიდი ყლუპებით დალია, დიდი ყლუპებით დალეული

    English-Georgian dictionary > quaffed

  • 2 he quaffed himself i

    انقدر(نوشابه‌)خوردتامرد

    English to Farsi dictionary > he quaffed himself i

  • 3 पीत _pīta

    पीत a. [पा-कर्मणि क्त]
    1 Drunk, quaffed; वनाय पीतप्रतिबद्धवत्सां (गां मुमोच) R.2.1.
    -2 Steeped, soaked in, filled or saturated with.
    -3 Absorbed, drunk up, evaporated; रविपीतजला तपात्यये पुनरोघेन हि युज्यते नदी Ku. 4.44.
    -4 Watered, sprinkled with water; पातुं न प्रथमं व्यवस्यति जलं युष्मास्वपीतेषु या Ś.4.9.
    -5 Yellow; विद्युत्प्रभा- रचितपीतपटोत्तरीयः Mk.5.2.
    -तः 1 Yellow colour.
    -2 Topaz.
    -3 Safflower.
    -4 A Yellow pigment prepared from cow's urine.
    -तम् 1 Gold.
    -2 Yellow orpiment.
    -Comp. -अब्धिः an epithet of Agastya.
    -अम्बरः 1 an epithet of Viṣṇu; इति निगदितः प्रीतः पीताम्बरोपि तथा$करोत् Gīt.12.
    -2 an actor.
    -3 a religious mendicant wearing yellow garments.
    -अरुण a. yellowish-red. (
    -णः) the middle of day-break.
    -अश्मन् m. topaz.
    -कदली a species of banana (स्वर्णकदली).
    -कन्दम् the carrot.
    -कावेरम् 1 saffron.
    -2 brass.
    -काष्ठम् yellow sanders.
    -कीलका The N. of a tree (senna).
    -कुष्ठः yellow leprosy; भगिनीगमने चैव पीतकुष्ठः प्रजायते ।
    -कोशः a. one who has rati- fied a treaty by drinking from a cup; Raja. T.
    -गन्धम् yellow sandal.
    -चन्दनम् 1 a species of sandal-wood.
    -2 saffron.
    -3 turmeric.
    -चम्पकः a lamp.
    -तुण्डः a Kāraṇḍava bird.
    -दारु n. a kind of pine or Sarala tree.
    -निद्र 1 a milch cow.
    -2 a cow whose milk has been pledged.
    -3 a cow tied up to be milked.
    -द्रुः the Sarala tree.
    -निद्र a. immersed in slumber.
    -नील a. green. (
    -लः) the green colour.
    -पादा a kind of bird (Mar. मैना).
    -पुष्पः N. of several plants, चम्पक, कर्णिकार &c.
    -मणिः a topaz.
    -माक्षिकम् a kind of mineral substance.
    -मारुतः a kind of snake.
    -मूलकम् the carrot.
    -यूथी yellow jasmine.
    -रक्त a. yellowish-red, orange-coloured. (
    -क्तम्) a kind of yellow gem, the topaz.
    -रागः 1 the yellow colour.
    -2 wax.
    -3 the fibres of a lotus.
    -लोहम् brass.
    -वालुका turmeric,
    -वासस् m. an epithet of Kṛiṣṇa or an Avatāra of Viṣṇu;... पद्माक्षं पीतवाससं स्तुवन्ति नामभिर्दिव्यैः न ते संसारिणो नराः Rāmarakṣā 25.
    -शोणित a. bloody (a sword).
    -सारः 1 the topaz.
    -2 the sandal tree. (
    -रम्) yellow sandal-wood.
    -सारि n. antimony.
    -स्कन्धः a hog.
    -स्फटिकः the topaz.
    -स्फोटः the itch or scab.
    -हरित a. yellowish-green.

    Sanskrit-English dictionary > पीत _pīta

  • 4 पेय _pēya

    पेय a. [पा-पाने कर्मणि यत्]
    1 Drinkable, fit to be quaffed or drunk; भोज्यं पेयं तथा चूष्यं लेह्यं खाद्यं च चर्वणम् । निष्पेयं चैव भक्ष्यं स्यादन्नमष्टविधं स्मृतम् Rājanighaṇṭu.
    -2 Sapid.
    -यम् 1 Water.
    -2 Milk.
    -3 A drink, beverage.
    -या 1 Rice-gruel.
    -2 A drink mixed with a small quantity of boiled rice.

    Sanskrit-English dictionary > पेय _pēya

  • 5 quaff

    V
    1. बड़ी\quaffमात्रा\quaffमें\quaffनिगलना\{पुराना\quaffप्रयोग\}
    He quaffed at the food hungrily.

    English-Hindi dictionary > quaff

  • 6 KVEYFA

    d, this—not kneyfa or qneyfa as in the Editions—is the true form of the word, which has become obsolete in Icel., but remains in Engl.; [Engl. quaff = to drink in large draughts till one loses breath]:—to quaff; Egill kveyfði af horninu í einum drykk, Eg. 557; Egill drakk um hríð, ok kveyfði hvert horn er at honum kom, 559, Trist. 10; kveyfa ker, Mag. 68; hlífðit Kristr þá er kólgu hrafn kveyfði með stöfnum, Christ helped not when the sea raven (his ship) quaffed water from stem to stern, was swamped, Bs. i. 16 (in a verse).

    Íslensk-ensk orðabók > KVEYFA

  • 7 पीत


    pītá
    1) mfn. (1. ) drunk, sucked, sipped, quaffed, imbibed RV. etc. etc.;

    ifc. having drunk, soaked, steeped, saturated, filled with ( alsoᅠ with instr.) Mn. MBh. (cf. gaṇa āhitâ̱gny-ādi);
    n. drinking L. ;
    pīta
    2) mf (ā)n. (possibly fr. 2. pi orᅠ pyai, the colour of butter ind. oil being yellowish) yellow (the colour of the Vaiṡyas, white being that of the Brāhmans, red that of the Kshatriyas, andᅠ black that of the Ṡūdras) GṛS. Up. MBh. etc.;

    m. yellow colour W. ;
    a yellow gem, topaz L. ;
    a yellow pigment prepared from the urine of kine L. ;
    N. of sev. plants (Alangium Hexapetalum, Carthamus Tinctorius, Trophis Aspera) L. ;
    of the Vaiṡyas in Ṡālmala-dvipa VP. ;
    (ā) f. N. of sev. plants (Curcuma Longa andᅠ Aromatica, a species of Dalbergia Sissoo, a species of Musa, Aconitum Ferox, Panicuni Italicum = mahā-jyotihmatī) L. ;
    a kind of yellow pigment (= go-rocanā) L. ;
    a mystical N. of the letter sh Up. ;
    n. a yellow substance ChUp. ;
    gold L. ;
    yellow orpiment L. ;
    - पीतकोश
    - पीततैल
    - पीतदुग्धा
    - पीतनिद्र
    - पीतप्रतिबद्धवत्सा
    - पीतमद्य
    - पीतमारुत
    - पीतरस
    - पीतवत्
    - पीतविपीत
    - पीतशेष
    - पीतशोनित
    - पीतसोमपूर्व

    Sanskrit-English dictionary > पीत

  • 8 पीत्वा


    pītvā́
    ind. having drunk orᅠ quaffed RV. etc. etc.

    - पीत्वास्थिरक

    Sanskrit-English dictionary > पीत्वा

  • 9 पीत्वी


    pītvī́
    ( RV.) andᅠ ind. having drunk orᅠ quaffed

    Sanskrit-English dictionary > पीत्वी

  • 10 पीत्वीनम्


    pītvīnam
    Kāṡ. on Psṇ. VII, 1, 48 ind. having drunk orᅠ quaffed

    Sanskrit-English dictionary > पीत्वीनम्

  • 11 पेय


    peya
    mfn. to be drunk orᅠ quaffed, drinkable MBh. Kāv. etc.;

    to be tasted, tastable MBh. (opp. to ghreya, spṛiṡya etc.);
    to be taken (as medicine) Car. ;
    to be drunk in orᅠ enjoyed by (cf. ṡrotra-p-);
    m. (sc. yajña-kratu) a drink offering, libation ṠāṇkhṠr. ;
    (ā) f. rice gruel orᅠ any drink mixed with a small quantity of boiled rice MBh. Car. Suṡr. ;
    a species of anise (= miṡreyā) L. ;
    n. a drink, beverage MBh. R. Suṡr.

    Sanskrit-English dictionary > पेय

  • 12 danga-danga

    adb. in gulps, gulping; garagardoa \danga-danga edan zuen he quaffed the beer down

    Euskara Ingelesa hiztegiaren > danga-danga

  • 13 quaff

    vt.
    1 trasegar, ingerir a grandes tragos (literario)
    2 tragarse, beber a grandes tragos, beber de un trago, beberse de un sorbo.
    vi.
    beber demasiado. (pt & pp quaffed)

    Nuevo Diccionario Inglés-Español > quaff

  • 14 traho

    trăho, xi, ctum, 3 ( inf. perf. sync. traxe, Verg. A. 5, 786), v. a. [cf. Sanscr. trankh, trakh, to move; Gr. trechô, to run], to draw, drag, or haul, to drag along; to draw off, forth, or away, etc. (syn.: tracto, rapio, rapto, duco).
    I.
    Lit.
    A.
    In gen.:

    Amphitruonem collo,

    Plaut. Am. 3, 2, 72:

    cum a custodibus in fugā trinis catenis vinctus traheretur,

    Caes. B. G. 1, 53:

    trahebatur passis Priameïa virgo Crinibus a templo Cassandra,

    Verg. A. 2, 403:

    corpus tractum et laniatum abjecit in mare,

    Cic. Phil. 11, 2, 5:

    materiam (malagmata),

    Cels. 4, 7:

    bilem,

    Plin. 25, 5, 22, § 54:

    vapor porro trahit aëra secum,

    Lucr. 3, 233:

    limum harenamque et saxa ingentia fluctus trahunt,

    Sall. J. 78, 3: Charybdis naves ad litora trahit, id. Fragm. ap. Serv. Verg. A. 3, 425; cf.:

    Scyllam naves in saxa trahentem, Verg. l. l.: (haematiten) trahere in se argentum, aes, ferrum,

    Plin. 36, 20, 38, § 146: Gy. Amiculum hoc sustolle saltem. Si. Sine trahi, cum egomet trahor, let it drag or trail, Plaut. Cist. 1, 1, 117; cf.:

    tragula ab eo, quod trahitur per terram,

    Varr. L. L. 5, § 139 Müll.:

    sarcinas,

    Sen. Ep. 44, 6:

    vestem per pulpita,

    Hor. A. P. 215:

    plaustra per altos montes cervice (boves),

    Verg. G. 3, 536:

    siccas machinae carinas,

    Hor. C. 1, 4, 2:

    genua aegra,

    Verg. A. 5, 468:

    trahantur per me pedibus omnes rei,

    Cic. Fam. 7, 32, 2; cf.:

    aliquem ad praetorem,

    Plaut. Poen. 3, 5, 45:

    praecipitem in pistrinum,

    id. Ps. 1, 5, 79:

    Hectorem circum sua Pergama,

    to drag, trail, Ov. M. 12, 591. —

    Of a train of soldiers, attendants, etc.: Scipio gravem jam spoliis multarum urbium exercitum trahens,

    Liv. 30, 9, 10:

    ingentem secum occurrentium prosequentiumque trahentes turbam,

    id. 45, 2, 3; 6, 3, 4; cf.:

    sacra manu victosque deos parvumque nepotem Ipse trahit,

    Verg. A. 2, 321:

    secum legionem,

    Val. Max. 3, 2, 20:

    feminae pleraeque parvos trahentes liberos, ibant,

    Curt. 3, 13, 12; 5, 5, 15:

    uxor, quam comitem trahebat,

    id. 8, 3, 2:

    folium secum,

    Val. Max. 4, 3, 12:

    cum privato comitatu quem semper secum trahere moris fuit,

    Vell. 2, 40, 3:

    magnam manum Thracum secum,

    id. 2, 112, 4.—
    B.
    In partic.
    1.
    To draw out, pull out, extract, withdraw:

    trahens haerentia viscere tela,

    drawing out, extracting, Ov. M. 6, 290:

    ferrum e vulnere,

    id. ib. 4, 120:

    e corpore ferrum,

    id. F. 5, 399:

    de corpore telum,

    id. M. 5, 95; cf.:

    gladium de visceribus,

    Mart. 1, 14, 2:

    manu lignum,

    Ov. M. 12, 371; cf.:

    te quoque, Luna, traho (i. e. de caelo),

    draw down, id. ib. 7, 207:

    captum Jovem Caelo trahit,

    Sen. Oct. 810. —
    2.
    To draw together, bring together, contract, wrinkle:

    at coria et carnem trahit et conducit in unum,

    Lucr. 6, 968:

    in manibus vero nervi trahere,

    id. 6, 1190:

    vultum rugasque coëgit,

    Ov. Am. 2, 2, 33.—
    3.
    Of fluids, etc., to draw in, take in, quaff; draw, draw up: si pocula arente fauce traxerim, had drawn in, i. e. quaffed, Hor. Epod. 14, 4; cf. Ov. M. 15, 330:

    aquas,

    Luc. 7, 822:

    venena ore,

    id. 9, 934:

    ubera,

    id. 3, 351 al.:

    ex puteis jugibus aquam calidam trahi (videmus),

    Cic. N. D. 2, 9, 25: navigium aquam trahit, draws or lets in water, leaks, Sen. Ira, 2, 10, 5; cf.:

    sanguinem jumento de cervice,

    to draw, let, Veg. Vet. 3, 43.—Of smelling:

    odorem naribus,

    Phaedr. 3, 1, 4.—Of drawing in the breath, inhaling:

    auras ore,

    Ov. M. 2, 230:

    animam,

    Plin. 11, 3, 2, § 6; cf.:

    Servilius exiguā in spe trahebat animam,

    Liv. 3, 6, 8:

    spiritum,

    to draw breath, Col. 6, 9, 3; Sen. Ira, 3, 43, 4; Cels. 4, 4; Curt. 3, 6, 10: spiritum extremum, [p. 1886] Phaedr. 1, 21, 4:

    penitus suspiria,

    to heave sighs, to sigh, Ov. M. 2, 753:

    vocem imo a pectore,

    Verg. A. 1, 371.—
    4.
    To take on, assume, acquire, get:

    Iris Mille trahens varios adverso sole colores,

    Verg. A. 4, 701:

    squamam cutis durata trahebat,

    Ov. M. 3, 675:

    colorem,

    id. ib. 2, 236;

    14, 393: ruborem,

    id. ib. 3, 482;

    10, 595: calorem,

    id. ib. 11, 305:

    lapidis figuram,

    id. ib. 3, 399:

    maturitatem,

    Col. 1, 6, 20:

    sucum,

    id. 11, 3, 60:

    robiginem,

    Plin. 36, 18, 30, § 136. —
    5.
    To drag away violently, to carry off, plunder, = agein kai pherein:

    cetera rape, trahe,

    Plaut. Trin. 2, 2, 12:

    rapere omnes, trahere,

    Sall. C. 11, 4:

    quibus non humana ulla neque divina obstant, quin... in opes potentisque trahant exscindant,

    id. H. 4, 61, 17 Dietsch:

    sibi quisque ducere, trahere, rapere,

    id. J. 41, 5:

    de aliquo trahere spolia,

    Cic. Balb. 23, 54:

    praedam ex agris,

    Liv. 25, 14, 11:

    tantum jam praedae hostes trahere, ut, etc.,

    id. 10, 20, 3; cf.:

    pastor cum traheret per freta navibus Idaeis Helenen,

    Hor. C. 1, 15, 1.—
    6.
    Trahere pecuniam (for distrahere), to make away with, to dissipate, squander:

    omnibus modis pecuniam trahunt, vexant,

    Sall. C. 20, 12.—
    7.
    Of drugs, etc., to purge, rcmove, clear away:

    bilem ex alvo,

    Plin. 25, 5, 22, § 54; 26, 8, 42, § 69:

    pituitam,

    id. 21, 23, 94, § 166:

    cruditates, pituitas, bilem,

    id. 32, 9, 31, § 95.—
    8.
    Trahere lanam, vellera, etc., to draw out lengthwise, i. e. to spin, manufacture: manibus trahere lanam, Varr. ap. Non. 545, 12:

    lanam,

    Juv. 2, 54:

    vellera digitis,

    Ov. M. 14, 265:

    data pensa,

    id. ib. 13, 511; id. H. 3, 75:

    Laconicas purpuras,

    Hor. C. 2, 18, 8.—
    II.
    Trop.,
    A.
    In gen.
    1.
    To draw, draw along; to attract, allure, influence, etc.:

    trahimur omnes studio laudis et optimus quisque maxime gloriā ducitur,

    Cic. Arch. 11, 26; cf.:

    omnes trahimur et ducimur ad cognitionis et scientiae cupiditatem,

    id. Off. 1, 6, 18:

    allicere delectatione et viribus trahere,

    Quint. 5, 14, 29:

    trahit sua quemque voluptas,

    Verg. E. 2, 65: aliquem in aliam partem, to bring or gain over, Cic. Fam. 10, 4, 2; so,

    Drusum in partes,

    Tac. A. 4, 60:

    civitatem ad regem,

    Liv. 42, 44, 3:

    aliquem in suam sententiam,

    id. 5, 25, 1; cf.

    also: rem ad Poenos,

    id. 24, 2, 8; 23, 8, 2:

    res ad Philippum,

    id. 32, 19, 2:

    ni ea res longius nos ab incepto traheret,

    draw off, divert, Sall. C. 7, 7.—
    2.
    To drag, lead, bring:

    plures secum in eandem calamitatem,

    Cic. Imp. Pomp. 7, 19:

    Lucanos ad defectionem,

    Liv. 25, 16, 6:

    quo fata trahunt retrahuntque, sequamur,

    Verg. A. 5, 709: ducunt volentem fata, nolentem trahunt, Cleanth. ap. Sen. Ep. 107, 11.—
    3.
    To draw to, i. e. appropriate, refer, ascribe, set down to, etc.:

    atque egomet me adeo cum illis una ibidem traho,

    Plaut. Trin. 1, 2, 166: St. Quid quod dedisti scortis? Le. Ibidem una traho, id. ib. 2, 4, 10:

    hi numero avium regnum trahebant,

    drew to their side, laid claim to, claimed, Liv. 1, 7, 1; cf.:

    qui captae decus Nolae ad consulem trahunt,

    id. 9, 28, 6:

    omnia non bene consulta in virtutem trahebantur,

    were set down to, referred, attributed, Sall. J. 92, 2:

    ornatum ipsius (ducis) in superbiam,

    Tac. H. 2, 20:

    cuncta Germanici in deterius,

    id. A. 1, 62 fin.:

    fortuita ad culpam,

    id. ib. 4, 64:

    id ad clementiam,

    id. ib. 12, 52; cf.:

    aliquid in religionem,

    Liv. 5, 23, 6:

    cur abstinuerit spectaculo ipse, varie trahebant,

    Tac. A. 1, 76 fin.:

    in se crimen,

    Ov. M. 10, 68:

    spinas Traxit in exemplum,

    adopted, id. ib. 8, 245. —
    4.
    To drag, distract, etc.:

    quae meum animum divorse trahunt,

    Ter. And. 1, 5, 25:

    trahi in aliam partem mente atque animo,

    Caes. B. C. 1, 21:

    Vologeses diversas ad curas trahebatur,

    Tac. A. 15, 1.—
    5.
    To weigh, ponder, consider:

    belli atque pacis rationes trahere,

    Sall. J. 97, 2; cf. id. ib. 84, 4: trahere consilium, to form a decision or determination, id. ib. 98, 3.—
    6.
    To get, obtain, derive: qui majorem ex pernicie et peste rei publicae molestiam traxerit, who has derived, i. e. has received, suffered, Cic. Fam. 4, 3, 1:

    qui cognomen ex contumeliā traxerit,

    id. Phil. 3, 6, 16:

    nomen e causis,

    Plin. 15, 14, 15, § 51:

    inde nomen,

    id. 36, 20, 38, § 146:

    nomen ab illis,

    Ov. M. 4, 291:

    originem ab aliquo,

    to derive, deduce, Plin. 5, 24, 21, § 86; 6, 28, 32, § 157:

    scio ab isto initio tractum esse sermonem,

    i. e. has arisen, Cic. Brut. 6, 21: facetiae, quae multum ex vero traxere, drew, i. e. they were founded largely on truth, Tac. A. 15, 68; cf.:

    multum ex moribus (Sarmatarum) traxisse,

    id. G. 46, 2.—
    7.
    Of time, to protract, drag out, linger:

    afflictus vitam in tenebris luctuque trahebam,

    Verg. A. 2, 92; so,

    vitam,

    Phaedr. 3, 7, 12; 4, 5, 37; Plin. 28, 1, 2, § 9:

    traherent cum sera crepuscula noctem,

    was bringing on the night, Ov. M. 1, 219: verba, to drag, i. e. to utter with difficulty, Sil. 8, 79.—
    8.
    To draw out, in respect of time; to extend, prolong, lengthen; to protract, put off, delay, retard (cf.:

    prolato, extendo): sin trahitur bellum,

    Cic. Att. 10, 8, 2; cf. Liv. 5, 10, 7; Sall. J. 23, 2:

    trahere omnia,

    to interpose delays of all kinds, id. ib. 36, 2; Ov. M. 12, 584:

    pugnam aliquamdiu,

    Liv. 25, 15, 14:

    dum hoc naturae Corpus... manebit incolume, comitem aevi sui laudem Ciceronis trahet,

    Vell. 2, 66, 5:

    obsidionem in longius,

    Quint. 1, 10, 48; cf.:

    rem de industriā in serum,

    Liv. 32, 35, 4:

    omnia,

    id. 32, 36, 2:

    jurgiis trahere tempus,

    id. 32, 27, 1:

    tempus, Auct. B. Alex. 38, 2: moram ficto languore,

    Ov. M. 9, 767:

    (legati) querentes, trahi se a Caesare,

    that they were put off, delayed, Suet. Tib. 31 fin.; so,

    aliquem sermone, quousque, etc.,

    Val. Max. 4, 4, 1:

    Marius multis diebus et laboribus consumptis anxius trahere cum animo suo, omitteretne inceptum,

    Sall. J. 93, 1.—
    9.
    Rarely neutr., to drag along, to last, endure. si quis etiam in eo morbo diutius traxit, Cels. 2, 8 med.:

    decem annos traxit ista dominatio,

    Flor. 4, 2, 12.—Hence, tractus, a, um, P. a., drawn on, i. e. proceeding continuously, flowing, fluent, of language:

    genus orationis fusum atque tractum,

    Cic. de Or. 2, 15, 64:

    in his (contione et hortatione) tracta quaedam et fluens expetitur,

    id. Or. 20, 66.—
    B.
    Subst.: tractum, i, n., any thing drawn out at length.
    1.
    A flock of wool drawn out for spinning:

    tracta de niveo vellere dente,

    Tib. 1, 6, 80.—
    2.
    A long piece of dough pulled out in making pastry, Cato, R. R. 76, 1; 76, 4; Apic. 2, 1; 4, 3; 5, 1 al.—Called also tracta, ae, f., Plin. 18, 11, 27, § 106.

    Lewis & Short latin dictionary > traho

  • 15 drank

    Синонимический ряд:
    1. absorbed (verb) absorbed; soak up; sopped
    2. boozed (verb) boozed; guzzled; nipped; soaked; swigged; swilled; tanked up; tippled
    3. imbibed (verb) imbibed; quaffed; sipped; supped off; supped up; swallowed; toss down; toss off; tossed
    4. toasted (verb) pledged; toasted

    English-Russian base dictionary > drank

  • 16 drunk

    1. n разг. попойка
    2. n разг. дело о дебоширстве
    3. a predic пьяный

    to get drunk — напиться, упиться

    to drink oneself drunk — напиться, нализаться, нарезаться, надраться

    4. a predic опьянённый
    5. a predic неустойчивый
    Синонимический ряд:
    1. intoxicated (adj.) alcoholized; befuddled; besotted; blind; cockeyed; disguised; drunken; feeling no pain; fried; given to drink; inebriated; inebrious; intoxicated; looped; muddled; pixilated; polluted; rum-dum; slewed; slopped; sloppy; sloshed; smashed; soshed; sozzled; squiffed; stiff; stoned; tanked; tight; unsober; wet; zonked
    2. binge (noun) bat; bender; binge; blowoff; booze; brannigan; bum; bust; carousal; carouse; compotation; jag; orgy; ran-tan; rowdydow; souse; spree; tear; toot; wassail
    3. drunkard (noun) alcoholic; bibber; boozehound; boozer; dipsomaniac; drunkard; fuddler; guzzler; heavy drinker; inebriate; lush; rumdum; rummy; soak; soaker; sot; sponge; stiff; swillbowl; swiller; tippler; toper; tosspot; unreformed alcoholic
    4. absorbed (verb) absorbed; soak up; sopped
    5. boozed (verb) boozed; guzzled; nipped; soaked; swigged; swilled; tanked up; tippled
    6. imbibed (verb) drunk; imbibed; quaffed; sipped; supped off; supped up; swallowed; toss down; toss off; tossed
    7. toasted (verb) pledged; toasted

    English-Russian base dictionary > drunk

  • 17 sipped

    Синонимический ряд:
    1. drank (verb) drank; quaffed; toss down; toss off
    2. drank/drunk or drank (verb) drank/drunk or drank; imbibed; supped off; supped up; swallowed; tossed

    English-Russian base dictionary > sipped

  • 18 swallowed

    глотать; проглоченный
    Синонимический ряд:
    1. bore/borne (verb) abode or abided; bore/borne; brooked; digested; downed; ingested; lumped; stood; stuck out; suffered; supported; sustained; sweat out or sweated out; took/taken; went/gone
    2. dispatched (verb) consumed; devoured; dispatched; eat up
    3. drank/drunk or drank (verb) drank/drunk or drank; imbibed; quaffed; sipped; supped off; supped up; tossed
    4. mumbled (verb) fumbled; muddled; mumbled; murmured; muttered
    5. took (verb) abided; accepted; believed; bore; bore with/borne with; endured; pocketed; stomached; tolerated; took; toughed out

    English-Russian base dictionary > swallowed

  • 19 დიდი ყლუპებით დალეული

    v
    quaffed

    Georgian-English dictionary > დიდი ყლუპებით დალეული

  • 20 დიდი ყლუპებით დალია

    v
    quaffed

    Georgian-English dictionary > დიდი ყლუპებით დალია

См. также в других словарях:

  • Quaffed — Quaff Quaff, v. t. [imp. & p. p. {Quaffed}; p. pr. & vb. n. {Quaffing}.] [For quach, fr. Gael. & Ir. cuach a drinking cup; cf. L. caucus a drinking vessel. Cf. {Quaigh}.] To drink with relish; to drink copiously of; to swallow in large draughts.… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • quaffed — kwÉ‘f ,kwæf /kwɑːf ,kwÉ’f n. alcoholic drink that is consumed quickly; instance of drinking a beverage quickly v. drink with large gulps, drink quickly; drink an alcoholic beverage quickly and cheerfully …   English contemporary dictionary

  • Quaff — Quaff, v. t. [imp. & p. p. {Quaffed}; p. pr. & vb. n. {Quaffing}.] [For quach, fr. Gael. & Ir. cuach a drinking cup; cf. L. caucus a drinking vessel. Cf. {Quaigh}.] To drink with relish; to drink copiously of; to swallow in large draughts.… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Quaffing — Quaff Quaff, v. t. [imp. & p. p. {Quaffed}; p. pr. & vb. n. {Quaffing}.] [For quach, fr. Gael. & Ir. cuach a drinking cup; cf. L. caucus a drinking vessel. Cf. {Quaigh}.] To drink with relish; to drink copiously of; to swallow in large draughts.… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Panj Piare — The Panj Piare ( pa. ਪੰਜ ਪਿਆਰੇ, IAST|Pañj Pi ārē , literally the five beloved ones), name given to the five Sikhs, Bhai Daya Singh, Bhai Dharam Singh, Bhai Himmat Singh, Bhai Mohkam Singh and Bhai Sahib Singh, who were so designated by Guru… …   Wikipedia

  • quaff — [[t]kwɒ̱f[/t]] quaffs, quaffing, quaffed VERB If you quaff an alcoholic drink, you drink a lot of it in a short time. [OLD FASHIONED] [V n] By the time he had quaffed his third, he was winking playfully at a plump woman who sat across from him …   English dictionary

  • quaff — UK [kwɒf] / US [kwɑf] verb [transitive] Word forms quaff : present tense I/you/we/they quaff he/she/it quaffs present participle quaffing past tense quaffed past participle quaffed mainly literary to drink something quickly or with a lot of… …   English dictionary

  • Muscadel — Mus ca*del , muscadelle mus ca*delle, n. [It. moscadello, moscatello, LL. muscatellum or muscadellum (sc. vinum), fr. muscatellus nutmeglike, dim. of muscatus smelling like musk, muscatum and muscata (sc. nux) nutmeg: cf. F. muscadelle, fr.… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • muscadelle — Muscadel Mus ca*del , muscadelle mus ca*delle, n. [It. moscadello, moscatello, LL. muscatellum or muscadellum (sc. vinum), fr. muscatellus nutmeglike, dim. of muscatus smelling like musk, muscatum and muscata (sc. nux) nutmeg: cf. F. muscadelle,… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Tudor Arghezi — Infobox Writer name = Tudor Arghezi imagesize = 300px caption = Arghezi s self portrait pseudonym = Ion Theo birthdate = birth date|1880|5|21 birthplace = Bucharest deathdate = death date and age|1967|6|14|1880|5|21 deathplace = Bucharest… …   Wikipedia

  • Đura Jakšić — Đura Jakšić, Auto portrait (1858), oil Đura Jakšić (Serbian Cyrillic: Ђура Јакшић, born 27 July 1832 in Serbisch Zerne (Serbian: Srpska Crnja), died 16 November 1878) was a Serbian poet, painter, writer, dramatist, bohemian and patriot. Contents …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»