Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

qn+dans+sa+manche

  • 101 neck

    neck [nek]
    1 noun
    he threw his arms round her neck il s'est jeté à son ou il lui a sauté au cou;
    the cat had a collar round its neck le chat avait un collier au cou;
    water was dripping down my neck l'eau me coulait dans le cou;
    to get a stiff neck attraper le torticolis;
    figurative he's always breathing down my neck il est tout le temps sur mon dos;
    to be up to one's neck in work avoir du travail par-dessus la tête, être débordé de travail;
    they were up to their necks in debt ils étaient endettés jusqu'au cou;
    I'm up to my neck in trouble j'ai des ennuis par-dessus la tête;
    the problem is still hanging round my neck je n'ai toujours pas résolu ce problème;
    to risk one's neck risquer sa peau;
    British familiar she'll get it in the neck ça va chauffer pour son matricule;
    British he was thrown out neck and crop or on his neck il a été mis à la porte avec pertes et fracas;
    British familiar it's neck or nothing ça passe ou ça casse;
    figurative to stick one's neck out prendre des risques; (commit oneself) s'engager
    (b) Cookery (of lamb) collet m; (of beef) collier m
    to win by a neck gagner d'une encolure;
    to be neck and neck être à égalité;
    the two candidates are neck and neck les deux candidats sont au coude à coude
    (d) (narrow part or extremity → of bottle, flask) goulot m, col m; (→ of pipe) tuyau m; (→ of womb, femur) col m; (→ of violin) manche m; (→ of bolt, tooth) collet m
    (e) Geography (peninsula) péninsule f, presqu'île f; (strait) détroit m;
    a neck of land une langue de terre;
    in our neck of the woods par chez nous;
    what are you doing in this neck of the woods? qu'est-ce que tu fais dans le coin?
    (f) (of dress, pullover) col m, encolure f;
    a low neck un décolleté;
    a dress with a low neck une robe décolletée;
    high neck col m montant;
    what neck size or what size neck do you take? combien faites-vous de tour de cou?
    (g) British familiar (cheek) toupet m, culot m;
    you've got a neck! tu ne manques pas de culot!;
    she's got some neck! elle a un sacré culot!
    familiar (couple) se peloter

    Un panorama unique de l'anglais et du français > neck

  • 102 sotkeutua

    verb
    se mélanger
    se salir
    se coincer dans
    s'enchevêtrer
    xxx
    s’embrouiller
    s’emmêler
    s’immiscer
    se confondre
    se mêler

    Suomi-ranska sanakirja > sotkeutua

  • 103 braço

    bra.ço
    [br‘asu] sm bras. braço da cadeira accoudoir. braço de rio branche. cair nos braços de alguém tomber dans les bras de quelqu’un. de braços abertos à bras ouverts. de braços cruzados les bras croisés. estar com o braço quebrado avoir un bras cassé. músculos dos braços muscles des bras. ter um braço amputado être amputé d’un bras.
    * * *
    [`brasu]
    Substantivo masculino (de pessoa, rio, mar) bras masculin
    (de viola, violino, violoncelo) manche masculin
    ver-se ou estar a braços com se trouver ou être aux prises avec
    de braço dado bras dessus, bras dessous
    * * *
    nome masculino
    1 ANATOMIA bras
    dar o braço a alguém
    donner le bras à quelqu'un
    estender os braços para alguém
    tendre les bras vers quelqu'un
    2 ( mão-de-obra) bras
    tentacule
    4 (da cadeira) bras; accoudoir
    5 MECÂNICA bras
    braço articulado
    bras articulé
    7 ( ramo) bras; branche f.
    8 GEOGRAFIA bras
    braço de mar
    bras de mer
    braço de rio
    bras de fleuve
    9 ( poder) bras
    o braço da justiça
    le bras de la justice
    en butte à; aux prises avec
    le bras en écharpe
    bras dessus, bras dessous
    les bras croisés
    à bras ouverts, les bras ouverts
    baisser les bras
    rester les bras croisés
    ne pas s'avouer vaincu
    être porté à bras
    être le bras droit de quelqu'un

    Dicionário Português-Francês > braço

  • 104 бездельничать

    ne rien faire de ses dix doigts, faire le fainéant
    * * *
    fainéanter vi; avoir la flemme, tirer ( или battre) sa flemme (fam)
    * * *
    v
    1) gener. avoir la cosse, avoir les mains dans les poches, flâner, prendre un bain de lézard, se regarder le nombril, baguenauder, lézarder, faire de la graisse, muser
    2) colloq. dormir sur le manche, fainéanter, faire le poireau, traîner la savate, clampiner
    5) simpl. buller, coincer la bulle
    6) argo. louper

    Dictionnaire russe-français universel > бездельничать

  • 105 завернуться

    разг.
    1) ( укутаться) s'envelopper, s'emmitoufler

    заверну́ся в плед — s'envelopper dans un plaid

    2) ( загнуться) se retrousser; corner vi ( о странице)

    рука́в заверну́лся — la manche s'est retroussée

    * * *
    v

    Dictionnaire russe-français universel > завернуться

  • 106 труба

    ж.
    1) tuyau m; tube m

    дымова́я труба́ — cheminée f

    водопрово́дная труба́ — conduite f (d'eau)

    водосто́чная труба́ труба́ — tuyau de descente; gouttière f

    выхлопна́я труба́ — tuyau d'échappement

    фабри́чная труба́ — cheminée d'usine

    подзо́рная труба́ — longue-vue f (pl longues-vues), lunette f d'approche

    труба́ периско́па — tube du périscope

    аэродинами́ческая труба́ — soufflerie f aérodynamique

    водопропускна́я, доро́жная труба́ — ponceau m tubulaire

    2) (муз. инструмент) trompette f; clairon m ( рожок)

    орга́нная труба́ — tuyau m d'orgue

    игра́ть на трубе́ — jouer de la trompette; sonner du clairon

    3) анат.

    евста́хиева труба́ — trompe f d'Eustache

    фалло́пиева труба́ — trompe de Fallope

    ••

    вы́лететь в трубу́ разг. — être flambé, être dans le lac, être ruiné

    пройти́ ого́нь, во́ду и ме́дные трубы — прибл. passer par toutes les épreuves; en avoir vu de toutes les couleurs (fam)

    * * *
    n
    1) gener. conduite, cheminée (дымовая), clairon, conduit, gaine, guette (для сбора караула), pipe, tube, tuyau, trompette (музыкальный инструмент)
    2) eng. douille, manche, (короткая) tubulure, canon, busette, canal, ponceau, tube de guidage (напр., реактивного ружья), tubulure (малого диаметра)
    3) construct. (äûìîâàà) cheminée, (ïîä íàñûïüó) ponceau
    4) anat. trompe
    5) mech.eng. tube (ñì. òàûæå tuyau)

    Dictionnaire russe-français universel > труба

  • 107 удерживать

    не зна́ю, что меня́ уде́рживает — je ne sais ce qui me tient

    * * *
    v
    gener. confiner (On utilise de puissants ventilateurs pour extraire la fumée ou la confiner dans des recoins désertés.), contenir, précompter (из заработной платы на нужды социального обеспечения), retenir, tenir, tirer (qn) par la manche (чтобы не ушёл), conserver (в памяти), enchaîner (где-л.), garder, détenir (чужое), retenir (qn) (кого-л.; от какого-л действия)

    Dictionnaire russe-français universel > удерживать

  • 108 AMACUITLAPILEH

    âmacuitlapileh, nom possessif sur amacuitlapilli.
    Avec des ornements de papier qui pendent.
    Angl., with paper pendants (on the handle).
    Est dit d'un encensoir. Sah8,62 (le texte présente par erreur 'amocuitlapile').
    " îmac contequiliah in îtlemah, nô miccâtzontecomayoh inic tlahcuilôlli âmacuitlapileh ", ils placent dans sa main sa cuillère à encens également décorée d'une tête de mort, et ornée de papiers au manche - they placed in his hand his incense ladle, also painted with the skulls of the dead, and paper pendants. Sah8,62.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > AMACUITLAPILEH

  • 109 COYOLLI

    coyolli:
    1.\COYOLLI clochette, grelot.
    Sah10,87.
    Bezeichnete, die im Bereich der Tracht vielfach erwähnten Schmuckschellen.
    U. Dyckerhoff 123. CCf. And Dib. II 94 = Sah Garibay I 177l Cf. aussi Duran 1867-80 I 216.
    et Dyckerhoff 1970,146-148, 239.
    " in coyolli încotztitech quiilpihqueh ", ils ont attaché les clochettes à leur mollet - they bound littles bells to the calves of their legs. Décrit les Centzon Huitznahuah. Sah3,3.
    " iuhquin xaxamaca in coyolli ", les grelots font comme un bruit de vases qui se brisent. Sah12,41.
    " inin coyolli mihtoâya oyohualli ", on appelait ces clochettes 'oyohualli' - these little bells were called oyohualli. Sah3,3.
    " mochi teôcuitlatl in coyolli mihtoa oyohualli yehhuâtl inic xaxamacatiuh inic tzitzilicatiuh inic caquizti ", tout en or sont les clochettes que l'on appelle 'oyohualli', avec elles il fait en marchant un bruit de grelots, avec elles il fait un bruit de clochettes, avec elles il se fait entendre - ganz aus Gold bestehen die Schellen, die man oyohualli nennt. Mit ihnen rasselt er mit ihnen klingelt er und macht sich hörbar.
    Décrit celui qui incarne Tezcatlipoca. Sah 1927,98 = Sah2,69.
    " icxic contlâlia coyolli, teôcuitlacoyolli ", à sa jambe elle met des clochettes, des clochettes d'or. Décrit Huixtohcihuâtl. Sah2,92.
    " yehhuâtl in ocêlôêhuatl îtênco quitecaya coyolli ", aux bords de cette peau de jaguar il place des grelots - on the edges of (a band of) ocelot skin he laid shells. Décrit la parure des esclaves destinés au sacrifice. Sah9,59.
    " iuhquin coyolli întozqui ", leurs voix sont comme des grelots. Sah2,93.
    * à la forme possédée.
    " îcoyol ", ses grelots (qu'il porte aux chevilles).
    Décrit la parure de Coyôtl înâhual. Sah9,83.
    de l'incarnation de Tezcatlipoca. Sah2,69.
    2.\COYOLLI hameçon pour la pêche (S 108).
    Allem., 'Angelhacken', (de coyonia, durchbohren). SIS 1952,261.
    " tôchomitl îhuân huitzmallotl îhuân coyolli ", des peaux de lapin, des aiguilles et des hameçons - mit Kaninchenfellen und mit Nähnadeln und Angelhacken. Sah 1952,174:29.
    " itznacochtli, tepoznacochtli ihuân itztlaehualli, neximalôni îhuân huîtzauhqui îhuân coyolli îhuân huîtzmallôtl, nocheztli, tlâlxocotl, tôchomitl, tlacopahtli, xôchipahtli ", des boucles d'oreilles d'obsidiennes, des boucles d'oreilles en métal et des lames d'obsidienne à manche de cuir, des rasoirs et des épines acérrées et des hameçons et des aiguilles, de la cochenille, de l'alun, des peaux de lapin, la grande aristoloche et des cosmos. Produits ordinaires et courants exportés vers la région de Xicalanco. Sah 1952,188:20-23 = Sah9,18.
    3.\COYOLLI botanique, grand arbre qui produit une sorte de noix (Hern.) (S 108).
    Cf. F.Hernandez. Rerum medicarum Nova Hispaniae thesaurus. Chap. XLII p. 75 (avec illustration).
    'koyoli' désigne deux espèces de palmiers (idiome de la Sierra del Norte de Puebla).
    Amerindia 10,77.
    Désigne dans le dialecte de la Sierra Norte de Puebla une plante vulgairement appelée 'coyol': Acrocomia mexicana Karw. ex Mart.
    Bactris mexicana Mart.
    Le dictinnaire Nuevo Sopena dit: 'coyol', Amer. Central. Bot. Palmera de tronco con espinas largas y fuertes, del cual se extrae una agradable bebida, y fruto de pulpa amarillenta y hueso muy duro y negro. En Mexico, fruto de dicha palmera.
    Cf. cuauhcoyolli.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > COYOLLI

  • 110 ITZNACOCHTLI

    itznacochtli:
    Boucle f d'oreille en obsidienne.
    Angl., obsidian ear plugs. Sah9,18.
    Cité dans une liste de bijoux fabriqués par les lapidaires. Sah9,80.
    " yehhuâtl in itznacochtli, tepoznacochtli îhuân âmochitl ", des boucles d'oreille en obsidienne, en cuivre ou en étain - Ohrschmuck aus Obsidian oder aus Kupfer und Zinn.
    Signalés comme ornements du menu peuple. Sah 1952,174:27-28.
    " itznacochtli, tepoznacochtli ihuân itztlaehualli, neximalôni îhuân huîtzauhqui îhuân coyolli îhuân huîtzmallôtl, nocheztli, tlâlxocotl, tôchomitl, tlacopahtli, xôchipahtli ", des boucles d'oreilles d'obsidiennes, des boucles d'oreilles en métal et des lames d'obsidienne à manche de cuir, des rasoirs et des épines acérrées et des hameçons et des aiguilles, de la cochenille, de l'alun, des peaux de lapin, la grande aristoloche et des cosmos. Produits ordinaires et courants exportés vers la région de Xicalanco. Sah 1952,188:20-23 = Sah9,18.
    " itznacochtli iztac ", des boucles d'oreille d'obsidienne blanche - white obsidian ear plugs. Indiqué parmi d'autres parures féminines. Sah8,47.
    Form: sur nacochtli morph.incorp. itz-tli.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > ITZNACOCHTLI

  • 111 ITZTLAEHUALTZINTLI

    itztlaêhualtzintli, diminutif de itztlaêhualli.
    Petites lames d'obsidienne à manche garni de cuir.
    Allem., niedliche Obsidian-Klingen. SIS 1952,271.
    Dans une liste de petites marchandises, tlacohcôhualtzintli. Sah9,12.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > ITZTLAEHUALTZINTLI

  • 112 MICCATZONTECOMAYOH

    miccâtzontecomayoh:
    Avec une tête de mort.
    " îmac contequiliah in îtlemah, nô miccâtzontecomayoh inic tlahcuilôlli âmacuitlapileh ", ils placent dans sa main sa cuillère à encens également décorée d'une tête de mort, et ornée de papiers au manche - they placed in his hand his incense ladle, also painted with the skulls of the dead, and paper pendants. Sah8,62.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > MICCATZONTECOMAYOH

  • 113 XOCHIPAHTLI

    xôchipahtli:
    Plante odorante que les marchands de Tlatelolco allaient vendre dans les provinces. (Sah.)
    Planta narcotica, medicinal, olorosa. Cosmos sulphureus o Jaquina aurantiaca.
    Cf. Sah HG XI 4,6.
    C'est une petite herbe, xiuhtôntli.Sert à soigner les glaires, redonne de l'appétit et soulage la fatigue. Acad Hist MS 238r = ECN9,130.
    " itznacochtli, tepoznacochtli ihuân itztlaehualli, neximalôni îhuân huîtzauhqui îhuân coyolli îhuân huîtzmallôtl, nocheztli, tlâlxocotl, tôchomitl, tlacopahtli, xôchipahtli ", des boucles d'oreilles d'obsidiennes, des boucles d'oreilles en métal et des lames d'obsidienne à manche de cuir, des rasoirs et des épines acérrées et des hameçons et des aiguilles, de la cochenille, de l'alun, des peaux de lapin, la grande aristoloche et des cosmos. Produits ordinaires et courants exportés vers la région de Xicalanco. Sah 1952,188:20-23 = Sah9,18.
    Form: sur pahtli, xôchi-tl.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > XOCHIPAHTLI

  • 114 махнуть

    1) см. махать
    2) (ринуться, прыгнуть) разг. sauter vi

    махну́ть че́рез забо́р — sauter par-dessus la clôture

    3) ( поехать) разг. aller (ê.) vi

    махну́ть на ю́г — aller dans le Midi

    4) ( выпить) s'en jeter un, boire un coup
    ••

    махну́ть руко́й на что́-либо — faire son deuil de qch; renoncer à qch

    махну́ть руко́й на кого́-либо — désespérer de qn

    махну́ть на всё руко́й — прибл. jeter (tt) le manche après la cognée

    Dictionnaire russe-français universel > махнуть

  • 115 frame

    frame [freɪm]
    1. noun
    [of picture, bicycle] cadre m ; [of building] charpente f ; [of window, door] chambranle m
    frames [of spectacles] monture f
       a. [+ picture] encadrer
    * * *
    [freɪm] 1.
    1) (of building, boat, roof) charpente f; ( of car) châssis m; (of bicycle, racquet) cadre m; ( of bed) sommier m; ( of tent) armature f
    2) (of picture, window) cadre m; ( of door) encadrement m
    3) ( context) cadre m
    4) Anatomy ( skeleton) ossature f; ( body) corps m
    5) ( picture) Cinema photogramme m; Television, Photography image f
    6) ( for weaving) métier m
    7) ( in snooker) ( triangle) triangle m; ( single game) manche f
    8) Computing bloc m; ( window) cadre m
    2.
    frames plural noun ( of spectacles) monture f
    3.
    1) (enclose, surround) lit, fig encadrer [picture, face, view]
    2) ( formulate in words) formuler
    3) ( devise) élaborer [plan, policy]; rédiger [legislation]
    4) ( mouth) articuler
    5) (colloq) ( set up) [police] monter une machination contre; [criminal] faire porter les soupçons sur
    4.
    - framed combining form

    English-French dictionary > frame

  • 116 corno

    corno s.m. (pl. i còrni m.; le còrna f. dans les sens anatomiques et figurés) 1. spec. al pl. (pl. le còrna) (di bue, mucca, lumaca) corne f.: le corna del bue les cornes du bœuf. 2. spec. al pl. (pl. le còrna) ( di cervidi) bois pl.: le corna del cervo les bois du cerf. 3. (pl. i còrni) ( oggetto a forma di corno) corne f.: a forma di corno en forme de corne. 4. ( materia) corne f.: bottoni di corno boutons de corne; un pugnale col manico di corno un poignard avec un manche en corne. 5. (pl. i còrni) ( Mus) ( strumento antico) corne f.; ( strumento moderno) cor; ( suonatore di corno) joueur de cor. 6. (pl. le còrna) ( scherz) ( bernoccolo) bosse f.: il bambino è caduto e si è fatto un corno l'enfant est tombé et s'est fait une bosse. 7. (pl. i còrni) ( amuleto) amulette f. en forme de corne: un corno di corallo une corne de corail.

    Dizionario Italiano-Francese > corno

  • 117 giro

    giro s.m. 1. tour: dare un giro di manovella tourner la manivelle. 2. (movimento circolare, rotazione) tour: i giri dell'elica les tours de l'hélice. 3. ( deviazione) détour: fece un lungo giro per evitare di incontrarlo il fit un long détour pour éviter de le rencontrer. 4. ( giro della pista) tour de piste: il corridore ha distaccato il suo avversario di mezzo giro le coureur a distancé son adversaire d'un demi-tour de piste; mancano due giri alla fine encore deux tours de piste et c'est terminé, plus que deux tours de piste. 5. ( curva) virage, tournant: la ferrovia fa un lungo giro intorno alla collina le chemin de fer effectue un ample virage autour de la colline. 6. (itinerario, percorso abituale) tournée f.: il postino ha iniziato il suo giro le facteur a commencé sa tournée; fare il giro delle discoteche faire la tournée des boîtes. 7. ( viaggio) voyage; ( gita) excursion f.: fare un giro della Scozia faire un voyage en Écosse. 8. ( passeggiata) tour: fare un giro nel parco faire un tour dans le parc; fare un giro in macchina faire un tour en voiture; fare un giro in bicicletta faire un tour en vélo. 9. (viaggio di artisti, sportivi e sim.) tournée f.: la compagnia teatrale ha fatto un giro per l'Italia la compagnie théâtrale a fait une tournée en Italie. 10. ( fig) ( periodo di tempo) espace: tutto si è svolto nel giro di poche ore tout s'est déroulé en l'espace de quelques heures; nel giro di poche settimane en quelques semaines. 11. ( fig) ( cerchia) cercle, entourage: giro di amicizie cercle d'amis; giro familiare entourage familial; ha un vasto giro di conoscenze il a de nombreuses connaissances; si è messa in un brutto giro il a de mauvaises fréquentations. 12. ( fig) ( ambiente) milieu: il giro della droga le milieu de la drogue; riguardo a quell'affare, ti conviene sentire qualcuno del giro pour ce problème, il faudrait demander conseil à quelqu'un du milieu (o du métier). 13. ( fig) ( traffico illecito) réseau: giro di prostituzione réseau de prostitution; giro di scommesse clandestine réseau de paris clandestins. 14. ( turno) tour: perdere il giro perdre son tour; saltare un giro passer son tour. 15. (circolazione: rif. a moneta) circulation f.: le monete da un centesimo di euro non si vedono più in giro on ne voit presque plus de pièces d'un centime d'euro. 16. (Mot,Mecc) tour: il motore fa duemila giri al minuto le moteur tourne à deux mille tours par minute, le moteur tourne à deux mille tours-minute. 17. ( Econ) ( giroconto) virement. 18. ( nel lavoro a maglia) rang; ( nei lavori in tondo) tour. 19. ( nei giochi di carte) tour, manche f. 20. ( rar) ( circolo) rond, cercle: sedersi in giro s'asseoir en rond.

    Dizionario Italiano-Francese > giro

  • 118 anneau

    nm., bague (que l'on met au doigt): BAGA nf. (Albanais.001, Albertville.021, Annecy.003, Bozel.012, Montricher.015, St-Germain-Ta.007, St- Nicolas-Cha., Saxel.002, Thônes.004, Villards-Thônes), R.1 ; ané(l) nm. (012,021 | 015), anô (001,002) ; veshtà nf. (Abondance), vèzhtà (Morzine.081), verdzèta (Vionnaz) ; v(e)rôlye (Arvillard). - E.: Alliance.
    A1) anneau // boucle // cercle, (en métal ; au nez d'un taureau...): anblye nf. (007) ; ané(l) nm. (012,021 | Ste-Foy) ; garè nm. (007), garô (021), R. pim. gar- / var- / bar- < hauteur> ; boklya nf. (001, Balme-Si., Cordon.083), botla (002). - E.: Faux, Malade.
    A2) anneau // boucle anneau en fer fixé au joug de cou avec une courte chaîne et servant à fixer à l'aide d'une cheville le joug au timon (d'une charrue, d'un chariot...): kmanlo nm. (Leschaux), R. Crémaillère ; ané(l) (012,021 | 015) ; garô (021) ; inblyé (Charvonnex), anbl(y)é (Aillon-J. | 001).
    A3) anneau servant à retenir la charrue: anblye nf. (007).
    A4) anneau qui réunit plusieurs courtes chaînes au bout desquelles se trouvent des coins de fer (voir ce mot), (cet anneau se relie à un brancard qui permet d'atteler un cheval et de anneau tirer // sortir anneau les billes de bois de la forêt) ; manille qui sert à relier deux tronçons de chaîne: kmandlo / kmanglo < crémaillère> nm. (002) ; vanvala nf. (003), lanvala (Sevrier).
    A5) anneau // boucle anneau de fer dans lequel on passe la longe ou courroie qui permet d'attacher ou de conduire un cheval: bornashe nf. (002).
    A6) anneau passé aux narines des taureaux ou des ours montrés en public: mouklyâ(r) < hameçon> nm. (001 | 004, Rumilly) ; boklya nf. (083).
    A7) virole (de couteau, d'outil...), anneau plat en fer placé au bout d'un manche pour l'empêcher de se fendre: VIRÔLA (001) ; gâra (003,004,021). - E.: Cercle, Faux, Frette.
    A8) anneau ovale d'une chaîne: mâlyon nm. (001). - E.: Lien.
    A9) boucle ronde d'une chaîne: boklya nf. (001).
    B1) v., attacher les billes de bois avec une crémaillère: ankmanlâ vt. (081).
    --R.1-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - baga < prov. DEO. baga <poche, sac, bourse, outre> / a. bag / ascand. baggi < paquet> <
    Sav.bacua < l. vacua < vide> « chose gonflée et vide, D. => Bagage, Compliment, Vanter.
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Dictionnaire Français-Savoyard > anneau

  • 119 casserole

    nf. ; fig., tête vide, sans cervelle, écervelé: KAS(se)RÔLA (Albanais.001, Saxel.002 | Magland), kassèrola (Montagny-Bozel.026b, Thuile), kassèroula (26a, Attignat-Oncin, Feissons).
    A1) petite casserole: kassoton nm. (002), kafyèlon (Thônes.004). - E.: Poêlon.
    A2) casse, sorte de casserole casserole // grande louche // grande cuillère // bassin casserole en cuivre (ou autre métal) à long manche et à fond plat pour puiser l'eau (l'eau froide sans se baisser, l'eau chaude sans se brûler, le cidre ou le vin dans le baquet à vendange...) ; grande cuillère métallique de verrier: KAFA / -E < poêle> nf. (001b, 002,004b, Annecy.003b, Balme-Si.020, Samoëns), kassa / -e (001a, Albertville.021, Arvillard, Conflans, Cordon.083b, St-Pierre-Alb., FON.), kashe (083a) ; bassin < bassin> nm. (001,003a,004a). - E.: Casserolée, Pressoir, Puisoir.
    A3) petite casse: kafyolon nm. (001,003,004,020, Villards-Thônes).
    A4) petite casse en mauvais état: kafyula nf. (004).
    A5) casserole en fonte à trois pieds, à bec, à couvercle et à queue horizontale, (à Saxel, on y faisait fondre les lardons pour préparer la salade aux lardons): gréla nf. (002).
    A6) petite casserole à trois pieds, à bec, à couvercle et à queue horizontale: gréltà nf. (002).
    A7) coquelle // casserole casserole en fonte à trois pieds et à queue pour faire cuire le farçon et les farcettes: klyôste < cloche> nf. (021).
    A8) petite coquelle // casserole casserole en fonte à trois pieds et à queue pour faire cuire le farçon et les farcettes: klyoston nm. (021).

    Dictionnaire Français-Savoyard > casserole

  • 120 chaume

    nm., éteule, partie de la tige de blé qui reste sur le champ après la moisson: étrobl(y)on nm. (Saxel 002 | Albanais 001) ; étroblye nf. (Thônes 004), étreûblye (Chamonix), ésheûtra (Samoëns) || ésheutro nm. (Cordon 083). - E.: Brûler, Déchaumer, Écobuage.
    A1) glui, chaume, paille de seigle ou de blé, utilisé comme lien, pour couvrir les toits, empailler les chaises, faire des bannetons: étyeûtro nm. (002) ; klyu nm. (Annecy), klyê nm. (004, Balme-Sillingy). - E.: Botte.
    A2) champ d'éteule où l'herbe croît après la moisson et où l'on fait paître les troupeaux en attendant les labours: ÉTROBLA nf. (004, 083).
    Fra. Mettre les vaches dans les chaumes (pour y manger l'herbe): mtâ lé vashe à l'étrobla (004).
    A3) lien terminé à chaque bout par deux morceaux de bois pour serrer fortement le chaume qu'on veut peigner et mettre en botte pour couvrir les toits: étranglya-stè < étrangle-chat> nm. (Albertville). - E.: Noeud, Peigne.
    A4) outil entièrement en bois pour égaliser et faire le dégradé sur les toits de chaume (Cet outil mesure environ un mètre de long et comporte un manche qui supporte une plaque. Cette plaque mesure environ 30 cm. de long, 15 cm. de large et 3 cm. d'épaisseur. La surface de cette plaque qui est en contact avec la paille se présente comme une plaque chauffante de moule à gaufres): mapa nf. (001).

    Dictionnaire Français-Savoyard > chaume

См. также в других словарях:

  • Tourisme dans la manche — Le tourisme dans la Manche est le troisième secteur d activité du département (chiffre d affaires de 500 millions d Euros en 2006) après l agroalimentaire et le bâtiment. La Manche accueille de nombreux touristes sur ses plages et dans ses… …   Wikipédia en Français

  • Tourisme dans la Manche — Le tourisme dans la Manche est le troisième secteur d activité du département (chiffre d affaires de 500 millions d Euros en 2006) après l agroalimentaire et le bâtiment. La Manche accueille de nombreux touristes sur ses plages et dans ses… …   Wikipédia en Français

  • Duel dans la Manche — 37e album de la série Les Tuniques bleues Scénario Raoul Cauvin Dessin Willy Lambil Couleurs Vittorio Leonardo Personnages principaux …   Wikipédia en Français

  • Branler dans le manche — ● Branler dans le manche en parlant d un outil, ne pas être bien assujetti au manche ; en parlant de quelque chose, manquer de stabilité : Ministère qui branle dans le manche …   Encyclopédie Universelle

  • Élections sénatoriales de 2011 dans la Manche — Les élections sénatoriales dans la Manche ont lieu le dimanche 25 septembre 2011[1]. Elles ont pour but d élire le sénateur représentant le département au Sénat pour un mandat de six années. Sommaire 1 Contexte départemental …   Wikipédia en Français

  • Liste des films tournés dans la Manche — Un certain nombre d oeuvres cinématographiques et télévisuelles ont été tournés dans le département de la Manche. Voici une liste à compléter de films, téléfilms, feuilletons télévisés, films documentaires... tournés dans le département de la… …   Wikipédia en Français

  • Avoir quelqu'un dans sa manche — ● Avoir quelqu un dans sa manche pouvoir disposer de lui, l avoir pour protecteur …   Encyclopédie Universelle

  • MANCHE — La Manche est une mer épicontinentale et intracontinentale, qui forme un couloir entre le sud de la Grande Bretagne et la France du Nord Ouest. Sa profondeur ne dépasse généralement pas cent mètres, et se tient le plus souvent entre trente et… …   Encyclopédie Universelle

  • manche — 1. (man ch ) s. m. 1°   Partie d un instrument par où on le prend pour s en servir. •   L homme enfin la prie humblement [la forêt] De lui laisser tout doucement Emporter une unique branche, Afin de faire un autre manche, LA FONT. Fabl. XII, 16.… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • Manche (departement) — Manche (département) Pour les articles homonymes, voir Manche. Manche …   Wikipédia en Français

  • Élections cantonales de 2011 dans la Manche — Les élections cantonales ont eu lieu les 20 et 27 mars 2011[1]. Sommaire 1 Contexte départemental 1.1 Assemblée départementale sortante …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»