Перевод: с греческого на все языки

со всех языков на греческий

purification

  • 1 καθαρίζω

    καθαρίζω (s. next entry; also καθερίζω; s. B-D-F §29, 1; W-S. §5, 20c; Mlt-H. 67) Attic fut. καθαριῶ (Hb 9:14; J 15:2 D; B-D-F §101 s.v. καθαίρειν; s. Mlt-H. 218); 3 sg.-ίσει (Num 30:13 cod. B; Mal 3:3) 1 aor. ἐκαθάρισα, impv. καθάρισον. Pass.: fut. καθαρισθήσομαι LXX; 1 aor. ἐκαθαρίσθην (also ἐκαθερίσθην: Mt 8:3b v.l.; Mk 1:42 v.l.), impv. καθαρίσθητι; pf. 3 sg. κεκαθάρισται (1 Km 20:26; TestJob 43:17), ptc. κεκαθαρισμένος. See Reinhold 38f; Thackeray 74. (H. Gk. substitute for the st. καθαίρω: as agricultural t.t. PLond I 131 recto, 192 p. 175 [78/79 A.D.]; PStras 2, 11; PLips 111, 12. In the ritual sense, mystery ins fr. Andania=SIG 736, 37; likew. 1042, 3; Jos., Ant. 10, 70; 11, 153; 12, 286; Just., Mel., P. 72, 526. The word is also found BGU 1024 IV, 16; EpArist 90 and in var. mngs. in LXX; En 10:20, 22; TestJob; TestReub 4:8; TestLevi 14:6.—Dssm., NB 43f [BS 216f]; in var. senses ‘cleanse, clear [as of an area], purify’)
    to make physically clean, make clean, cleanse τί someth. Mt 23:25f; Lk 11:39. The much-discussed passage καθαρίζων πάντα τὰ βρώματα Mk 7:19 may belong here (so BWeiss; HHoltzmann; Schniewind), but s. 3a below.
    to heal a person of a disease that makes one ceremonially unclean, make clean, heal esp. leprosy
    τινά make someone clean Mt 8:2; 10:8; Mk 1:40; Lk 5:12; AcPl Ha 8, 36/BMM verso 10; s. also BMM verso 12 and 39 (Mel., P. 72, 526 τοὺς λεπρούς). Pass. (Lev 14:7 al.) Mt 11:5; Mk 1:42; Lk 4:27; 7:22; 17:14, 17; PEg2 37; καθαρίσθητι (cp. 4 Km 5:13) be clean! Mt 8:3a; Mk 1:41; Lk 5:13; 17:14 v.l.; PEg2 38.
    τί remove someth. by or for the purpose of purification (cp. Od. 6, 93 καθαίρειν ῥύπα; Epict. 2, 16, 44; 3, 24, 13) pass. ἐκαθαρίσθη αὐτοῦ ἡ λέπρα his leprosy disappeared Mt 8:3b.
    to purify through ritual cleansing, make clean, declare clean
    a Levitical cleansing of foods make clean, declare clean (cp. Lev 13:6, 23) ἃ ὁ θεὸς ἐκαθάρισεν Ac 10:15; 11:9. Many (Origen; Field, Notes 31f; et al.) prefer to take καθαρίζων πάντα τ. βρώματα Mk 7:19 (s. 1 above) in this sense, regarding the words as an observation of the evangelist or a marginal note by a reader: he (Jesus) (hereby) declares all foods clean.—WBrandt, Jüd. Reinheitslehre u. ihre Beschreibung in den Evang. 1910.
    of moral and cultic cleansing
    α. cleanse, purify fr. sin (LXX) τινά or τί: (τὰς ψυχάς Hippol., Ref. 10, 14, 10) τὴν καρδίαν Hs 6, 5, 2. τὰς καρδίας v 3, 9, 8. χεῖρας Js 4:8; ἑαυτούς Hs 8, 7, 5; τὸ ἐντὸς τ. ποτηρίου the contents of the cup, which must not be acquired in a sinful manner, nor used for a sinful purpose Mt 23:26. ἐλθέτω τὸ ἅγ. πνεῦμά σου ἐφʼ ἡμᾶς κ. καθαρισάτω ἡμᾶς let your Holy Spirit come upon us and make us pure Lk 11:2 v.l. In parable τοὺς λίθους Hs 9, 7, 2 and 6; 9, 8, 4.—Pass. Hv 4, 3, 4. ἅπαξ κεκαθαρισμένους Hb 10:2. καθαρισθήσεται ἡ ἐκκλησία Hs 9, 18, 2; cp. 3. καθαρισθήσομαι 1 Cl 18:7 (Ps 50:9).—τινὰ (τὶ) ἀπό τινος (on the constr. w. ἀπό s. the two pass. fr. SIG at the beg. of that entry; Lev 16:30 καθαρίσαι ὑμᾶς ἀπὸ τ. ἁμαρτιῶν; Ps 18:14; 50:4; Sir 23:10; 38:10 and oft.; En 10:20, 22; PsSol 10:1; 17:22; Jos., Ant. 12, 286; TestReub 4:8; Just., D. 116, 2) κ. τινὰ ἀπὸ πάσης ἁμαρτίας 1J 1:7; cp. vs. 9; 1 Cl 18:3 (Ps 50:4). κ. ἑαυτὸν ἀπὸ μολυσμοῦ σαρκός cleanse oneself from defilement of the body 2 Cor 7:1. ἀπὸ τῆς λύπης Hm 10, 3, 4. ἀπὸ πάσης ἐπιθυμίας Hs 7:2. τῶν πονηριῶν 8, 11, 3; ἀπὸ τούτου τοῦ δαιμονίου 9, 23, 5. κ. τὴν καρδίαν ἀπὸ τῆς διψυχίας cleanse the heart of doubt m 9:7. ἀπὸ τῶν ματαιωμάτων from vanities 9:4. κ. ἑαυτῶν τὰς καρδίας ἀπὸ τῶν ἐπιθυμιῶν 12, 6, 5. κ. τὴν συνείδησιν ἡμῶν ἀπὸ νεκρῶν ἔργων Hb 9:14. Pass. καθαρίζεσθαι ἀπὸ τ. ἁμαρτιῶν Hv 2, 3, 1; ἀπὸ τ. ὑστερημάτων 3, 2, 2a; cp. b and 3, 8, 11.—κ. τινά (τί) τινι (dat. of instr.): τῇ πίστει καθαρίσας (i.e. God) τὰς καρδίας αὐτῶν Ac 15:9. Of Christ and the community of Christians καθαρίσας τῷ λουτρῷ τοῦ ὕδατος ἐν ῥήματι Eph 5:26 (OCasel, Jahrb. für Liturgiewiss. 5, 1925, 144ff). Of Christ and baptism ἵνα τῷ πάθει τὸ ὕδωρ καθαρίσῃ so that through (his) suffering he might purify the water IEph 18:2.—καθάρισον ἡμᾶς τὸν καθαρισμὸν τῆς σῆς ἀληθείας purify us w. the cleansing of your truth 1 Cl 60:2.—Of Christ and Christians κ. ἑαυτῷ λαὸν περιούσιον Tit 2:14.—PEg3 57f.
    β. remove by or for the purpose of purification τὶ someth. (s. 2b and cp. Dt 19:13; κεκαθάρισται ἡμῶν ἡ ἀνομία TestJob 43:17) τὰς ἁμαρτίας τινός Hs 5, 6, 2f.
    Hb 9:22f occupies an intermediate position, since ceremon. purification and moral purification merge, and the former becomes the shadow-image of the latter.
    set free τινά τινος someone from someth. 1 Cl 16:10 (Is 53:10).—DELG s.v. καθαρός. M-M. EDNT. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > καθαρίζω

  • 2 καθαρισμός

    καθαρισμός, οῦ, ὁ (fr. καθαρίζω; occurs as an agricultural t.t. [s. καθαρίζω, beg.] PMich 185, 16 [122 A.D.]; PLond II, 168, 11 p. 190 [162 A.D.]; in the sense ‘propitiation’ in Ps.-Lucian, Asin. 22; found also in LXX; TestLevi 14:6 and in Achmes 92, 19 v.l. It replaces the much more common καθαρμός)
    cleansing from cultic impurity, purification (2 Macc 2:16 of the dedication of a temple) J 3:25. W. subj. gen. κ. τῶν Ἰουδαίων 2:6. W. obj. gen. of the pers.: Mk 1:44; Lk 5:14 (Manetho in Jos., C. Ap. 1, 282 deals with the ceremonies that a person who has been healed of leprosy undergoes). αἱ ἡμέραι τ. καθαρισμοῦ αὐτῶν (cp. Ex 29:36) Lk 2:22 includes Joseph in the purification, whereas only the woman was required to undergo purification (Aristot., HA 7, 10 p, 587b, 1ff this is called καθαρμός); the pronoun αὐτῶν perh. is colloq. usage to account for Joseph’s presence in the process.
    cleansing from inward pollution, purify, fig. extension of 1 (TestLevi 14:6 v.l.) 1 Cl 60:2 (s. καθαρίζω 3bα). κ. τῶν ἁμαρτιῶν ποιεῖσθαι bring about purification from sin (cp. Job 7:21) Hb 1:3. Cp. 2 Pt 1:9.—DELG s.v. καθαρός. M-M. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > καθαρισμός

  • 3 αφοσιώσει

    ἀφοσίωσις
    purification: fem nom /voc /acc dual (attic epic)
    ἀφοσιώσεϊ, ἀφοσίωσις
    purification: fem dat sg (epic)
    ἀφοσίωσις
    purification: fem dat sg (attic ionic)
    ἀφοσιόω
    purify from guilt: aor subj act 3rd sg (epic)
    ἀφοσιόω
    purify from guilt: fut ind mid 2nd sg
    ἀφοσιόω
    purify from guilt: fut ind act 3rd sg
    ἀ̱φοσιώσει, ἀφοσιόω
    purify from guilt: futperf ind mp 2nd sg (doric aeolic)
    ἀ̱φοσιώσει, ἀφοσιόω
    purify from guilt: futperf ind act 3rd sg (doric aeolic)
    ἀφοσιόω
    purify from guilt: aor subj act 3rd sg (epic)
    ἀφοσιόω
    purify from guilt: fut ind mid 2nd sg
    ἀφοσιόω
    purify from guilt: fut ind act 3rd sg

    Morphologia Graeca > αφοσιώσει

  • 4 ἀφοσιώσει

    ἀφοσίωσις
    purification: fem nom /voc /acc dual (attic epic)
    ἀφοσιώσεϊ, ἀφοσίωσις
    purification: fem dat sg (epic)
    ἀφοσίωσις
    purification: fem dat sg (attic ionic)
    ἀφοσιόω
    purify from guilt: aor subj act 3rd sg (epic)
    ἀφοσιόω
    purify from guilt: fut ind mid 2nd sg
    ἀφοσιόω
    purify from guilt: fut ind act 3rd sg
    ἀ̱φοσιώσει, ἀφοσιόω
    purify from guilt: futperf ind mp 2nd sg (doric aeolic)
    ἀ̱φοσιώσει, ἀφοσιόω
    purify from guilt: futperf ind act 3rd sg (doric aeolic)
    ἀφοσιόω
    purify from guilt: aor subj act 3rd sg (epic)
    ἀφοσιόω
    purify from guilt: fut ind mid 2nd sg
    ἀφοσιόω
    purify from guilt: fut ind act 3rd sg

    Morphologia Graeca > ἀφοσιώσει

  • 5 οσιώσει

    ὁσίωσις
    purification from: fem nom /voc /acc dual (attic epic)
    ὁσιώσεϊ, ὁσίωσις
    purification from: fem dat sg (epic)
    ὁσίωσις
    purification from: fem dat sg (attic ionic)
    ὁσιόω
    make holy: aor subj act 3rd sg (epic)
    ὁσιόω
    make holy: fut ind mid 2nd sg
    ὁσιόω
    make holy: fut ind act 3rd sg

    Morphologia Graeca > οσιώσει

  • 6 ὁσιώσει

    ὁσίωσις
    purification from: fem nom /voc /acc dual (attic epic)
    ὁσιώσεϊ, ὁσίωσις
    purification from: fem dat sg (epic)
    ὁσίωσις
    purification from: fem dat sg (attic ionic)
    ὁσιόω
    make holy: aor subj act 3rd sg (epic)
    ὁσιόω
    make holy: fut ind mid 2nd sg
    ὁσιόω
    make holy: fut ind act 3rd sg

    Morphologia Graeca > ὁσιώσει

  • 7 ἁγνισμός

    ἁγνισμός, οῦ, ὁ (Dionys. Hal. 3, 22; Plut., Mor. 418b al.; SIG 1219, 19)
    the process of making someth. cultically acceptable, purification, of the purification customs when a vow was accomplished τῶν ἡμερῶν τοῦ ἁ. Ac 21:26 (πᾶσαι αἱ ἡμέραι τοῦ ἁ. Num 6:5).
    the process of being morally purified, purification, fig. ext. of 1 (s. ἁγνίζω 2) ὁ ἁ. τῆς καρδίας B 8:3, w. forgiveness of sins.—DELG s.v. ἅζομαι. M-M. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > ἁγνισμός

  • 8 αφοσιώσεις

    ἀφοσίωσις
    purification: fem nom /voc pl (attic epic)
    ἀφοσίωσις
    purification: fem nom /acc pl (attic)
    ἀφοσιόω
    purify from guilt: aor subj act 2nd sg (epic)
    ἀφοσιόω
    purify from guilt: fut ind act 2nd sg
    ἀ̱φοσιώσεις, ἀφοσιόω
    purify from guilt: futperf ind act 2nd sg (doric aeolic)
    ἀφοσιόω
    purify from guilt: aor subj act 2nd sg (epic)
    ἀφοσιόω
    purify from guilt: fut ind act 2nd sg

    Morphologia Graeca > αφοσιώσεις

  • 9 ἀφοσιώσεις

    ἀφοσίωσις
    purification: fem nom /voc pl (attic epic)
    ἀφοσίωσις
    purification: fem nom /acc pl (attic)
    ἀφοσιόω
    purify from guilt: aor subj act 2nd sg (epic)
    ἀφοσιόω
    purify from guilt: fut ind act 2nd sg
    ἀ̱φοσιώσεις, ἀφοσιόω
    purify from guilt: futperf ind act 2nd sg (doric aeolic)
    ἀφοσιόω
    purify from guilt: aor subj act 2nd sg (epic)
    ἀφοσιόω
    purify from guilt: fut ind act 2nd sg

    Morphologia Graeca > ἀφοσιώσεις

  • 10 κάθαρσις

    -εως N 3 2-0-2-0-0=4 Lv 12,4.6; Jer 32(25),29; Ez 15,4
    cleansing, purification Jer 32(25),29
    αἱ ἡμέραι καθάρσεως αὐτῆς the days of her purification Lv 12,4
    *Ez 15,4 κάθαρσιν ἀπ᾽ αὐτῆς that which is pruned of it-קצה for MT קצותיו קץ, קצץ the ends of it
    Cf. HARLÉ 1988, 134; →LSJ Suppl; LSJ RSuppl(Ez 15,4)

    Lust (λαγνεία) > κάθαρσις

  • 11 προστρόπαιος

    προστρόπ-αιος, [dialect] Dor. [full] ποτιτρόπαιος (A.Supp. 362, Eu. 176, both lyr.), ον, ([etym.] προστροπή) prop.
    1 of one who has incurred pollution by committing a crime and turns to a god or man to obtain purification, suppliant for purification,

    τὸν προστρόπαιον, τὸν ἱκέτην S.Ph. 930

    , cf. A.Supp. 362, Eu. 234, 445, S.Aj. 1173, E.Heracl. 1015, etc.: as Adj., ἕδραν ἔχοντα π. A.Eu.41;

    προστρόπαιοι λιταί S.OC 1309

    .
    b suppliant for vengeance, A.Ch. 286, Ag. 1587, Antipho 2.3.10.
    2 of one who has not yet been purified after committing crime, polluted person, E.HF 1259; π. τῆς πόλεως bringing pollution on the city, prob. in Eup.120;

    αὑτοῦ π., μὴ γὰρ δὴ τῆς πόλεως Aeschin.2.158

    .
    3 of pollution incurred, π. αἷμα blood that cries for vengeance, E. Ion 1260, HF 1161;

    οὐδενὶ οὐδὲν π. καταλείψει Antipho 3.4.9

    : neut. as Subst., guilt,

    προστρόπαιον ἑαυτοῖς προσέθεντο D.C.42.3

    .
    II [voice] Pass. (= ᾧ ἄν τις προστρέποιτο δεόμενος, Eust.1807.11), the god to whom the murdered person turns for vengeance, avenger, οἱ τῶν θανόντων π. Antipho 4.1.4, cf. 4.2.8, Plb.23.10.2 (pl.), Paus.2.18.2.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > προστρόπαιος

  • 12 καθαρός

    Grammatical information: adj.
    Meaning: `clean, spotless, pure, unmixed, white (of bread, linnen)' (Il.); καθάρειος (- ιος) `pure, elegant' (Arist., Men., Plb.), adv. καθαρείως (X.), after ἀστεῖος; καθάρυλλος ( ἄρτος etc., Com.; cf. Leumann Glotta 32, 219 n. 3).
    Other forms: Dor. (Heracl.) κοθαρός, Aeol. (Alc.) κόθαρος
    Derivatives: καθαρότης `purity' (Hp., Pl.), καθαρ(ε)ιότης `purity, refinement' (Hdt.). - Denomin. verbs: 1. καθαίρω ( κοθ- Herakl.), often with prefix, e. g. ἀνα-, ἀπο-, δια-, ἐκ-, περι-, aor. καθῆραι (- ᾶραι) `purify' (Il.) with κάθαρσις (IA.), κόθ- (El.) `purification', καθαρμός `atonement' (Hdt., trag.), κάθαρμα, often in plur. `purification, refuse' (Att.); καθαρτής `purifyer, conciliater' (Hp., S.), - τήρ `id.' (Man., Plu.), - τήριος (D. H.); καθάρσιος (: καθαρτής, κάθαρσις, καθαρτός) `purifying' (Hdt., trag.), καθαρτικός `id.' (Hp., Pl.). - 2. καθαρίζω, also with prefix, ἀπο-, δια-, ἐκ-, περι-, `purify' (LXX) with καθαρισμός (LXX), καθάρισις (pap.) a. o. - 3. καθαρεύω `be pure' (Ar., Pl.) with καθάρευσις (H., EM); also καθαρι-εύω (Paus., gramm.). - 4. καθαρι-όω `purify' (LXX).
    Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]
    Etymology: Solmsen KZ 37, 7A. thought that καθαρός was assimilated from κοθαρός; Schwyzer 344 thought that κοθαρός was Aeolic. - No etymology. Suggestions in Bq. Schwyzer 260 (to Lith. krečiù `shake'). Acc. to Debrunner in Ebert, Reallexikon 4, 2, 526 religious term of Pre-Greek origin The variation α\/ο proves Pre-Greek origin. (Fur. 391 connects ἀθαρής; doubtful..
    Page in Frisk: 1,752-753

    Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > καθαρός

  • 13 βαπτίζω

    βαπτίζω fut. βαπτίσω; 1 aor. ἐβάπτισα. Mid.: ἐβαπτισάμην. Pass.: impf. ἐβαπτιζόμην; fut. βαπτισθήσομαι; 1 aor. ἐβαπτίσθην; pf. ptc. βεβαπτισμένος (Hippocr., Pla., esp. Polyb.+; UPZ 70, 13 [152/151 B.C.]; PGM 5, 69; LXX; ApcSed 14:7 [p. 136, 8f Ja.]; Philo; Joseph.; SibOr 5, 478; Just.; Mel., Fgm. 8, 1 and 2 Goodsp.=8b, 4 and 14 P.—In Gk. lit. gener. to put or go under water in a variety of senses, also fig., e.g. ‘soak’ Pla., Symp. 176b in wine) in our lit. only in ritual or ceremonial sense (as Plut.; Herm. Wr. [s. 2a below]; PGM 4, 44; 7, 441 λουσάμενος κ. βαπτισάμενος; 4 Km 5:14; Sir 34:25; Jdth 12:7; cp. Iren. 1, 21, 3 [Harv. I 183, 83]).
    wash ceremonially for purpose of purification, wash, purify, of a broad range of repeated ritual washing rooted in Israelite tradition (cp. Just., D. 46, 2) Mk 7:4; Lk 11:38; Ox 840, 15.—WBrandt, Jüd. Reinheitslehre u. ihre Beschreibg. in den Ev. 1910; ABüchler, The Law of Purification in Mk 7:1–23: ET 21, 1910, 34–40; JDöller, D. Reinheits-u. Speisegesetze d. ATs 1917; JJeremias, TZ 5, ’49, 418–28. See 1QS 5:8–23; 2:25–3:12; 4:20–22.
    to use water in a rite for purpose of renewing or establishing a relationship w. God, plunge, dip, wash, baptize. The transliteration ‘baptize’ signifies the ceremonial character that NT narratives accord such cleansing, but the need of qualifying statements or contextual coloring in the documents indicates that the term β. was not nearly so technical as the transliteration suggests.
    of dedicatory cleansing associated w. the ministry of John the Baptist (Orig., C. Cels. 1, 47, 4), abs. J 1:25, 28; 3:23a; 10:40; hence John is called ὁ βαπτίζων Mk 1:4; 6:14, 24 (Goodsp., Probs. 50–52).—Pass. Mt 3:16; ISm 1:1; oft. have oneself baptized, get baptized Mt 3:13f; Lk 3:7, 12, 21; 7:30; J 3:23b; GEb 18, 35f; IEph 18:2 al. (B-D-F §314; s. §317).—(ἐν) ὕδατι w. water Mk 1:8a; Lk 3:16a; Ac 1:5a; 11:16a; ἐν (τῷ) ὕδατι J 1:26, 31, 33; ἐν τῷ Ἰορδ. (4 Km 5:14) Mt 3:6; Mk 1:5; εἰς τὸν Ἰορδ. (cp. Plut., Mor. 166a βάπτισον σεαυτὸν εἰς θάλασσαν; Herm. Wr. 4, 4 βάπτισον σεαυτὸν εἰς τὸν κρατῆρα) Mk 1:9.—W. the external element and purpose given ἐν ὕδατι εἰς μετάνοιαν Mt 3:11a (AOliver, Is β. used w. ἐν and the Instrumental?: RevExp 35, ’38, 190–97).—βαπτίζεσθαι τὸ βάπτισμα Ἰωάννου undergo John’s baptism Lk 7:29. εἰς τί ἐβαπτίσθητε; Ac 19:3 means, as the answer shows, in reference to what (baptism) were you baptized? i.e. what kind of baptism did you receive (as the context indicates, John’s baptism was designed to implement repentance as a necessary stage for the reception of Jesus; with the arrival of Jesus the next stage was the receipt of the Holy Spirit in connection with apostolic baptism in the name of Jesus, who was no longer the ‘coming one’, but the arrived ‘Lord’)? β. βάπτισμα μετανοίας administer a repentance baptism vs. 4; GEb 13, 74.—S. the lit. on Ἰωάν(ν)ης 1, and on the baptism of Jesus by John: JBornemann, D. Taufe Christi durch Joh. 1896; HUsener, D. Weihnachtsfest2 1911; DVölter, D. Taufe Jesu durch Joh.: NThT 6, 1917, 53–76; WBundy, The Meaning of Jesus’ Baptism: JR 7, 1927, 56–75; MJacobus, Zur Taufe Jesu bei Mt 3:14, 15: NKZ 40, 1929, 44–53; SHirsch, Taufe, Versuchung u. Verklärung Jesu ’32; DPlooij, The Baptism of Jesus: RHarris Festschr. (Amicitiae Corolla), ed. HWood ’33, 239–52; JKosnetter, D. Taufe Jesu ’36; HRowley, TManson memorial vol., ed. Higgins ’59, 218–29 (Qumran); JSchneider, Der historische Jesus u. d. kerygmatische Christus ’61, 530–42; HKraft, TZ 17, ’61, 399–412 (Joel); FLentzen-Dies, D. Taufe Jesu nach den Synoptikern, ’70. More reff. s.v. περιστερά.
    of cleansing performed by Jesus J 3:22, 26; 4:1; difft. 4:2 with disclaimer of baptismal activity by Jesus personally.
    of the Christian sacrament of initiation after Jesus’ death (freq. pass.; s. above 2a; Iren. 3, 12, 9 [Harv. II 63, 3]) Mk 16:16; Ac 2:41; 8:12f, 36, 38; 9:18; 10:47; 16:15, 33; 18:8; 22:16; 1 Cor 1:14–17; D 7 (where baptism by pouring is allowed in cases of necessity); ISm 8:2.—β. τινὰ εἰς (τὸ) ὄνομά τινος (s. ὄνομα 1dγב) baptize in or w. respect to the name of someone: (τοῦ) κυρίου Ac 8:16; 19:5; D 9:5; Hv 3, 7, 3. Cp. 1 Cor 1:13, 15. εἰς τ. ὄν. τ. πατρὸς καὶ τ. υἱοῦ καὶ τ. ἁγίου πνεύματος Mt 28:19 (on the original form of the baptismal formula see FConybeare, ZNW 2, 1901, 275–88; ERiggenbach, BFCT VII/1, 1903; VIII/4, 1904; HHoltzmann, Ntl. Theologie2 I 1911, 449f; OMoe: RSeeberg Festschr. 1929, I 179–96; GOngaro, Biblica 19, ’38, 267–79; GBraumann, Vorpaulinische christl. Taufverkündigung bei Paulus ’62); D 7:1, 4. Likew. ἐν τῷ ὀν. Ἰ. Χριστοῦ Ac 2:38 v.l.; 10:48; ἐπὶ τῷ ὀν. Ἰ. Χρ. Ac 2:38 text; more briefly εἰς Χριστόν Gal 3:27; Ro 6:3a. To be baptized εἰς Χρ. is for Paul an involvement in Christ’s death and its implications for the believer εἰς τὸν θάνατον αὐτοῦ ἐβαπτίσθημεν vs. 3b (s. Ltzm. ad loc.; HSchlier, EvTh ’38, 335–47; GWagner, D. relgeschichtliche Problem von Rö 6:1–11, ’62, tr. Pauline Bapt. and the Pagan Mysteries, by JSmith, ’67; RSchnackenburg, Baptism in the Thought of St. Paul ’64, tr. of D. Heilsgeschehen b. d. Taufe nach dem Ap. Paulus ’50). The effect of baptism is to bring all those baptized εἰς ἓν σῶμα 1 Cor 12:13 (perh. wordplay: ‘plunged into one body’).—W. the purpose given εἰς ἄφεσιν τ. ἁμαρτιῶν Ac 2:38 (IScheftelowitz, D. Sündentilgung durch Wasser: ARW 17, 1914, 353–412).—Diod S 5, 49, 6: many believe that by being received into the mysteries by the rites (τελεταί) they become more devout, more just, and better in every way.—ὑπὲρ τ. νεκρῶν 1 Cor 15:29a, s. also vs. * 29b, is obscure because of our limited knowledge of a practice that was evidently obvious to the recipients of Paul’s letter; it has been interpr. (1) in place of the dead, i.e. vicariously; (2) for the benefit of the dead, in var. senses; (3) locally, over (the graves of) the dead; (4) on account of the dead, infl. by their good ex.; of these the last two are the least probable. See comm. and HPreisker, ZNW 23, 1924, 298–304; JZingerle, Heiliges Recht: JÖAI 23, 1926; Rtzst., Taufe 43f; AMarmorstein, ZNW 30, ’31, 277–85; AOliver, RevExp 34, ’37, 48–53; three articles: Kirchenblatt 98, ’42 and six: ET 54, ’43; 55, ’44; MRaeder, ZNW 46, ’56, 258–60; BFoschini, 5 articles: CBQ 12, ’50 and 13, ’51.—On the substitution of a ceremony by another person cp. Diod S 4, 24, 5: the boys who do not perform the customary sacrifices lose their voices and become as dead persons in the sacred precinct. When someone takes a vow to make the sacrifice for them, their trouble disappears at once.
    to cause someone to have an extraordinary experience akin to an initiatory water-rite, to plunge, baptize. Cp. ‘take the plunge’ and s. OED ‘Plunge’ II 5 esp. for the rendering of usage 3c, below.
    typologically of Israel’s passage through the Red Sea εἰς τὸν Μωϋσῆν ἐβαπτίσαντο they got themselves plunged/ baptized for Moses, thereby affirming his leadership 1 Cor 10:2 v.l. (if the pass. ἐβαπτίσθησαν is to be read with N. the point remains the same; but the mid. form puts the onus, as indicated by the context, on the Israelites).
    of the Holy Spirit (fire) β. τινὰ (ἐν) πνεύματι ἁγίῳ Mk 1:8 (v.l. + ἐν); J 1:33; Ac 1:5b; 11:16b; cp. 1 Cor 12:13 (cp. Just., D. 29, 1). ἐν πν. ἁγ. καὶ πυρί Mt 3:11b; Lk 3:16b (JDunn, NovT 14, ’72, 81–92). On the oxymoron of baptism w. fire: REisler, Orphischdionysische Mysterienged. in d. christl. Antike: Vortr. d. Bibl. Warburg II/2, 1925, 139ff; CEdsman, Le baptême de feu (ASNU 9) ’40. JATRobinson, The Baptism of John and Qumran, HTR 50, ’57, 175–91; cp. 1QS 4:20f.
    of martyrdom (s. the fig. uses in UPZ 70, 13 [152/151 B.C.]; Diod S 1, 73, 6; Plut., Galba 1062 [21, 3] ὀφλήμασι βεβ. ‘overwhelmed by debts’; Chariton 2, 4, 4, βαπτιζόμενος ὑπὸ τ. ἐπιθυμίας; Vi. Aesopi I c. 21 p. 278, 4 λύπῃ βαπτιζόμενος; Achilles Tat. 3, 10, 1 πλήθει βαπτισθῆναι κακῶν; Herm. Wr. 4, 4 ἐβαπτίσαντο τοῦ νοός; Is 21:4; Jos., Bell. 4, 137 ἐβάπτισεν τ. πόλιν ‘he drowned the city in misery’) δύνασθε τὸ βάπτισμα ὸ̔ ἐγὼ βαπτίζομαι βαπτισθῆναι; Mk 10:38 (perh. the stark metaph. of impending personal disaster is to be rendered, ‘are you prepared to be drowned the way I’m going to be drowned?’); cp. vs. 39; Mt 20:22 v.l.; in striking contrast to fire Lk 12:50 (GDelling, Novum Testamentum 2, ’57, 92–115).—PAlthaus, Senior, D. Heilsbedeutung d. Taufe im NT 1897; WHeitmüller, Im Namen Jesu 1903, Taufe u. Abendmahl b. Paulus 1903, Taufe u. Abendmahl im Urchristentum 1911; FRendtorff, D. Taufe im Urchristentum 1905; HWindisch, Taufe u. Sünde im ältesten Christentum 1908; ASeeberg, D. Taufe im NT2 1913; AvStromberg, Studien zu Theorie u. Praxis der Taufe 1913; GottfrKittel, D. Wirkungen d. chr. Wassertaufe nach d. NT: StKr 87, 1914, 25ff; WKoch, D. Taufe im NT3 1921; JLeipoldt, D. urchr. Taufe im Lichte der Relgesch. 1928; RReitzenstein, D. Vorgesch. d. christl. Taufe 1929 (against him HSchaeder, Gnomon 5, 1929, 353–70, answered by Rtzst., ARW 27, 1929, 241–77); FDölger, Ac I 1929, II 1930; HvSoden, Sakrament u. Ethik bei Pls: ROtto Festschr., Marburger Theologische Studien ’31, no. 1, 1–40; MEnslin, Crozer Quarterly 8, ’31, 47–67; BBacon, ATR 13, ’31, 155–74; CBowen: RHutcheon, Studies in NT, ’36, 30–48; GBornkamm, ThBl 17, ’38, 42–52; 18, ’39, 233–42; HSchlier, EvTh ’38, 335–47 ( Ro 6); EBruston, La notion bibl. du baptême: ÉTLR ’38, 67–93; 135–50; HMarsh, The Origin and Signif. of the NT Baptism ’41; KBarth, D. kirchl. Lehre v. d. Taufe2 ’43 (Eng. tr., The Teaching of the Church Regarding Baptism, EPayne ’48); FGrant, ATR 27, ’45, 253–63; HSchlier, D. kirchl. Lehre v. d. Taufe: TLZ 72, ’47, 321–26; OCullmann, Baptism in the NT (tr. JReid) ’50; MBarth, D. Taufe ein Sakrament? ’51; RBultmann, Theology of the NT, tr. KGrobel ’51, I 133–44; JSchneider, D. Taufe im NT ’52; DStanley, TS 18, ’57, 169–215; EFascher, Taufe: Pauly-W. 2. Reihe IV 2501–18 (’32); AOepke, TW I ’33, 527–44; GBeasley-Murray, Baptism in the NT ’62; MQuesnel, Baptisés dans l’Esprit ’85 (Acts); DDaube, The NT and Rabbinic Judaism ’56, 106–40; NMcEleney, Conversion, Circumstance and the Law: NTS 20, ’74, 319–41; HBraun, Qumran u. d. NT II ’66, 1–29; OBetz, D. Proselytentaufe der Qumransekte u. d. NT: RevQ 1, ’58, 213–34; JYsebaert, Gk. Baptismal Terminology, ’62. S. τέκνον 1aα.—B. 1482. DELG s.v. βάπτω. M-M. EDNT. TW. Sv.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > βαπτίζω

  • 14 βαπτισμός

    βαπτισμός, οῦ, ὁ (s. βαπτίζω; Antyllus the physician [II A.D.] in Oribasius 10, 3, 9, ‘act of immersion or dipping’)
    water-rite for purpose of purification, washing, cleansing, of dishes Mk 7:4, 8 v.l. Of other ritual washings (Jos., Ant. 18, 117 of John’s baptism) Hb 9:10.—ESanders, Jewish Law fr. Jesus to the Mishnah ’90, 258–71 ( purification).
    water-rite for purpose of renewing or establishing a relationship w. God, plunging experience, baptism burial with Christ in baptism Col 2:12. βαπτισμῶν διδαχή Hb 6:2 (a ref. to various water-rites, including prob. John’s baptism and Christian baptism).—M-M. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > βαπτισμός

  • 15 λούω

    λούω (s. prec. entry; Hom.+) fut. λούσω LXX; 1 aor. ἔλουσα. Pass. 1 aor. 2 sg. ἐλούσθης Ezk 16:4; pf. ptc. λελουμένος J 13:10 and λελουσμένος Hb 10:22 (B-D-F §70, 3; W-S. §13, 1; Mlt-H. 248; Helbing 100f)
    to use water to cleanse a body of physical impurity, wash, as a rule of the whole body, bathe
    act., abs. of the washing of a corpse (Hom. et al.) Ac 9:37; GPt 6:24. Of persons who have been scourged ἔλουσεν ἀπὸ τῶν πληγῶν he washed their wounds (lit., ‘by washing he freed them from the effects of the blows’) Ac 16:33 (on the constr. w. ἀπό s. 3 below. Also Antig. Car. 163 of Europa: λούσασθαι ἀπὸ τῆς τοῦ Διὸς μίξεως=wash off the traces of intercourse with Zeus). For Rv 1:5 v.l. s. 3.
    mid. I wash myself, I bathe myself (Hom. et al.) lit., of man or beast: of a woman λουομένη εἰς τὸν ποταμόν bathing in the river Hv 1, 1, 2 (λ. εἰς also Ptolem. Euerg. II [II B.C.]: 234 Fgm. 3 Jac.; Alciphron 3, 7, 1 λουσάμενοι εἰς τὸ βαλανεῖον; Cyranides p. 57, 6; Iren. 3, 3, 4 [Harv. II 13, 11 and 12]). ὗς λουσαμένη 2 Pt 2:22 (s. βόρβορος 2).
    to use water in a cultic manner for purification, wash oneself, bathe oneself, cleanse, bathe, mid., of cultic washings
    (Soph., Ant. 1201 τὸν μὲν λούσαντες ἁγνὸν λουτρόν; Apollon. Rhod. 3, 1203 λοέσσατο ποταμοῖο … θείοιο … before the sacrifice Jason washed himself clean of pollution, in the divine river; Plut., Mor. 264d λούσασθαι πρὸ τῆς θυσίας; Ael. Aristid. 33, 32 K.=51 p. 582 D.: πρὸς θεῶν λούσασθαι κέρδος ἐστὶ ζῶντα, ὸ̔ καὶ τελευτήσαντι μένει; Dssm., NB 54 [BS 226f] cites for this usage three ins, all of which have the mid., two in combination w. ἀπό τινος; Sb 4127, 14 ἐν ᾧ καὶ ἁγίῳ τῷ τῆς ἀθανασίας ὕδατι λουσάμενος; Ramsay, Exp. 7th ser., 8, 1909, p. 280, 1; LXX; Jos., Vi. 11 λ. πρὸς ἁγνείαν) of the act of purification necessary before entering the temple Ox 840, 14; 19; 24f (ἐν τῇ λίμνῃ τοῦ Δαυίδ); 32 (ὕδασιν). ὁ λελουμένος the one who has bathed (in contrast to the one who has his feet washed, and with allusion to the cleansing of the whole body in baptism [λελουμένος ‘newly bathed, after the bath’ Hdt. 1, 126; Aristoph., Lysist. 1064; Plut., Mor. 958b λουσαμένοις ἢ νιψαμένοις; Lev 15:11 τ. χεῖρας νίπτεσθαι, λούεσθαι τὸ σῶμα]; difft. HWindisch, Johannes u. d. Synoptiker 1926, 77. On foot-washing s. also GKnight, Feetwashing: Enc. of Rel. and Ethics V 814–23; PFiebig, Αγγελος III 1930, 121–28; BBacon, ET 43, ’32, 218–21; HvCampenhausen, ZNW 33, ’34, 259–71; FBraun, RB 44, ’35, 22–33; ELohmeyer, ZNW 38, ’39, 74–94; AFridrichsen, ibid. 94–96; Bultmann, comm. J ad loc., 355–65; JDunn, ZNW 61, ’70, 247–52) J 13:10 (λού. beside νίπτ. in eating Tob 7:9 S; λού. before eating AcThom 89=Aa p. 204 l. 7f). λούσασθε wash yourselves 1 Cl 8:4 (Is 1:16). Always of baptism (Hippol., Ref. 5, 7, 19) AcPl Ha 2, 35; 3, 6; 5, 1f; 7, 20.—The sense is in doubt in εἴ τις μεταλάβῃ τὸ σῶμα τοῦ κυρίου καὶ λούσεται if anyone receives the body of the Lord (in the Eucharist) and then mouth-rinses or bathes Agr 19.
    I wash for myself w. obj. in acc. (Hes.+) τὸ σῶμα ὕδατι καθαρῷ (cp. Dt 23:12) Hb 10:22 (of baptism).
    to cause to be purified, cleanse, act. (in imagery, via liquid other than water) τῷ λούσαντι ἡμᾶς ἀπὸ τῶν ἁμαρτιῶν ἡμῶν ἐν τῷ αἵματι αὐτοῦ Rv 1:5 v.l. (For the use of an agent other than water in connection with λ., but in a difft. sense, s. Simonid. 144 a bow bathed in blood [Diehl2 II p. 113=Bergk 143]; Lucian, Dial. Meretr. 13, 3 pers. bathed in blood.) On this rdg. s. PvonderOsten-Sacken, ZNW 58, ’67, 258 n. 17.—B. 579. DELG. M-M. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > λούω

  • 16 Κορυβαντισμοί

    Κορυβαντισμός
    purification by Corybantic rites: masc nom /voc pl

    Morphologia Graeca > Κορυβαντισμοί

  • 17 Κορυβαντισμός

    Κορυβαντισμός
    purification by Corybantic rites: masc nom sg

    Morphologia Graeca > Κορυβαντισμός

  • 18 άγνισμ'

    ἅγνισμα, ἅγνισμα
    purification: neut nom /voc /acc sg
    ἅ̱γνισμαι, ἁγνίζω
    wash off: perf ind mp 1st sg (doric aeolic)

    Morphologia Graeca > άγνισμ'

  • 19 ἅγνισμ'

    ἅγνισμα, ἅγνισμα
    purification: neut nom /voc /acc sg
    ἅ̱γνισμαι, ἁγνίζω
    wash off: perf ind mp 1st sg (doric aeolic)

    Morphologia Graeca > ἅγνισμ'

  • 20 άγνισμα

    ἅγνισμα
    purification: neut nom /voc /acc sg

    Morphologia Graeca > άγνισμα

См. также в других словарях:

  • purification — [ pyrifikasjɔ̃ ] n. f. • XIIe; lat. purificatio 1 ♦ Cérémonie, rite par lequel on se purifie. ⇒ ablution. Purification par l eau. Les purifications prescrites par la loi mosaïque, islamique. Fête de la Purification de la Vierge : fête catholique… …   Encyclopédie Universelle

  • purification — Purification. s. f. Nettoyement, restablissement dans l estat de pureté. Rien ne contribuë tant à la purification du sang que, &c. cela sert à la purification des métaux. Purification, est aussi l Action que le Prestre fait à la Messe lors qu… …   Dictionnaire de l'Académie française

  • Purification — is the process of rendering something pure, i.e. clean of foreign elements and/or pollution, and may refer to: * List of purification methods in chemistry * Purification of quantum state in quantum mechanics, especially quantum information *… …   Wikipedia

  • Purification — Pu ri*fi*ca tion, n. [F. purification, L. purificatio. See {Purify}.] 1. The act of purifying; the act or operation of separating and removing from anything that which is impure or noxious, or heterogeneous or foreign to it; as, the purification… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • purification — [n] freeing, cleansing ablution, absolution, atonement, baptism, bathing, catharsis, depuration, disinfection, distillation, expiation, expurgation, forgiveness, grace, lavation, laving, lustration, purgation, purge, purifying, rarefaction,… …   New thesaurus

  • purification — Purification, Purificatio …   Thresor de la langue françoyse

  • purification — (pu ri fi ka sion ; en vers, de six syllabes) s. f. 1°   Action de séparer des corps naturels leurs impuretés. La purification des métaux.    Action de débarrasser une substance quelconque de toutes les matières qui lui sont étrangères. La… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • PURIFICATION — s. f. Action de purifier, d ôter d une substance ce qui s y trouve d impur et d étranger. Cela sert à la purification des métaux. La purification du sang, des humeurs. PURIFICATION, est aussi L action que le prêtre fait à la messe, lorsque, après …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • Purification — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. Sur les autres projets Wikimedia : « Purification », sur le Wiktionnaire (dictionnaire universel) Purification en chimie (méthodes de… …   Wikipédia en Français

  • PURIFICATION — n. f. Action de purifier, d’ôter d’une substance ce qui s’y trouve d’impur et d’étranger. Cela sert à la purification des métaux. La purification du sang. Il désigne aussi l’Action que le prêtre fait à la messe lorsque, après avoir pris le sang… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • purification — pu·ri·fi·ca·tion (pyo͝or ə fĭ kāʹshən) n. The act or an instance of cleansing or purifying. * * *       the use of ritual techniques to protect against what are held to be unclean, sinful, or otherwise undesirable situations. In a society with a… …   Universalium

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»