Перевод: с французского на русский

с русского на французский

pronom

  • 1 pronom

    m местоиме́ние;

    pronom démonstratif (indéfini) — указа́тельное (неопределённо-ли́чное) местоиме́ние

    Dictionnaire français-russe de type actif > pronom

  • 2 pronom

    БФРС > pronom

  • 3 pronom

    сущ.

    Французско-русский универсальный словарь > pronom

  • 4 pronom

    местоимение

    Mini-dictionnaire français-russe > pronom

  • 5 pronom démonstratif

    Французско-русский универсальный словарь > pronom démonstratif

  • 6 pronom indéfini

    Французско-русский универсальный словарь > pronom indéfini

  • 7 pronom personnel

    Французско-русский универсальный словарь > pronom personnel

  • 8 pronom possessif

    Французско-русский универсальный словарь > pronom possessif

  • 9 pronom relatif

    Французско-русский универсальный словарь > pronom relatif

  • 10 pronom réfléchi

    Французско-русский универсальный словарь > pronom réfléchi

  • 11 pronom sujet

    Французско-русский универсальный словарь > pronom sujet

  • 12 Y

    Dictionnaire français-russe des idiomes > Y

  • 13 местоимение

    БФРС > местоимение

  • 14 autre

    %=1 adj.
    1. (différent) друго́й; ино́й (souligne l'opposition);

    prenez un autre dictionnaire — возьми́те друго́й слова́рь

    peut se traduire par un adverbe si le substantif est omis: ина́че, по-друго́му;

    il faut vous y prendre d'une autre manière — здесь на́до де́йствовать по-друго́му <ина́че>;

    être autre

    1) (changer) быть ipf. <стать pf.> други́м, перемени́ться pf., измени́ться pf.;

    aujourd'hui la situation est tout autre — в настоя́щее вре́мя положе́ние ∫ совсе́м друго́е <ино́е; измени́лось>

    2) (différer) быть <ока́зываться> други́м, отлича́ться ipf.;

    mon opinion est tout autre — моё мне́ние отлича́ется [от ва́шего], ∑ у меня́ совсе́м друго́е мне́ние, я ду́маю совсе́м ина́че;

    être autre que — быть таки́м, како́го не...; быть не таки́м, как...; les résultats sont autres qu'on ne l'attendait — результа́ты бы́ли <оказа́лись> таки́ми, каки́х не жда́ли ║ n'être autre que: ce général n'était autre que Napoléon — э́тот генера́л был. не кто ино́й, как Наполео́н

    (lieu):

    autre part — в дру́гом ме́сте, не здесь (station); — в друго́е ме́сто (direction); — где-то (indéfini);

    j'ai lu cela autre part — я чита́л об э́том ∫ в дру́гом ме́сте < ещё где-то>

    ║ ( temps):

    l'autre jour [— как-то] на днях, неда́вно;

    je l'ai rencontré l'autre soir — я встре́тился с ним на днях (как-то ве́чером); à la fin. de l'autre semaine il viendra à Paris — он прие́дет в Пари́ж в конце́ той неде́ли; une autre fois — в друго́й раз; d'autre s fois — иногда́, поро́й; à d'autres moments [— в] ино́й раз; в друго́е вре́мя; autres temps, autres mœurs — други́е времена́, други́е нра́вы ║ c'est autre chose, c'est une autre affaire (chanson) — э́то совсе́м друго́е де́ло; si vous ne payez pas, c'est autre chose — е́сли вы не бу́дете плати́ть, то э́то меня́ет <друго́е> де́ло; ce n'est pas autre chose qu'une machination — э́то не что ино́е, как махина́ция

    d'une part..., d'autre part... с одно́й сторо́ны..., с друго́й стороны́...;
    d'autre part впро́чем 2. (opposé) друго́й, тот;

    il habite de l'autre côte de la rue — он живёт на друго́й < на той> сторо́не у́лицы;

    dans l'autre monde — на том све́те, в потусторо́ннем ми́ре; на тот свет, в потусторо́нний мир

    3. (deuxième) второ́й;

    un autre moi-même — второ́е я

    4. (nouveau) друго́й, но́вый*, второ́й, ещё оди́н;

    nous allons faire encore une autre tentative — мы сде́лаем ∫ ещё одну́ <но́вую> попы́тку;

    on ne m y reprendra pas une autre fois — меня́ на э́том не пойма́ют в друго́й <во второ́й> раз; c'est un autre Machiavel — э́то но́вый <второ́й> Макиаве́лли

    5. pl. (ceux qui restent) други́е, остальны́е; про́чие (parfois péj.);

    tous les autres habitants ont péri — остальны́е жи́тели поги́бли;

    le russe et les autres langues slaves — ру́сский [язы́к] и други́е славя́нские языки́; les deux autres ouvrages — два други́х произведе́ния;... et autres — и про́чие

    l'un et l'autre — и тот и друго́й; и тот и э́тот; о́ба;

    l'un ou l'autre — и́ли тот и́ли э́тот; и́ли тот и́ли друго́й; ni l'un ni l'autre — ни тот ни друго́й; ni l'une ni l'autre proposition n'est acceptable — ни то ни друго́е предложе́ние неприе́млемо, о́ба предложе́ния неприе́млемы ║ quel autre ? — како́й друго́й?, како́й ещё?; quel autre écrivain que lui peut aborder ce sujet? — како́й друго́й < ещё> писа́тель, кро́ме него́, осме́лится косну́ться э́той те́мы? ║ aucun autre — никако́й друго́й; je ne confiais aucun autre bon dictionnaire — я не зна́ю никако́го друго́го хоро́шего словаря́ ║ n'importe quel autre [— ещё] како́й-нибу́дь друго́й; donnez-moi n'importe quel autre livre — да́йте мне ∫ каку́ю-нибу́дь другу́ю <ещё каку́ю-нибу́дь> кни́гу ║ quelque autre — како́й-нибу́дь друго́й; quelque autre... que — како́й бы ни; quelque autre explication que vous me donniez, vous ne me convaincrez pas — како́е бы [ещё] объясне́ние вы мне ни да́ли, вы меня́ не убеди́те ║ tout autre — вся́кий друго́й

    nous autres — мы, наш брат fam.;

    vous autres — вы, ваш брат fam.; nous autre s étudiants — мы, студе́нты; наш брат студе́нт fam.; eh, vous autres, où allez-vous? — эй вы [там], куда́ идёте?; venez ici, vous autresl — эй вы, иди́те сюда́!

    AUTRE %=2 pron.
    1. (différent) друго́й; друго́й челове́к* (en parlant des personnes);

    un autre — кто-то друго́й;

    je l'ai pris pour un autre — я при́нял его́ ∫ за друго́го [челове́ка] <за кого́-то друго́го>; une ville comme une autre — обыкнове́нный го́род; го́род, как ∫ го́род <вся́кий друго́й>; comme les (beaucoup d', tant d') autres — тако́й, как и все; тако́й, как и други́е ║ d'une manière ou d'une autre — так и́ли ина́че; de part et d'autre — с обе́их сторо́н; de temps à autre — вре́мя от вре́мени; de... à l'autre — с (+ G)... на (+ A);.d'un jour à l'autre — со дня на день; d'une heure à l'autre — с часу́ на час; d'un moment à l'autre — в любо́й моме́нт, с мину́ты на мину́ту; un jour ou l'autre — ра́но и́ли по́здно; когда́нибу́дь [обяза́тельно]

    entre autre ме́жду про́чим;

    je lui ai dit entre autre qu'il avait tort — я сказа́л ему́ ме́жду про́чим, что он непра́в;

    entre autres (énumération) в том числе́;

    il a visité les grandes villes de France, entre autres Marseille et Lyon — он посети́л крупне́йшие францу́зские го́рода, в том числе́ Марсе́ль и Лио́н;

    parler de choses et d'autres v. chose; j'en ai vu d'autres — я вся́кого насмотре́лся, я не то ещё <я не тако́е> ви́дел; il n'en fait jamais d'autres — он всегда́ тако́й, он всегда́ де́лает таки́е [же] глу́пости

    2. (opposé) друго́й, тот;

    pourquoi celui-là plutôt qu'un autre? — почему́ он, а не друго́й <э́тот, а не тот>?;

    d'un bout à l'autre — с нача́ла и до конца́; из конца́ в коне́ц; от края́ и до края́; il a lu la revue d'un bout à l'autre — он про́читал журна́л ∫ от нача́ла до конца́ <от ко́рки до ко́рки>; ils traversèrent le village d'un bout à l'autre — они́ прое́хали дере́вню из конца́ в коне́ц

    les uns..., les autres..., d'autres encore... — одни́..., други́е..., тре́тьи...

    3. (nouveau) друго́й, ещё [оди́н];
    avec la construction en + verbe + un autre (d'autres) le substantif se répète souvent;

    tu as mangé une pomme, en veux-tu une autre? — ты съел я́блоко, хо́чешь ещё?;

    ce roman est excellent, en connais-tu d'autres du même auteur? — э́то превосхо́дный рома́н. Ты зна́ешь други́е рома́ны э́того а́втора?

    4. (personne qui s'oppose à soi-même ou à un autre individu) друго́й [челове́к*];

    les autres — други́е;

    tu as eu du courage, un autre ne l'aurait pas fait — ты мо́лодец, друго́й не смог бы э́того сде́лать; ne rejette pas sur d'autres ce que tu as fait — не перекла́дывай на други́х свою́ вину́; d'un autre, des autres peuvent se traduire par — чужо́й; l'opinion des autres — чужо́е мне́ние; ● à d'autresl — ищи́ <ищи́те> дурако́в!, расскажи́те э́то кому́-нибу́дь друго́му; comme dit l'autre — как го́ворят

    5. pl. (ceux qui restent) [все] остальны́е;

    tous les autres sont partis [— все] остальны́е ушли́

    l'un,.,, l'autre... — оди́н..., друго́й...; тот..., э́тот...;

    l'un est riche, l'autre est pauvre — оди́н < тот> бога́т, друго́й <э́тот> бе́ден, tantôt l'un, tantôt l'autre — то оди́н < тот>, то друго́й <э́тот>; le malheur des uns fait le bonheur des autres ∑ — сча́стье одни́х строи́тся на несча́стье други́х ║ l'un ou l'autre — то <одно́> и́ли друго́е; décide-toi, c'est l'un ou l'autre — реша́й же, на́до вы́брать ∫ и́ли одно́ и́ли друго́е <одно́ из двух>; avec lui c'est tout l'un ou tout l'autre — у него́ середи́ны нет; ∑ у него́ ли́бо одно́, ли́бо друго́е ║ l'un et l'autre — тот и друго́й, о́ба [они́]; les uns et les autres — те и други́е, все [они́]; il faut recevoir les uns et les autres — ну́жно приня́ть ∫ и тех и други́х < их всех> ║ ni l'un ni l'autre — ни тот <ни оди́н> ни друго́й; ни оди́н; никто́ [из них]; ni l'un ni l'autre n'a rien compris — ни тот ни друго́й <о́ба они́> ничего́ не по́няли ║ l'un dans l'autre je gagne 7000 francs par mois — в сре́днем <так на так, на круг fam.> я зараба́тываю семь ты́сяч фра́нков в ме́сяц ║ l'un l'autre récipr — друг дру́га (le premier pronom reste invariable, le second se décline suivant la rection du verbe russe); aimez-vous les uns les autres — лю́бите друг дру́га; s'aider l'un l'autre — помога́ть ipf. друг дру́гу; marcher l'un derrière l'autre — идти́ ipf. друг за дру́гом ║ qui d'autre? — кто (кого́...) ещё?; qui d'autre pourriez-vous élire? — кого́ ещё могли́ бы вы избра́ть?; que faire d'autre? — что ещё де́лать? ║ aucun autre — никто́ бо́льше; aucun autre n'est venu — никто́ бо́льше не пришёл; je n'en ai pris aucun autre — из них я бо́льше ничего́ не взял ║ personne [d']autre — никто́ друго́й <никто́ ино́й...>; je n'ose m'adresser à personne d'autre — я не осме́ливаюсь обрати́ться ни к кому́ друго́му; personne d'autre que — никто́ ∫, кро́ме <ино́й, как>; personne d'autre que lui ne pourra vous le dire — никто́, кро́ме него́, не <то́лько он> смо́жет вам э́то сказа́ть ║ n'importe qui d'autre — кто-нибу́дь друго́й, кто-нибу́дь ещё; n'importe quoi d'autre — что-нибу́дь друго́е, что-нибу́дь ещё; adressez-vous à n'importe qui d'autre — обрати́тесь к кому́-нибу́дь ещё <друго́му>; quelqu'un d'autre — кто-то ещё; кто-нибу́дь ещё;

    pour la différence entre -то et -нибу́дь v. tableau «Pronoms et adverbes indéfinis et négatifs»

    ║ rien d'autre — ничто́ друго́е <ино́е>; бо́льше ничего́, бо́льше ни одного́ <ни одно́й>;

    rien d'autre ne l'intéresse — ничто́ друго́е <ино́е> его́ не занима́ет; il m'a donné ce livre et rien d'autre — он дал мне э́ту кни́гу ∫ и бо́льше ничего́ < и всё>; rien d'autre que — ничего́, кро́ме; je n'ai rien trouvé d'autre que ce gâteau — я не нашёл ничего́, кро́ме э́того пиро́га; tout autre — вся́кий <любо́й> друго́й

    Dictionnaire français-russe de type actif > autre

  • 15 dedans

    %=1 adv.
    1. (emplacement) внутри́, там; se traduit aussi par в + substantif ou pronom au P;

    j'ai ouvert la boîte, il n'y avait rien dedans — я откры́л коро́бку, там < в ней> ничего́ не бы́ло;

    ces bottes me plaisent, je suis bien dedans — э́ти сапоги́ мне нра́вятся, мне в них удо́бно

    (en parlant de la maison) в до́ме, внутри́;

    vous attendrai-je dehors ou dedans ? — мне ждать вас на у́лице и́ли в до́ме?

    2. (direction) туда́, [во]внутрь;
    se traduit aussi par в + substantif ou pronom à l'A;

    ce coffre est vide, mettez votre linge dedans — э́тот сунду́к пуст, положи́те туда́ <в него́> своё бельё;

    ouvrez le tiroir et regardez dedans ! — откро́йте я́щик и посмотри́те внутрь <внутри́>!

    (en parlant de la maison) в дом, внутрь;

    il fait froid dehors, allons dedans — на у́лице хо́лодно, зайдём в дом;

    ● entrer dedans — вреза́ться pf. (в + A); se ficher dedans — просчита́ться pf.; foutre dedans — сажа́ть/засади́ть за решётку;

    1) там, внутри́ (emplacement); туда́, внутрь (direction);

    que faites-vous là-dedans? Oùvrezl — что вы там де́лаете? Откро́йте!;

    debout là- dedans! — вста́ньте-ка, вы, там!

    2) в э́том;

    il n'y a rien de vrai là-dedans — в э́том нет ничего́ ве́рного;

    au-dedans, en dedans
    1) (emplacement) внутри́; изнутри́ 2) (direction) [во]внутрь;

    la clef est en dedans — ключ [нахо́дится] внутри́;

    la porte est fermée en dedans — дверь за́перта изнутри́; il a le pied droit tourné en dedans ∑ — у него́ пра́вая нога́ вы́вернута [во]внутрь; la porte s'ouvre en dedans — дверь открыва́ется вовну́трь; il s'est faufile au-dedans — он проскользну́л [во]внутрь;

    de dedans, de là-dedans отту́да;
    peut se traduire par из + substantif ou pronom au G;

    on ne peut rien voir de dedans — отту́да ничего́ не ви́дно;

    maintenant il va falloir sortir de là-dedans — тепе́рь ну́жно бу́дет отту́да вы́браться

    de dedans de из (+ G);

    la fumée sort de dedans de la cave — дым идёт из подва́ла;

    au-dedans de, en dedans de внутри́ (+ G);

    ● au-dedans de moi-même — в глубине́ души́

    DEDANS %=2 m вну́треннее простра́нство, -яя часть ◄G pl. -ей►, вну́тренность, ну́тро fam.;

    le dedans de la voiture — вну́тренность автомоби́ля;

    le dedans de la jambe — вну́тренняя сторона́ ноги́; du dedans — вну́тренний; les ennemis du dedans et du dehors — вну́тренние и вне́шние враги́

    Dictionnaire français-russe de type actif > dedans

  • 16 en

    %=1 prép. (souvent se reporter au mot qui suit)
    1. (sens local) a) (sans changement de lieu) в, на + P;

    habiter en France (en Ukraine)жить ipf. во Фра́нции (на Украи́не);

    b) (avec changement de lieu) в, на + A;

    partir en Sibérie (en Corse) — уезжа́ть/уе́хать в Сиби́рь (на Ко́рсику)

    de... en... из + G в + A; с + G на + A;

    de maison en maison — из до́ма в дом;

    de branche en branche — с ве́тки на ве́тку; de main en main — по рука́м

    (en parcourant) по + D;

    voyager en Afrique — путеше́ствовать ipf. по А́фрике

    2. (sens temporel) a) (le moment) в + A; в + P;
    seult.;

    en ce moment — в настоя́щее <да́нное> вре́мя;

    en temps de guerre — в вое́нное вре́мя; en ce temps-là — в то вре́мя, в те времена́; тогда́; во вре́мя оно́; en 1995 — в ты́сяча девятьсо́т девяно́сто пя́том году́; en mai — в ма́е; en été — ле́том;

    b) (la durée) за + A; в + A (avec une nuance d'intensité) в тече́ние + G;

    en trois heures — за три часа́, в три часа́; в тече́ние трёх часо́в;

    en une minute — в <за> одну́ мину́ту; le plan quinquennal en 4 ans! — пятиле́тку в четы́ре го́да!

    de... en... из + G в + A;

    de jour en jour — и́зо дня в день, день за днём

    ║ со дни на день (attente);

    de mois en mots — из ме́сяца в ме́сяц, ме́сяц за ме́сяцем;

    de temps en temps — вре́мя от вре́мени; поро́ю, и́зредка

    se traduit: a) par une prép. в + A ou P (avec ou sans idée de déplacement ou de transformation);

    en tas — в ку́че (être), — в ку́чу (mettre);

    en route — в пути́, в путь; en désordre — в беспоря́дке, в беспоря́док; un roman en vers (en deux volumes) — рома́н в стиха́х (в двух тома́х); peindre en blanc — кра́сить/по= в бе́лое; transformer en eau — преврати́ть pf. в во́ду; un arbre en fleur — де́рево в цвету́

    ║ на + A ou P;

    en scène — на сце́не, на сце́ну;

    en russe — на ру́сский язы́к (traduire), — на ру́сском языке́ (écrire); voyager en bateau — пла́вать ipf. на парохо́де; voyager en voiture — путеше́ствовать на маши́не; en souvenir — на па́мять

    ║ по + D;

    en conscience — по со́вести;

    en chemin — по доро́ге

    ║ под + A ou ;

    mettre en doute — ста́вить/по= под сомне́ние;

    viande en sauce — мя́со под со́усом; un champ en friche — по́ле под па́ром;

    en théorie — теорети́чески;

    en secret — та́йно; en français — по-францу́зски; с) par un adjectif ou un participe; en flammes — горя́щий, охва́ченный огнём; la télévision en couleurs — цветно́е телеви́дение; en ruine — разру́шенный; un canal en construction — стро́ящийся кана́л;

    d) par le nom au G;

    docteur en droit — до́ктор права́;

    en foule — толпо́й;

    en rond — кружко́м, в кружо́к; aller en autobus — е́хать ipf. авто́бусом;

    f> par как et le nom au N;

    en héros — как геро́й, герои́чески;

    en ami — как друг, [по-]дру́жески

    4. (indique la matière;
    voir le nom qui suit> из + G ou l'adj;

    en bois — из де́рева, деревя́нный;

    en cuir — из ко́жи, ко́жаный

    5. (devant un participe> se traduit par le gérondif;

    en rentrant du théâtre — возвраща́ясь из теа́тра

    EN %=2 adv. (de là> se traduit a) par l'adv отту́да;

    il en sort — он выхо́дит отту́да;

    j'en viens я отту́да;
    b) par из, с ou от + G du pron. pers,: ouvrez le tiroir et sortez-en 3 enveloppes откро́йте я́щик и вы́ньте [из него́ <отту́да>] три конве́рта EN %=3 pron. pers. 1. (en valeur partitive) a) souvent il n'est pas traduit:

    en voulez-vous encore? — хоти́те ещё?;

    vous avez 3 dictionnaires, donnez m'en un у вас три словаря́, да́йте мне оди́н;
    voulez-vous du thé? — Non, merci, j'en ai encore хоти́те ча́ю? — Нет, спаси́бо, у меня́ ещё есть; j'en prends un morceau я возьму́ кусо́чек; b) il est traduit par из них quand il y a une idée de choix; j'en ai pris 3 я взял три из них; с) il est traduit par их quand il n'y a pas d'idée de choix: j'en ai 2 у меня́ их два; d) parfois l'idée partitive est soulignée par un adverbe ou un nom: tu as du pain, donne m'en у тебя́ есть хлеб, дай мне немно́го <ло́мтик (une tranche)) 2. (équivaut à de lui, d'elle, d'eux, de cela); a) (compl. de nom) se traduit par le G du pronom personnel ou le pronom possessif:

    il en est le fondateur — он его́ осно́ватель;

    je n'en ai lu que la première page я прочёл то́лько её пе́рвую страни́цу;
    b) (compl. d'objet indirect ou circonstanciel) se traduit par le démonstratif э́то ou le pronom personnel au cas voulu, avec ou sans préposition: j'en suis fier я горжу́сь им (de lui) <э́тим (de cela));

    il faut en parler — на́до об э́том < о нём> поговори́ть;

    j'en ai profité я воспо́льзовался э́тим <им>;
    je m'en réjouis я ра́дуюсь э́тому;

    je vous en remercie — я вас благодарю́ за э́то

    (sens causal) se traduit par от < из-за> э́того ou s'omet:
    cette affaire me préoccupe si fort que j'en suis malade э́то де́ло меня́ так си́льно беспоко́ит, что [из-за э́того] я заболе́л 3. (en tant que particule, formant une locution avec le verbe): il m'en veut он се́рдится <↑зли́тся> на меня́; j'en ai assez с меня́ дово́льно <хва́тит>, ↓мне э́то надое́ло;

    quoi qu'il en soit — как бы то ни бы́ло;

    ou en sommes-nous? — где < на чём> мы останови́лись?; как обстоя́т дела́?;

    j'en suis pour mes frais я оста́лся ни при чём < ни с чем>;
    v. les verbes ou les noms correspondants

    Dictionnaire français-russe de type actif > en

  • 17 on

    pron. indéf. se traduit par:
    1. (valeur indéfinie ou un ensemble limité de personnes) la 5e personne du pluriel sans pronom:

    on est venu vous voir — к вам пришли́;

    on sonne — звоня́т; ici on parle russe — здесь говоря́т по-ру́сски

    (un sujet à valeur indéterminée) кто-то; кто-нибу́дь; ко́е-кто; кто-ли́бо;

    on te demande au téléphone [— кто-то про́сит] тебя́ к телефо́ну;

    si on me demande... — е́сли ∫ кто-нибу́дь бу́дет <бу́дут> спра́шивать меня́...

    (la tournure passive avec pp.):

    on a construit un nouvel hôtel ∑ — была́ постро́ена но́вая гости́ница

    comment ouvre-t-on cette porte? — как открыва́ется э́та дверь?

    on a décidé que... — бы́ло решено́, что...;

    on doit — ну́жно

    on dit que... — говоря́т, что...; хо́дят слу́хи, что...;

    ici on travaille bien vite — здесь рабо́та идёт о́чень бы́стро

    2. (valeur généralisée) la 2e personne du singulier sans pronom si la phrase a une valeur de sentence:

    on ne fait pas toujours ce qu'on veut — не всегда́ де́лаешь то, что хо́чешь

    (par la 1re ou 2e personne du pl.):

    on est inquiet de ce qu'on ne comprend pas — нас всегда́ беспоко́ит то, чего́ мы не понима́ем

    (par un sujet à valeur générale) челове́к; лю́ди pl.; вся́кий (chacun); все (tous); никто́ (avec une négation);

    on ne meurt qu'une fois — челове́к умира́ет то́лько раз;

    autrefois on ne voyageait pas si loin — ра́ньше никто́ не путеше́ствовал так далеко́

    on risque de tout perdre en voulant trop gagner — мно́го жела́ть, добра́ не вида́ть

    (en particulier, dans les conditionnelles):

    si on ouvre le robinet, l'eau coulera — е́сли отверну́ть кран, польётся вода́

    3. (valeur définie) fam. le pronom ou le verbe seul à la personne appropriée:

    alors on — у va — ла́дно, пошли́; ну, пойдём;

    on fait ce qu'on peut [— мы] де́лаем, что мо́жем; il y a longtemps qu'on ne vous a pas vu — давне́нько я вас не вида́л; on a tous les deux les mêmes goûts — у нас с тобо́й оди́наковые вку́сы; une minute, on arrive — мину́тку, ∫ я иду́ < мы идём>; alors on ne dit plus bonjour? a — что, мы бо́льше не здоро́ваемся?

    4. (cas particuliers>:

    on dirait, on eût dit, on aurait dit — ка́жется [, что]; похо́же, похо́же бы́ло; как бу́дто;

    on dirait que c'est ton frère qui arrive — ка́жется, твой брат приезжа́ет; on aurait dit un fou — он пря́мо сумасше́дший; on dirait qu'il est guéri — как бу́дто, он вы́здоровел; on eût dit qu'il allait s'envoler — он. как бу́дто, собира́лся улете́ть;

    on croirait, on aurait cru, on jurerait сдаётся мне fam., ду́мается;
    on ne croirait pas не ве́рится; on peut мо́жно; on ne peut pas нельзя́; невозмо́жно (impossibilité seult.);

    on ne peut pas lire, il fait trop sombre — сли́шком темно́, нельзя́ чита́ть;

    on ne peut pas travailler — нельзя́ <невозмо́жно> рабо́тать

    je suis on ne peut plus heureux — я как нельзя́ бо́лее сча́стлив;

    un garçon on ne peut plus intelligent — исключи́тельно спосо́бный ма́льчик; il a répondu on ne peut mieux — он отве́тил как нельзя́ бо́лее уда́чно; l'affaire est on ne peut plus simple — де́ло э́то про́ще просто́го;

    on entend слы́шно;
    on voit ви́дно;

    d'ici on voit la rivière — отсю́да ∫ видна́ река́ <ви́дно ре́ку>;

    d'ici on ne voit pas la rivière — отсю́да ∫ река́ не видна́ <реки́ не ви́дно>; on entendait la musique — слы́шалась му́зыка, слышна́ была́ му́зыка, слы́шно бы́ло му́зыку; d'ici, on n'entendait pas la musique, — отсю́да не бы́ло слы́шно му́зыки; on entend les oiseaux chanter — слы́шно, как пою́т пти́цы; on voit les enfants arriver à l'école — ви́дно, как де́ти иду́т в шко́лу;

    on sait изве́стно;
    on ne saurait:

    on ne saurait trop insister sur ce point — ну́жно вся́чески наста́ивать на э́том;

    on ne saurait mieux dire — лу́чше и не сказа́ть <не ска́жешь> ║ on ne sait qui (quoi, où, quand, comment, pourquoi, quel...) — кто-то (что-то, где-то <куда́-то>, когда́-то, как-то, почему́-то, како́й-то); кто-нибу́дь (что-нибу́дь, где-нибу́дь <куда́-нибу́дь>, когда́-нибу́дь, как-нибу́дь, почему́-нибу́дь, како́й-нибу́дь)

    Dictionnaire français-russe de type actif > on

  • 18 y

    %=1 (lettre) и́грек
    math. v.x;

    l'axe des y — ось ордина́т

    Y %=2 A adv. de lieu
    1. (direction) сюда́, ( ici); туда́ (là-bas);

    j'y suis venu l'an dernier — я приезжа́л сюда́ в про́шлом году́;

    j'y vais — я е́ду туда́

    2. (emplacement) здесь, тут ( ici); там (là-bas);

    je suis à Paris, mon frère y est aussi — я в Пари́же, брат то́же тут < здесь>;

    j'aime Moscou, j'y ai habité longtemps — я люблю́ Москву́, я до́лго там жил

    3. se traduit aussi par le pronom personnel de la 3e personne avec une préposition selon la rectum du verbe russe:

    le col? — La route y mène — перева́л? — Доро́га ведёт к нему́;

    la chambre était ouverte, il y entra — ко́мната была́ откры́та, он вошёл в неё; la table était à sa droite, il y posa le livre — стол был ∫ по пра́вую ру́ку < справа>, он положи́л кни́гу на него́; voici votre travail, j'y vols des choses intéressantes — вот ва́ша рабо́та; на мой взгляд, в ней мно́го интере́сного B pronom — э́то (au cas voulu;

    n'y comptez pas! — не рассчи́тывайте на э́то !;

    je n'y comprends rien — я в э́том ничего́ не понима́ю; prenez-y garde! — остерега́йтесь э́того!; on s'y habitue — с э́тим свыка́ешься, к э́тому привыка́ешь; il y parviendra — он э́того дости́гнет; il s'y connaît — он разбира́ется в э́том

    il est intelligent, mais ne vous y fiez pas — он у́мный челове́к, но не доверя́йтесь ему́;

    votre question est délicate, mais j'y réfléchirai — ваш вопро́с непросто́й, но я поду́маю ∫ о нём < над ним>; l'examen est encore loin, mais je m'y prépare déjà — экза́мен ещё далеко́, но я уже́ гото́влюсь к нему́;

    pour les gallicismes v. les verbes correspondants:
    il y a (avoir), y être, y voir, s'y prendre, vas-y (aller), s'y faire, etc.

    Dictionnaire français-russe de type actif > y

  • 19 inanimé

    1. прил.
    общ. безжизненный, неодушевлённый
    2. сущ.
    2) лингв. (nom masculin) неодушевлённый предмет (Le pronom "quoi" partage le sémantisme de l'inanimé avec le pronom "que" dans l'emploi d'interrogatif.)

    Французско-русский универсальный словарь > inanimé

  • 20 dessous

    adv.
    1. (emplacement) внизу́; se traduit aussi par под + substantif ou pronom à l'1;

    je ne trouve pas mon livre bleu sur la table.— Regarde, il est dessous! — я не нахожу́ на столе́ [мое́й] голубо́й кни́жки.— Посмотри́, она́ там, внизу́ [под столо́м]!

    2. (direction) вниз;
    se traduit aussi par под + substantif ou pronom à l'A;

    la lettre n'est plus sur le bureau, elle est peut-être tombée dessous — пи́сьма бо́льше нет на пи́сьменном столе́, оно́, мо́жет быть, упа́ло вниз [под стол];

    de dessous из-под (+ G);

    tu vois l'armoire, sors la valise de dessous — вон шкаф, вы́тащи из-под него́ чемода́н;

    en dessous внизу́; сни́зу;

    son frère habite un étage en dessous — его́ брат живёт ∫ этажо́м ни́же <внизу́, под ним>;

    pour soulever cette armoire, prenez la par en dessous — что́бы приподня́ть э́тот шкаф, бери́тесь сни́зу; о regarder (rire) en dessous fig. — смотре́ть/по= (смея́ться ipf.) исподтишка́:

    par-dessous под (+), внизу́, сни́зу;

    la porte était fermée, j'ai glissé la lettre par-dessous — дверь была́ закры́та, я подсу́нул письмо́ под неё;

    pour soulever la table, il faut la prendre par-dessous — что́бы приподня́ть стол, на́до его́ взять сни́зу;

    ci-dessous ни́же;
    là-dessous тут; под <за> э́тим; под э́то;

    quelles manœuvres se cachent là-dessous ? — каки́е махина́ции за э́тим кро́ются?

    prép. под (+) (emplacement); под (+ A) ( direction);

    se cacher dessous le lit — пря́таться ipf. под крова́тью, спря́таться pf. под крова́ть;

    il est dessous le lit — он под крова́тью;

    de dessous из-под (+ G);

    la source part de dessous un rocher — руче́й течёт из-под ска́лы;

    il tira un livre de dessous une pile de cahiers — он вы́тащил кни́гу из-под сто́пки тетра́дей;

    par-dessous под;

    le chat passa par-dessous la porte — кот проле́з под две́рью

    m
    1. ни́жняя часть ◄G pl. -ей► (+ G), низ ◄P2, pl. -ы► (+ G);

    le dessous de l'armoire — ни́жняя часть < низ> шка́фа;

    le dessous du pied — подо́шва ноги́; les locataires du dessous — ни́жние жильцы́

    2. pl. (linge) да́мское [ни́жнее] бельё
    3. fig. закули́сная сторона́* (+ G); изна́нка (+ G); подоплёка (+ G);

    le(s) dessous d'une affaire — изна́нка како́го-л. дела́;

    le(s) dessous de la politique — закули́сная сторона́ поли́тики; le dessous des cartes

    1) лицева́я сторона́ ка́рты
    2) fig. закули́сная сторо́на собы́тий 4. (dans la discussion):

    il a eu le dessous — он потерпе́л пораже́ние в спо́ре

    5.:

    il est dans le trente sixième dessous ↑— он в бе́дственном положе́нии, он в по́лной расте́рянности, ↓он не в ду́хе

    Dictionnaire français-russe de type actif > dessous

См. также в других словарях:

  • pronom — [ prɔnɔ̃ ] n. m. • XIVe; lat. pronomen, de pro « à la place de » et nomen « nom » ♦ Mot grammatical qui sert à représenter un nom de sens précis déjà employé à un autre endroit du contexte ou qui joue le rôle d un nom absent, généralement avec… …   Encyclopédie Universelle

  • pronom — Pronom. s. m. Terme de Grammaire. Celle des parties de l Oraison, qui se met à la place du nom substantif. Pronom personnel. pronom personnel indefini. pronom possessif. pronom demonstratif. pronom relatif …   Dictionnaire de l'Académie française

  • pronom. — pronom. abbr. pronominale …   Dizionario italiano

  • Pronom — En grammaire française, le pronom est un mot outil variable dont le rôle principal est de se substituer à un élément quelconque, linguistiois le déterminant et le nom : Les vacances sont terminées. Je voudrais pouvoir les recommencer. Le… …   Wikipédia en Français

  • pronom — (pro non) s. m. 1°   Terme de grammaire. Dans le sens ancien et encore aujourd hui très commun, mot qui tient la place d un nom. Pronom relatif. •   Tous ces pronoms personnels sont de vrais substantifs, ni plus ni moins que les noms mêmes à la… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • PRONOM — s. m. T. de Gram. Celle des parties d oraison qui tient ou qui est censée tenir la place du nom substantif. Pronom personnel. Pronom personnel indéfini. Pronom possessif. Pronom démonstratif. Pronom relatif. Moi, toi, il, lui, eux, etc., sont des …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • PRONOM — n. m. T. de Grammaire Celle des parties du discours qui tient ou qui est censée tenir la place du nom. Pronom personnel. Pronom démonstratif. Pronom relatif. Moi, toi, lui, eux, etc., sont des pronoms personnels …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • Pronom indefini — Pronom indéfini En grammaire, un pronom indéfini est une sous catégorie de pronom représentant un élément (soit de nature textuelle ou phrastique, soit de nature référentielle) au caractère incertain, imprécis, vague. Dans la catégorie des… …   Wikipédia en Français

  • Pronom demonstratif — Pronom démonstratif En grammaire française, le pronom démonstratif est une sous catégorie de pronom exprimant une idée de monstration. Il permet d indiquer que l objet représenté se trouve, soit dans le texte, soit dans l espace ou le temps,… …   Wikipédia en Français

  • PRONOM technical registry — PRONOM is a web based technical registry to support digital preservation services, developed by The National Archives of the United Kingdom. PRONOM was the first and remains, to date, the only operational public file format registry in the world …   Wikipedia

  • Pronom réfléchi — Pronom personnel En grammaire, le pronom personnel est une catégorie de pronom servant à désigner les trois types de personnes grammaticales. La classification des pronoms en trois personnes distinctes a été héritée de la culture grecque qui… …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»