-
1 лишение
лише́ни||е1. senigo, seniĝo;\лишение прав senrajtigo;2. мн.: \лишениея (недостаток, нужда) mankoj;терпе́ть \лишениея suferi grandajn mankojn, suferi mizeron, mizeri.* * *с.1) ( действие) privación fлише́ние прав — privación de derechos; degradación cívica
лише́ние свобо́ды — privación de libertad, encarcelamiento m
лише́ние иму́щества по суду́ — expropiación f, desposeimiento m
2) мн. лише́ния (недостатки, нужда) privaciones f plтерпе́ть лише́ния — sufrir privaciones
* * *с.1) ( действие) privación fлише́ние прав — privación de derechos; degradación cívica
лише́ние свобо́ды — privación de libertad, encarcelamiento m
лише́ние иму́щества по суду́ — expropiación f, desposeimiento m
2) мн. лише́ния (недостатки, нужда) privaciones f plтерпе́ть лише́ния — sufrir privaciones
* * *n1) gener. (приставка, обозначающая) des-, (приставка, обозначающая)(приставка, обозначающая) ex-, privación (чего-л.)2) law. caducidad, revocación (полномочий) -
2 выбиться
сов.( наружу) salir (непр.) viво́лосы вы́бились из-под шля́пы — los cabellos salían por debajo del sombrero
••вы́биться из нужды́ (из нищеты́) — salir de las privaciones (de la miseria)
вы́биться на доро́гу — encontrar el buen camino
вы́биться в лю́ди — abrirse camino (en la vida), crearse una posición, hacerse un hombre
вы́биться из колеи́ — descarrilarse, descarriarse
вы́биться из сил — no poder más, ser superior a sus fuerzas
* * *сов.( наружу) salir (непр.) viво́лосы вы́бились из-под шля́пы — los cabellos salían por debajo del sombrero
••вы́биться из нужды́ (из нищеты́) — salir de las privaciones (de la miseria)
вы́биться на доро́гу — encontrar el buen camino
вы́биться в лю́ди — abrirse camino (en la vida), crearse una posición, hacerse un hombre
вы́биться из колеи́ — descarrilarse, descarriarse
вы́биться из сил — no poder más, ser superior a sus fuerzas
* * *v -
3 горе
го́р||е1. (печаль, скорбь) malĝojo, ĉagreno;2. (несчастье) malfeliĉo;♦ с \горея pro ĉagreno;ему́ и \горея ма́ло li ne ŝatas sopiri (или ĉagreniĝi);\гореева́ть malĝoji, ĉagreniĝi, sopiri.* * *I г`орес.1) aflicción f, pena f, dolor mнеуте́шное го́ре — aflicción inconsolable
уби́тый го́рем — destrozado por la pena
дели́ть го́ре и ра́дость — compartir las penas y alegrías
причиня́ть го́ре ( кому-либо) — afligir vt, apenar vt
с го́ря — de pena, de dolor
2) (беда, несчастье) pena f, desgracia fхлебну́ть (хвати́ть) го́ря разг. — pasar muchas penas
помо́чь го́рю разг. — quitar las penas; sacar de un apuro
к моему́ го́рю, на моё го́ре разг. — desgraciadamente para mí
го́ре в том, что... — la desgracia es que...
го́ре мне! разг. — ¡desgraciado de mí!, ¡ay de mí!
одно́ го́ре с тобо́й! — ¡eres una calamidad!
••го́ре го́рькое разг. — pena amarga
ему́ и го́ря ма́ло — ni le va ni le viene, le importa un comino
го́ре мы́кать — pasar privaciones, tener adversidades
зави́ть го́ре верёвочкой шутл. — ahogar las penas
II гор`ес го́рем попола́м — a malas (a duras) penas
нареч. книжн. уст.( ввысь) al cielo, en alto* * *I г`орес.1) aflicción f, pena f, dolor mнеуте́шное го́ре — aflicción inconsolable
уби́тый го́рем — destrozado por la pena
дели́ть го́ре и ра́дость — compartir las penas y alegrías
причиня́ть го́ре ( кому-либо) — afligir vt, apenar vt
с го́ря — de pena, de dolor
2) (беда, несчастье) pena f, desgracia fхлебну́ть (хвати́ть) го́ря разг. — pasar muchas penas
помо́чь го́рю разг. — quitar las penas; sacar de un apuro
к моему́ го́рю, на моё го́ре разг. — desgraciadamente para mí
го́ре в том, что... — la desgracia es que...
го́ре мне! разг. — ¡desgraciado de mí!, ¡ay de mí!
одно́ го́ре с тобо́й! — ¡eres una calamidad!
••го́ре го́рькое разг. — pena amarga
ему́ и го́ря ма́ло — ni le va ni le viene, le importa un comino
го́ре мы́кать — pasar privaciones, tener adversidades
зави́ть го́ре верёвочкой шутл. — ahogar las penas
II гор`ес го́рем попола́м — a malas (a duras) penas
нареч. книжн. уст.( ввысь) al cielo, en alto* * *n1) gener. (беда, несчастье) pena, aflicción, desgracia, dolor, escocimiento, escozor, pesadumbre, apuro, cuita, làgrima, mal, quebrantamiento, quebranto, tribulación, duelo2) colloq. ponepesares3) liter. llaga4) book. (ввысь) al cielo, en alto5) Guatem. tuerce -
4 горечь
го́речьпрям., перен. maldolĉeco, maldolĉaĵo;amaro (тк. перен.).* * *ж.1) (горький вкус, запах) amargor m2) ( что-либо горькое) (lo) amargo3) ( о чувстве) amargura fго́речь утра́ты, разочарова́ния — la amargura de las privaciones, de la desilusión
* * *ж.1) (горький вкус, запах) amargor m2) ( что-либо горькое) (lo) amargo3) ( о чувстве) amargura fго́речь утра́ты, разочарова́ния — la amargura de las privaciones, de la desilusión
* * *n1) gener. (÷áî-ë. ãîðüêîå) (lo) amargo, hiél, agraz, amargor, amargura2) liter. acìbar -
5 терпеть
терпе́ть1. (безропотно переносить) elteni, pacienci;\терпеть боль elteni doloron;2. (испытывать, переживать) suferi, sperti;3. (сносить, мириться) toleri;вре́мя не те́рпит la tempo urĝas;♦ она́ его́ \терпеть не мо́жет li estas netolerebla por ŝi;\терпеться безл.: мне не те́рпится mi sentas malpaciencon, mi malpaciencas.* * *несов., вин. п.1) (выдерживать, выносить) sufrir vt, aguantar vt, soportar vtтерпе́ть боль — aguantar el dolor
терпе́ть лише́ния — soportar (sufrir) privaciones
2) разг. ( безропотно ждать) tener paciencia, aguantarse3) (допускать, сносить) soportar vt, tolerar vt, sufrir vtвре́мя те́рпит — el tiempo lo permite
вре́мя не те́рпит — el tiempo urge
не терпе́ть кого́-либо разг. — no poder ver a alguien; no tragar a alguien (fam.)
терпе́ть не могу́ разг. — no puedo resistir, aborrezco, odio, tengo horror
э́то не те́рпит отлага́тельства — esto no admite dilación
он не те́рпит возраже́ний — no aguanta objeciones
4) (испытывать, претерпевать) sufrir vtтерпе́ть нужду́ — pasar (sufrir) penuria
терпе́ть пораже́ние — sufrir una derrota
••бума́га всё те́рпит погов. — la carta no tiene empacho
* * *несов., вин. п.1) (выдерживать, выносить) sufrir vt, aguantar vt, soportar vtтерпе́ть боль — aguantar el dolor
терпе́ть лише́ния — soportar (sufrir) privaciones
2) разг. ( безропотно ждать) tener paciencia, aguantarse3) (допускать, сносить) soportar vt, tolerar vt, sufrir vtвре́мя те́рпит — el tiempo lo permite
вре́мя не те́рпит — el tiempo urge
не терпе́ть кого́-либо разг. — no poder ver a alguien; no tragar a alguien (fam.)
терпе́ть не могу́ разг. — no puedo resistir, aborrezco, odio, tengo horror
э́то не те́рпит отлага́тельства — esto no admite dilación
он не те́рпит возраже́ний — no aguanta objeciones
4) (испытывать, претерпевать) sufrir vtтерпе́ть нужду́ — pasar (sufrir) penuria
терпе́ть пораже́ние — sufrir una derrota
••бума́га всё те́рпит погов. — la carta no tiene empacho
* * *v1) gener. admitir, conllevar, consentir, dar pasada (кого-л., что-л.), padecer, pasar, pasar por algo, tolerar, comportar, digerir, endurar, llevar, perecer, permitir, recibir, resistir, sobrellevar, soportar, sostener, sufrir2) navy. aguantar3) colloq. (áåçðîïîáñî ¿äàáü) tener paciencia, aguantarse -
6 терпеть лишения
vgener. soportar (sufrir) privaciones, sufrir privaciones, sufrir una crujìa -
7 горе мыкать
-
8 лишения
ngener. privaciones (недостатки, нужда) -
9 мыкать век
vgener. llevar una vida de perro (жизнь), pasar privaciones -
10 претерпевать
претер||пева́ть, \претерпеватьпе́тьsuferi.* * *несов.1) (изменения и т.п.) sufrir vt2) ( переносить) sufrir vt, pasar vt, soportar vtпретерпева́ть лише́ния — pasar privaciones
* * *vgener. pasar, soportar, sufrir -
11 претерпевать лишения
vgener. pasar privaciones -
12 претерпеть
претер||пева́ть, \претерпетьпе́тьsuferi.* * *сов., вин. п.1) (изменения и т.п.) sufrir vt2) ( переносить) sufrir vt, pasar vt, soportar vtпретерпе́ть лише́ния — pasar privaciones
* * *vgener. (èçìåñåñèà è á. ï.) sufrir, pasar, soportar -
13 мыкать
несов., вин. п., прост.мы́кать век (жизнь) — pasar privaciones; llevar una vida de perro
го́ре мы́кать — tener adversidades
-
14 выбиться
сов.( наружу) salir (непр.) viво́лосы вы́бились из-под шля́пы — los cabellos salían por debajo del sombrero
••вы́биться из нужды́ (из нищеты́) — salir de las privaciones (de la miseria)
вы́биться на доро́гу — encontrar el buen camino
вы́биться в лю́ди — abrirse camino (en la vida), crearse una posición, hacerse un hombre
вы́биться из колеи́ — descarrilarse, descarriarse
вы́биться из сил — no poder más, ser superior a sus fuerzas
* * *1)вы́биться на доро́гу разг. — entrer (ê.) dans la bonne voie
вы́биться из долго́в разг. — payer ses dettes
2) ( наружу)во́лосы вы́бились из-под шля́пы — les cheveux s'echappaient de dessous le chapeau
••вы́биться из сил — être à bout de forces, n'en pouvoir plus
вы́биться из колеи́ разг. — être désaxé, être dérouté
вы́биться в лю́ди разг. — faire son chemin, devenir (ê.) qn
См. также в других словарях:
Juicios por delitos de lesa humanidad en Argentina — Este artículo o sección sobre derecho necesita ser wikificado con un formato acorde a las convenciones de estilo. Por favor, edítalo para que las cumpla. Mientras tanto, no elimines este aviso puesto el 3 de febrero de 2011. También puedes … Wikipedia Español
Gonzalo Macías — (Calamonte, Badajoz, ? ?) fue un conquistador español, que aunque fue valiente y abnegado, fue uno de los codiciosos que perdieron todo cuanto habían ganado por buscar las riquezas del mítico El Dorado, cuando tenía bienes de fortuna… … Wikipedia Español
privación — ► sustantivo femenino 1 Acción de quitar o prohibir una cosa a una persona: ■ privación de libertad. SINÓNIMO prohibición 2 Falta o carencia de alguna cosa: ■ durante la guerra pasamos muchas privaciones. SINÓNIMO escasez 3 Ausencia de una cosa… … Enciclopedia Universal
Antonio Soto — Saltar a navegación, búsqueda Antonio Soto en 1920. Antonio Soto Canalejo (Ferrol, La Coruña, España, 8 de octubre de 1897 Punta Arenas, Chile, 11 de mayo de 1963) … Wikipedia Español
Guerra Sucia en la Argentina — Saltar a navegación, búsqueda Para el término en otros países, véase Guerra sucia (desambiguación). Con el término Guerra Sucia en la Argentina se designa internacionalmente de modo habitual al régimen de violencia indiscriminada, persecuciones,… … Wikipedia Español
Bartolomé Camacho Zambrano — Saltar a navegación, búsqueda Contenido 1 Biografía 2 Exploración accidentada 3 Fundador de ciudades 4 Bibliogra … Wikipedia Español
Batalla de Elviña — Saltar a navegación, búsqueda Batalla de Elviña Parte de Guerras Napoleónicas Fecha 16 de enero de 1809 … Wikipedia Español
Batalla de Singapur — Saltar a navegación, búsqueda Batalla de Singapur Frente del Sudeste de Asia Segunda Guerra Mundial El … Wikipedia Español
Christian Von Wernich — Christian Federico von Wernich (nació en 27 de mayo de 1938 en San Isidro, Buenos Aires) es un sacerdote argentino de la Iglesia Católica Apostólica Romana que se desempeñó como capellán de la Policía de la Provincia de Buenos Aires durante el… … Wikipedia Español
Desigualdad social — El término desigualdad social se refiere a una situación socioeconómica (no necesariamente vinculada con la apropiación o usurpación privada de bienes, recursos y recompensas), en un contexto de competencia y lucha.[1] La acción de dar un trato… … Wikipedia Español
Historia de la Unión Soviética (1927-1953) — Respaldado por la Constitución de la Unión Soviética de 1924, el emblema del Estado era un martillo y una hoz que simbolizaban la alianza de la clase obrera y el campesinado. Unas espigas de trigo estaban entrelazadas en una banda roja con la… … Wikipedia Español