Перевод: с итальянского на немецкий

с немецкого на итальянский

portare+gi��

  • 41 capello

    capello
    capello [ka'pello]
      sostantivo Maskulin
    Haar neutro; capello-i d'angelo lange Fadennudeln; portare i capello-i lunghicorti langekurze Haare haben; al capello haargenau; averne fin sopra i capello-i die Nase gestrichen voll haben familiare; tirare qualcuno per i capello-i jdn zwingen; non torcere neppure un capello a qualcuno jdm kein Haar krümmen; cose da far rizzare i capello-i figurato haarsträubende Dinge neutro plurale; mettersi le mani nei capello-i figurato sich dativo die Haare raufen; mi fai venire i capello-i bianchi figurato deinetwegen bekomme ich noch graue Haare; prendersi per i capello-i figurato sich dativo in die Haare geraten; spaccare un capello in quattro figurato Haarspalterei betreiben

    Dizionario italiano-tedesco > capello

  • 42 cavalluccio

    cavalluccio
    cavalluccio [kaval'lutt∫o] <- cci>
      sostantivo Maskulin
    (cavallo) Pferdchen neutropeggiorativo Klepper Maskulin; cavalluccio marino Seepferdchen neutro; portare un bambino a cavalluccio ein Kind auf den Schultern tragen

    Dizionario italiano-tedesco > cavalluccio

  • 43 compimento

    compimento
    compimento [kompi'mento]
      sostantivo Maskulin
    Abschluss Maskulin; portare a compimento qualcosa etw zum Abschluss bringen

    Dizionario italiano-tedesco > compimento

  • 44 condurre

    condurre
    condurre [kon'durre] <conduco, condussi, condotto>
     verbo transitivo
     1 motori, traffico, ferrovia, nautica fahren, führen
     2 (accompagnare) führen, begleiten
     3 (azienda) leiten
     4 (figurato: trattative, vita) führen
     5  Sport anführen
     6 (figurato: portare a) treiben; condurre qualcuno al suicidioalla rovina jdn zum Selbstmordin den Ruin treiben; condurre a termine [oder compimento] qualcosa etw zum Abschluss bringen
     II verbo intransitivo
     1  Sport führen; condurre per due a zero mit zwei zu null führen
     2 (strada) führen; questa strada conduce a Padova diese Straße führt nach Padua
     III verbo riflessivo
    -rsi sich verhalten; condurre-rsi da idiota sich wie ein Idiot aufführen

    Dizionario italiano-tedesco > condurre

  • 45 conforto

    conforto
    conforto [kon'flucida sans unicodeɔfontrto]
      sostantivo Maskulin
     1 (consolazione) Trost Maskulin; portare conforto a qualcuno jdm Trost bringen
     2 (agio) Komfort Maskulin

    Dizionario italiano-tedesco > conforto

  • 46 corno

    corno1
    corno1 ['klucida sans unicodeɔfontrno] <plurale : -a femminile >
      sostantivo Maskulin
     1  zoologia Horn neutro; (del cervo, dell'alce) Geweih neutro; prendere il toro per le corno-a figurato den Stier bei den Hörnern packen; rompere [oder spezzare] le corno-a a qualcuno familiare jdn verdreschen
     2 plurale familiare (figurato: di persona) Hörner neutro plurale; fare le corno-a alla moglie seine Frau betrügen; fare le corno-a al marito seinem Mann Hörner aufsetzen; portare le corno-a gehörnt sein
     3 (volgare: niente) non me ne importa un corno es kümmert mich einen Dreck!
    ————————
    corno2
    corno2
      sostantivo Maskulin
     1 (sostanza) Horn neutro
     2 (da scarpe) Schuhlöffel Maskulin
  • 47 dare

    dare1
    dare1 ['da:re] <do, diedi oder detti, dato>
     verbo transitivo
     1 (gener) geben; (da portare via) mitgeben; (medicina) eingeben, einflößen; (disposizioni) geben; (esame) ablegen; (fuoco) legen; (sguardo) werfen; dare una multa a qualcuno jdm ein Bußgeld auferlegen; dare una notizia Nachricht geben; dare peso a qualcosa Wert auf etwas accusativo legen; dare del Leitu a qualcuno jdn siezenduzen
     2 (assegnare) verleihen, geben
     3 (produrre) hervorbringen, erzeugen
     4 (causare) verursachen; (dispiacere, preoccupazioni, gioia) machen
     5 (offrire) anbieten
     6 (festa) veranstalten; (ricevimento) geben
     7 (augurare) wünschen; dare il buongiorno a qualcuno jdm einen guten Tag wünschen
     II verbo intransitivo
     1 (guardare) gehen; la finestra dà sul cortile das Fenster geht auf den Hof; la finestra dà sulla strada das Fenster geht nach der Straße
     2 (prorompere) ausbrechen
     3 (battere) schlagen
     4 (fare effetto) dare nell'occhio ins Auge springen; dare alla testa zu Kopf steigen
     5 (tendere a un colore) dare sul rosso ins Rot gehen
     III verbo riflessivo
    -rsi
     1 (dedicarsi) sich widmen; darsi alla pittura sich der Malerei widmen
     2 (sottomettersi) sich ergeben
     3 (incominciare) anfangen, beginnen
     4 (trovare) non darsi pace keine Ruhe finden
     5 (loc): si dà il caso che... congiuntivo zufällig...; può darsi che... congiuntivo es mag sein, dass..., es kann sein, dass...; darsela a gambe die Beine in die Hand nehmen; dare-rsi per... sich ausgeben für...
    ————————
    dare2
    dare2 <->
      sostantivo Maskulin
    Soll neutro; il dare e l'avere Soll und Haben

    Dizionario italiano-tedesco > dare

  • 48 dote

    dote
    dote ['dlucida sans unicodeɔfont:te]
      sostantivo Feminin
     1 (della sposa) Mitgift Feminin, Aussteuer Feminin; cacciatore di dote Mitgiftjäger Maskulin; portare in dote in die Ehe mitbringen; sposare la dote familiare Geld heiraten
     2 (figurato: pregio) Mitgift Feminin, Gabe Feminin

    Dizionario italiano-tedesco > dote

  • 49 esasperazione

    esasperazione
    esasperazione [ezasperat'tsio:ne]
      sostantivo Feminin
    Verschlimmerung Feminin, Verschärfung Feminin; (irritazione) Gereiztheit Feminin; portare qualcuno all'esasperazione jdn zur Weißglut bringen

    Dizionario italiano-tedesco > esasperazione

  • 50 finire

    finire
    finire [fi'ni:re] < finisco>
     verbo transitivo avere
     1 (portare a compimento) beenden; (lavoro) abschließen; finire di bere austrinken; finire di mangiare fertig essen; finire di parlare ausreden
     2 (smettere) aufhören; finiscila! hör auf damit!; finiamola! Schluss damit!
     3 (estinguere) auf-, verbrauchen
     4 (loc): finirai con l'ammalarti du wirst noch krank werden
     II verbo intransitivo essere
     1 (giungere alla fine) zu Ende gehen; finire male böse enden; ho finito ich bin fertig
     2 (cessare) aufhören
     3 (per consumo) ausgehen
     4 (morire) sterben
     5 (loc): com'è poi andata a finire? wie ist die Sache eigentlich ausgegangen?; dov'è andato a finire il giornale? wo ist die Zeitung hingekommen?

    Dizionario italiano-tedesco > finire

  • 51 gufare

    gufare
    gufare [gu'fa:re]
     verbo intransitivo
    (verso del gufo) rufen (wie ein Uhu oder Kauz)
     II verbo transitivo
    (slang, gergo: portare sfortuna) Unglück bringen

    Dizionario italiano-tedesco > gufare

  • 52 guinzaglio

    guinzaglio
    guinzaglio [guin'tsaλλo] <- gli>
      sostantivo Maskulin
     1  zoologia (Hunde)leine Feminin; portare il cane al guinzaglio den Hund an der Leine führen
     2 figurato Leine Feminin; tenere qualcuno al guinzaglio figurato jdn an der (kurzen) Leine halten

    Dizionario italiano-tedesco > guinzaglio

  • 53 iella

    iella
    iella ['iεlla]
      sostantivo Feminin
    familiare Pech neutro, Unglück neutro; portare iella Unglück bringen

    Dizionario italiano-tedesco > iella

  • 54 lasciare

    lasciare
    lasciare [la∫'∫a:re]
     verbo transitivo
     1 (non portare con sé) lassen, zurücklassen; (dimenticare) (liegenstehenhängen) lassen
     2 (abbandonare) verlassen; (posto) aufgeben; (separarsi da) sich trennen von; chi lascia la via vecchia per la nuova, sa quel che lascia, ma non sa quel che trova proverbiale, proverbio ≈ ein Spatz in der Hand ist besser als eine Taube auf dem Dach
     3 (in eredità) hinterlassen, vermachen; lasciare detto ausrichten lassen; lasciare scritto schriftlich festlegen
     4 (mollare) loslassen, auslassen austriaco; (liberare) freilassen; lasciare le cose come stanno die Dinge auf sich beruhen lassen; lasciare il discorso a mezzo das Gespräch nicht zu Ende führen; o prendere o lasciare entweder oder, ja oder nein; lasciare ogni speranza jede Hoffnung aufgeben
     5 (affidare, consegnare) lassen, abgeben, überlassen
     6 (consentire) lassen, zulassen; lasciare andare fortlassen; (non curarsi) sich nicht kümmern um; lasciare andare [oder perdere] [oder stare] sein lassen; lasciare correre es geschehen lassen, ein Auge zudrücken; lasciare a desiderare zu wünschen übrig lassen; lasciare fare in Ruhe lassen, gewähren lassen; lasciare stare qualcuno jdn in Ruhe lassen; lasciamo stare! reden wir nicht mehr darüber!
     II verbo riflessivo
    -rsi auseinander gehen, sich trennen; lasciare-rsi andare figurato sich gehen lassen

    Dizionario italiano-tedesco > lasciare

  • 55 mulino

    mulino
    mulino [mu'li:no]
      sostantivo Maskulin
    Mühle Feminin; mulino ad acqua Wassermühle Feminin; mulino a vento Windmühle Feminin; tirare [oder portare] acqua al proprio mulino figurato immer zuerst für sich selbst sorgen

    Dizionario italiano-tedesco > mulino

  • 56 palmo

    palmo
    palmo ['palmo]
      sostantivo Maskulin
     1 (della mano) Handteller Maskulin, -fläche Feminin; portare qualcuno in palmo di mano figurato jdn auf Händen tragen; restare con un palmo di naso ein langes Gesicht machen
     2 (unità di misura) Spanne Feminin

    Dizionario italiano-tedesco > palmo

  • 57 passeggio

    passeggio
    passeggio [pas'seddlucida sans unicodeʒfonto] <- ggi>
      sostantivo Maskulin
     1 (atto) Spaziergang Maskulin; andare a passeggio spazieren gehen; portare a passeggio spazieren führen, ausführen
     2 (luogo) Promenade Feminin, Spazierweg Maskulin

    Dizionario italiano-tedesco > passeggio

  • 58 portareliquie

    portareliquie
    portareliquie [portare'li:kuie] <->
      sostantivo Maskulin
    Reliquienschrein Maskulin

    Dizionario italiano-tedesco > portareliquie

  • 59 prendere

    prendere
    prendere ['prεndere] <prendo, presi, preso>
     verbo transitivo
     1 (pigliare) nehmen; (afferrare) (er)greifen, fassen; (strada) nehmen, einschlagen; (odore, nome) annehmen; militare einnehmen; (rilevare) (über)nehmen; (derivare) übernehmen, annehmen; (lezioni, tram) nehmen; (decisione) treffen, fassen; (coraggio) fassen; (aria) schnappen, schöpfen; (fuoco) fangen; (parola) ergreifen; (mangiare, bere) (ein)nehmen; prendere appunti (sich dativo) Notizen machen; prendere forma Form annehmen; prendere piede Fuß fassen; prendere posizionepostoatto StellungPlatzKenntnis nehmen; prendere sonno einschlafen, müde werden; prendere tempo zögern, zaudern; prendere le misure Maß nehmen; prendere le mosse anlaufen, beginnen; prendere il sole sich sonnen; prendere in affitto mieten; prendere in consegna übernehmen, in Empfang nehmen; prendere qualcuno sul serio jdn ernst nehmen; prendere qualcuno in braccio jdn in den Arm nehmen; prendere qualcuno con le buone familiare es jemandem im Guten sagen; prendere qualcuno con le cattive familiare jdm drohen
     2 (portare con sé) mitnehmen
     3 (rubare) (weg)nehmen, stehlen
     4 (catturare) fassen; (arrestare) festnehmen, verhaften
     5 (uccidere) erlegen, schießen; (pesci) fangen
     6 (sorprendere) erwischen, ertappen
     7 (guadagnare) bekommen, verdienen; (buscarsi) bekommen, einstecken; (malattia) bekommen, sich dativo holen familiare
     8 (occupare) brauchen, beanspruchen
     9 (trattare) behandeln, nehmen
     10 (scambiare) prendere qualcuno per qualcuno jdn mit jemandem verwechseln, jemanden für jemanden halten
     II verbo intransitivo
     1 (piante) Wurzel fassen
     2 (fuoco) brennen, zünden
     3 (colla) fest werden; (cemento) (ab)binden
     4 (avviarsi) prendere per qualcosa auf etwas accusativo zugehen
     5 (cominciare) prendere a fare qualcosa anfangen, etwas zu tun
     III verbo riflessivo
    -rsi
     1 (afferrarsi) prendere-rsi a qualcosa sich an etwas dativo festhalten
     2 (azzuffarsi) sich verprügeln, sich schlagen; prenderle familiare Prügel beziehen; prenderne familiare den Frack voll kriegen
     3 (assumersi) übernehmen; prendere-rsi cura di qualcuno sich um jemanden kümmern
     4 (fare) machen, nehmen; prendere-rsi un giorno di ferie einen Tag frei nehmen; prendere-rsi una vacanza Urlaub machen
     5 (loc): prendersela familiare sich ärgern, sich aufregen; prendersela con qualcuno familiare auf jemanden böse sein; prendersela comoda familiare eine ruhige Kugel schieben; prendersela a cuore familiare es sich dativo zu Herzen nehmen

    Dizionario italiano-tedesco > prendere

  • 60 ramoscello

    ramoscello
    ramoscello [ramo∫'∫εllo]
      sostantivo Maskulin
    (kleiner) Zweig Maskulin; portare un ramoscello d'olivo figurato Frieden stiften

    Dizionario italiano-tedesco > ramoscello

См. также в других словарях:

  • portare — [lat. portare, affine a porta porta e a portus us porto2 ]. ■ v. tr. 1. a. [sostenere su di sé qualcosa spostandolo da un luogo a un altro: p. un pacco, una valigia ] ▶◀ trasferire, trasportare. b. (estens.) [avere con sé durante trasferimenti e… …   Enciclopedia Italiana

  • portare — index bear (support) Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 …   Law dictionary

  • portare — por·tà·re v.tr. e intr. (io pòrto) AU I. v.tr. I 1a. reggere un oggetto, un peso e sim. spostandolo o trasportandolo in un determinato luogo o direzione: portare un libro in biblioteca, portare la sedia nell altra stanza | con riferimento alle… …   Dizionario italiano

  • portare — {{hw}}{{portare}}{{/hw}}A v. tr.  (io porto ) 1 Sostenere su di sè qlcu. o qlco. per muoverlo, spostarlo e sim.: portare un pacco, un involto; portare i libri in mano, lo zaino sulle spalle | Portare qlcu. in trionfo, sollevarlo in alto sulle… …   Enciclopedia di italiano

  • portare — A v. tr. 1. reggere, sostenere, tenere CONTR. lasciare, abbandonare 2. consegnare, recare, dare, recapitare, scaricare □ comunicare, trasmettere CONTR. ritirare, ricevere, prelevare, prendere 3. prendere con sé, recare, trasportare …   Sinonimi e Contrari. Terza edizione

  • portare la voce — ит. [порта/рэ ля во/чэ] переходить голосом от одного звука к др., скользя по промежуточным звукам …   Словарь иностранных музыкальных терминов

  • La croce del altero insegna a portare la vostra. — См. На людях и смерть красна …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • annìsc — portare …   Dizionario Materano

  • Menà — portare …   Mini Vocabolario milanese italiano

  • Purtà — portare …   Mini Vocabolario milanese italiano

  • Purtà là — portare là …   Mini Vocabolario milanese italiano

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»