Перевод: с русского на испанский

с испанского на русский

placer

  • 1 россыпь

    Русско-испанский географический словарь > россыпь

  • 2 удовольствие

    удово́льствие
    plezuro.
    * * *
    с.
    1) placer m, deleite m, gozo m, gusto m

    доста́вить удово́льствие — causar placer

    испы́тывать удово́льствие ( от чего-либо) — experimentar placer (por), complacerse (непр.) (en), tener gusto (en)

    с (велича́йшим) удово́льствием — con (mucho) gusto, con (gran) placer

    к о́бщему удово́льствию — para satisfacción general

    2) ( развлечение) entretenimiento m, diversión f
    ••

    де́лать что́-либо в своё удово́льствие, срыва́ть цветы́ удово́льствия разг.hacer algo para su completa satisfacción

    жить в своё удово́льствие разг. — vivir a sus anchas, vivir con (toda clase de) comodidades

    * * *
    с.
    1) placer m, deleite m, gozo m, gusto m

    доста́вить удово́льствие — causar placer

    испы́тывать удово́льствие ( от чего-либо) — experimentar placer (por), complacerse (непр.) (en), tener gusto (en)

    с (велича́йшим) удово́льствием — con (mucho) gusto, con (gran) placer

    к о́бщему удово́льствию — para satisfacción general

    2) ( развлечение) entretenimiento m, diversión f
    ••

    де́лать что́-либо в своё удово́льствие, срыва́ть цветы́ удово́льствия разг.hacer algo para su completa satisfacción

    жить в своё удово́льствие разг. — vivir a sus anchas, vivir con (toda clase de) comodidades

    * * *
    n
    gener. (ðàçâëå÷åñèå) entretenimiento, complacencìa, delectación, deleitación, deleite, delicia, diversión, fruición, goce, refocilo, solacio, solaz, gozo, gusto, regalo, regocijo, satisfacción, placer

    Diccionario universal ruso-español > удовольствие

  • 3 изволить

    несов.
    1) в форме повел. накл.
    - извольте
    - изволь
    2) + неопр., уст., ирон. tener la ocurrencia de (+ inf.)

    он опя́ть изво́лил заболе́ть — otra vez ha tenido la ocurrencia de ponerse enfermo

    изво́лите себя́ утружда́ть — tiene Ud. ganas de molestarse

    как вы изво́лите пожива́ть? — ¿cómo lleva Ud. la vida?, ¿cómo vive Ud.?

    чего́ изво́лите? — ¿qué desea?

    * * *
    несов.
    1) в форме повел. накл.
    - извольте
    - изволь
    2) + неопр., уст., ирон. tener la ocurrencia de (+ inf.)

    он опя́ть изво́лил заболе́ть — otra vez ha tenido la ocurrencia de ponerse enfermo

    изво́лите себя́ утружда́ть — tiene Ud. ganas de molestarse

    как вы изво́лите пожива́ть? — ¿cómo lleva Ud. la vida?, ¿cómo vive Ud.?

    чего́ изво́лите? — ¿qué desea?

    * * *
    v
    1) gener. querer, tener a bien, ñåîïð. óñá. è èðîñ. tener la ocurrencia de *** (+inf.), servirse
    2) obs. (для выражения почтительной вежливости) dignarse, tener el placer

    Diccionario universal ruso-español > изволить

  • 4 наслаждение

    с.
    deleite m, delicia f; gozo m, placer m ( удовольствие)
    * * *
    с.
    deleite m, delicia f; gozo m, placer m ( удовольствие)
    * * *
    n
    gener. delectación, deleitable te, deleitación, deleite, delicia, goce, gozo, placer (удовольствие), regodeo, voluptuosidad, disfrute (чем-л.)

    Diccionario universal ruso-español > наслаждение

  • 5 нега

    не́га
    1. (удовлетворённость, блаженство) langvoro;
    2. (нежность, страстность) volupto.
    * * *
    ж.
    1) (блаженство, наслаждение) placer m, delicia f, deleite m
    3) ( нежность) ternura f, dulzura f
    * * *
    ж.
    1) (блаженство, наслаждение) placer m, delicia f, deleite m
    3) ( нежность) ternura f, dulzura f
    * * *
    n
    gener. (блаженство, наслаждение) placer, (ñå¿ñîñáü) ternura, (полное довольство) beatitud, deleite, delicia, dulzura, molicie, voluptuosidad

    Diccionario universal ruso-español > нега

  • 6 отрада

    отра́д||а
    ĝojo;
    konsolo (утешение);
    \отраданый ĝojiga, konsola, agrabla;
    \отраданое явле́ние ĝojiga fenomeno (или fakto).
    * * *
    ж.
    placer m, deleite m; consolación f ( утешение)
    * * *
    ж.
    placer m, deleite m; consolación f ( утешение)
    * * *
    n
    gener. consolación (утешение), deleite, placer, solacio, solaz

    Diccionario universal ruso-español > отрада

  • 7 отрадно

    1) нареч. placenteramente, alegremente, con regocijo y agrado
    2) в знач. сказ. безл., (дат. п.) es un placer, es muy grato (+ inf.)

    отра́дно ви́деть, что... — es un placer ver que...

    * * *
    adj
    gener. (Ä.) es un placer, alegremente, con regocijo y agrado, es muy grato (+ inf.), placenteramente

    Diccionario universal ruso-español > отрадно

  • 8 пожалуйста

    пожа́луйста
    bonvolu, mi petas, estu afabla.
    * * *
    1) ( при просьбе) haga Vd. el favor de (+ inf.), por favor; tenga Vd. la bondad de (+ inf.)

    да́йте мне, пожа́луйста, кни́гу — haga Vd. el favor de darme el libro, deme por favor el libro

    вы не смогли́ бы э́то сде́лать? - Пожа́луйста — ¿no podría Vd. hacerlo? - Con mucho gusto

    3) ( при ответе) no hay de qué, de nada

    спасибо! - Пожа́луйста! — ¡gracias! - ¡No hay de qué!; ¡De nada! ( не за что)

    ••

    скажи́(те) пожа́луйста — ¡vaya, vaya!, ¡anda!, ¡¿qué me dices?!, ¡qué barbaridad!

    * * *
    частица
    1) ( при просьбе) haga Vd. el favor de (+ inf.), por favor; tenga Vd. la bondad de (+ inf.)

    да́йте мне, пожа́луйста, кни́гу — haga Vd. el favor de darme el libro, deme por favor el libro

    вы не смогли́ бы э́то сде́лать? - Пожа́луйста — ¿no podría Vd. hacerlo? - Con mucho gusto

    3) ( при ответе) no hay de qué, de nada

    спасибо! - Пожа́луйста! — ¡gracias! - ¡No hay de qué!; ¡De nada! ( не за что)

    ••

    скажи́(те) пожа́луйста — ¡vaya, vaya!, ¡anda!, ¡¿qué me dices?!, ¡qué barbaridad!

    * * *
    part.
    gener. (для выражения согласия) con placer, (ïðè îáâåáå) no hay de qué, (ïðè ïðîñüáå) haga Vd. el favor de (+ inf.), de nada, gustoso, tenga Vd. la bondad de (+ inf.), por favor

    Diccionario universal ruso-español > пожалуйста

  • 9 прииск

    м.
    mina f, placer m

    золоты́е при́иски — minas de oro, minas auríferas

    * * *
    м.
    mina f, placer m

    золоты́е при́иски — minas de oro, minas auríferas

    * * *
    n
    1) gener. mina, placer
    2) amer. asiento
    3) econ. (золотой) yacimientos aurìferos

    Diccionario universal ruso-español > прииск

  • 10 радость

    ра́дость
    ĝojo.
    * * *
    ж.
    alegría f, gozo m

    не по́мнить себя́ от ра́дости — no caber en sí de gozo

    пры́гать от ра́дости — saltar de regocijo

    с ра́достью — con mucho gusto, con sumo placer

    ••

    на ра́достях разг.de gozo

    с како́й ра́дости? прост. — ¿a santo de qué?

    ра́дость ты моя́! — ¡cariño mío!, ¡mi cielo!

    * * *
    ж.
    alegría f, gozo m

    не по́мнить себя́ от ра́дости — no caber en sí de gozo

    пры́гать от ра́дости — saltar de regocijo

    с ра́достью — con mucho gusto, con sumo placer

    ••

    на ра́достях разг.de gozo

    с како́й ра́дости? прост. — ¿a santo de qué?

    ра́дость ты моя́! — ¡cariño mío!, ¡mi cielo!

    * * *
    n
    gener. alegrìa, contentamiento, delicia, gozo, gratulación, placer, refocilo, contento, goce

    Diccionario universal ruso-español > радость

  • 11 сладость

    сла́дост||ь
    1. dolĉ(ec)o;
    2. мн.: \сладостьи см. сла́сти.
    * * *
    ж.
    1) dulzura f, dulcedumbre f, dulzor m
    2) ( удовольствие) placer m, delicia f
    3) мн. сла́дости dulces m pl; golosinas f pl ( лакомства)
    * * *
    ж.
    1) dulzura f, dulcedumbre f, dulzor m
    2) ( удовольствие) placer m, delicia f
    3) мн. сла́дости dulces m pl; golosinas f pl ( лакомства)
    * * *
    n
    gener. (удовольствие) placer, delicia, melosidad, dulcedumbre, dulzor, dulzura

    Diccionario universal ruso-español > сладость

  • 12 сласть

    ж.
    1) тк. мн. см. сласти
    2) разг. см. сладость 1)
    3) placer m, delicia f

    находи́ть сласть в чте́нии — encontrar placer en la lectura

    ••

    во всю (по́лную) сласть — a tope

    * * *
    n
    gener. delicia, placer

    Diccionario universal ruso-español > сласть

  • 13 смак

    м. разг.
    gusto m, sabor m; placer m ( удовольствие)

    со смаком — con gustazo, con regusto; con mucho placer

    * * *
    n
    colloq. gusto, placer (удовольствие), sabor

    Diccionario universal ruso-español > смак

  • 14 таять

    та́ять
    1. (о снеге, льде) degeli, malglaciiĝi, fandiĝi;
    2. перен. (исчезать) degeli;
    3. (умиляться) kormoliĝi;
    4. (чахнуть) konsumiĝi.
    * * *
    несов.
    1) derretirse (непр.), desnevar vi ( о снеге)

    снег (свеча́) та́ет — la nieve (la vela) se derrite

    2) безл. ( об оттепели) deshelar (непр.) vi

    сего́дня та́ет — hoy deshiela

    3) (становиться незаметным, исчезать) desaparecer (непр.) vi; disiparse (об облаке, о тумане); extinguirse ( о звуках)

    его́ си́лы та́ют — sus fuerzas se van agotando (extinguiendo)

    де́ньги та́ют — el dinero se va evaporando (se marcha volando)

    4) ( чахнуть) consumirse

    та́ять на глаза́х — consumirse a ojos vistas

    5) ( умиляться) ирон. enternecerse (непр.), conmoverse (непр.); derretirse (непр.) (de placer, de admiración, etc.)
    ••

    (так и) та́ет во рту — se deshace en la boca

    * * *
    несов.
    1) derretirse (непр.), desnevar vi ( о снеге)

    снег (свеча́) та́ет — la nieve (la vela) se derrite

    2) безл. ( об оттепели) deshelar (непр.) vi

    сего́дня та́ет — hoy deshiela

    3) (становиться незаметным, исчезать) desaparecer (непр.) vi; disiparse (об облаке, о тумане); extinguirse ( о звуках)

    его́ си́лы та́ют — sus fuerzas se van agotando (extinguiendo)

    де́ньги та́ют — el dinero se va evaporando (se marcha volando)

    4) ( чахнуть) consumirse

    та́ять на глаза́х — consumirse a ojos vistas

    5) ( умиляться) ирон. enternecerse (непр.), conmoverse (непр.); derretirse (непр.) (de placer, de admiración, etc.)
    ••

    (так и) та́ет во рту — se deshace en la boca

    * * *
    v
    1) gener. (становиться незаметным, исчезать) desaparecer, (÷àõñóáü) consumirse, derretirse, desnevar (о снеге), disiparse (об облаке, о тумане), extinguirse (о звуках), fundirse, pasarse, deshelar
    3) ironic. (óìèëàáüñà) enternecerse, conmoverse, derretirse (de placer, de admiración, etc.)

    Diccionario universal ruso-español > таять

  • 15 тешить

    те́шить
    amuzi;
    \тешиться amuziĝi, sin amuzi.
    * * *
    несов., вин. п.
    1) разг. ( развлекать) entretener (непр.) vt; divertir (непр.) vt ( забавлять); regocijar vt, alegrar vt ( веселить); causar placer ( доставлять удовольствие)

    те́шить взор — alegrar la vista

    2) ( утешать) consolar (непр.) vt, (re)confortar vt

    те́шить себя́ наде́ждами — consolarse con las esperanzas, acariciar esperanzas

    * * *
    несов., вин. п.
    1) разг. ( развлекать) entretener (непр.) vt; divertir (непр.) vt ( забавлять); regocijar vt, alegrar vt ( веселить); causar placer ( доставлять удовольствие)

    те́шить взор — alegrar la vista

    2) ( утешать) consolar (непр.) vt, (re)confortar vt

    те́шить себя́ наде́ждами — consolarse con las esperanzas, acariciar esperanzas

    * * *
    v
    1) gener. (re)confortar, (re)confortarse, (óáåøàáü) consolar, (óáåøàáüñà) consolarse
    2) colloq. () (èçäåâàáüñà) burlarse (de), (ðàçâëåêàáü) entretener, (ðàçâëåêàáüñà) entretenerse, alegrar (веселить), causar placer (доставлять удовольствие), chancearse (de), divertir (забавлять), divertirse, regocijar, reìrse (de)

    Diccionario universal ruso-español > тешить

  • 16 усладить

    усла||ди́ть, \усладитьжда́ть
    ĝuigi, dolĉigi.
    * * *
    (прич. страд. прош. -жд-) сов.
    1) ( доставить усладу) producir placer (delicia), encantar vt, regocijar vt
    2) ( скрасить) hacer más agradable (menos penoso)
    * * *
    (прич. страд. прош. -жд-) сов.
    1) ( доставить усладу) producir placer (delicia), encantar vt, regocijar vt
    2) ( скрасить) hacer más agradable (menos penoso)
    * * *
    v
    obs. (äîñáàâèáü óñëàäó) producir placer (delicia), (ñêðàñèáü) hacer más agradable (menos penoso), encantar, regocijar

    Diccionario universal ruso-español > усладить

  • 17 услаждать

    усла||ди́ть, \услаждатьжда́ть
    ĝuigi, dolĉigi.
    * * *
    несов., вин. п., уст.
    1) ( доставить усладу) producir placer (delicia), encantar vt, regocijar vt
    2) ( скрасить) hacer más agradable (menos penoso)
    * * *
    несов., вин. п., уст.
    1) ( доставить усладу) producir placer (delicia), encantar vt, regocijar vt
    2) ( скрасить) hacer más agradable (menos penoso)
    * * *
    v
    1) gener. deleitar, lisonjear, regalar
    2) obs. (äîñáàâèáü óñëàäó) producir placer (delicia), (ñêðàñèáü) hacer más agradable (menos penoso), encantar, regocijar

    Diccionario universal ruso-español > услаждать

  • 18 балдеть

    несов. разг.
    disfrutar vi (con), sacar gusto; encontrar placer; pasar un buen rato
    * * *
    v
    1) colloq. disfrutar (con), encontrar placer, pasar un buen rato, sacar gusto
    2) jarg. flipar, pegar, subir

    Diccionario universal ruso-español > балдеть

  • 19 громадный

    прил.
    gigantesco, enorme; colosal; inmenso ( необъятный); vasto ( обширный)

    грома́дное большинство́ — mayoría colosal

    грома́дное удово́льстие — inmenso placer

    * * *
    прил.
    gigantesco, enorme; colosal; inmenso ( необъятный); vasto ( обширный)

    грома́дное большинство́ — mayoría colosal

    грома́дное удово́льстие — inmenso placer

    * * *
    adj
    1) gener. faraónico
    2) colloq. tremendo
    3) Venezuel. tarajallo

    Diccionario universal ruso-español > громадный

  • 20 край

    кра||й
    1. rando;
    перелива́ться че́рез \край verŝiĝi trans la rando, superbordiĝi;
    по́лный до \крайёв ĝisrande plena;
    2. (страна) lando, provinco, regiono;
    ♦ на \крайю́ све́та ĉe la mondfino;
    на \крайю́ ги́бели ĉe abismo de pereo.
    * * *
    м. (мн. края́)
    1) ( конец) cabo m, extremo m; canto m, borde m (сосуда, одежды, стола и т.п.); margen f ( бумаги)

    края́ ра́ны — labios de una herida

    с кра́ю, на краю́, по края́м — al borde

    на са́мом краю́ — en el mismo borde, en la misma esquina

    по́лный до краёв — lleno hasta los bordes

    ли́ться (перелива́ться) че́рез край — estar como unas castañuelas, retozarle el placer

    2) (страна, местность) país m, tierra f, lugar m, paraje m

    родно́й край — país natal

    в на́ших края́х — en nuestros lugares

    в чужи́х края́х — en países ajenos

    то́нкий край — delgado m

    то́лстый край — solomillo m

    ••

    пере́дний край оборо́ны воен.línea principal de resistencia

    непоча́тый край ( чего-либо) — a tutiplén, a porrillo

    из края в край, от края (и) до края — de punta a punta, de un extremo a otro, de cabo a rabo

    без конца́ и без краю — sin fin

    на краю́ све́та (земли́) — en el extremo (en el fin) del mundo

    быть на краю́ ги́бели — estar a dos dedos de la muerte (de la ruina)

    быть на краю́ гро́ба (моги́лы) — estar al borde del sepulcro, estar con un pie en la tumba

    слы́шать краем у́ха разг.llegar a los oídos

    хвати́ть че́рез край — pasar de (la) raya

    моя́ ха́та с краю (ничего́ не зна́ю) погов. — cada uno va a su avío y yo voy al mío, ahí me las den todas

    * * *
    м. (мн. края́)
    1) ( конец) cabo m, extremo m; canto m, borde m (сосуда, одежды, стола и т.п.); margen f ( бумаги)

    края́ ра́ны — labios de una herida

    с кра́ю, на краю́, по края́м — al borde

    на са́мом краю́ — en el mismo borde, en la misma esquina

    по́лный до краёв — lleno hasta los bordes

    ли́ться (перелива́ться) че́рез край — estar como unas castañuelas, retozarle el placer

    2) (страна, местность) país m, tierra f, lugar m, paraje m

    родно́й край — país natal

    в на́ших края́х — en nuestros lugares

    в чужи́х края́х — en países ajenos

    то́нкий край — delgado m

    то́лстый край — solomillo m

    ••

    пере́дний край оборо́ны воен.línea principal de resistencia

    непоча́тый край ( чего-либо) — a tutiplén, a porrillo

    из края в край, от края (и) до края — de punta a punta, de un extremo a otro, de cabo a rabo

    без конца́ и без краю — sin fin

    на краю́ све́та (земли́) — en el extremo (en el fin) del mundo

    быть на краю́ ги́бели — estar a dos dedos de la muerte (de la ruina)

    быть на краю́ гро́ба (моги́лы) — estar al borde del sepulcro, estar con un pie en la tumba

    слы́шать краем у́ха разг.llegar a los oídos

    хвати́ть че́рез край — pasar de (la) raya

    моя́ ха́та с краю (ничего́ не зна́ю) погов. — cada uno va a su avío y yo voy al mío, ahí me las den todas

    * * *
    n
    1) gener. (административная единица) territorio, (страна, местность) paйs, borde (сосуда, одежды, стола и т. п.), cabeza, cabo, distrito (административная единица), lindera, lugar, marbete, margen (бумаги), paraje, rabillo, repulgo (ткани), vera, labio (раны и т.п.), limbo, orilla, vivo
    2) colloq. canto
    3) eng. arista, contorno (поверхности или плоской области), extremidad, extremo, margen m., orla
    4) econ. región, suelo, tierra, tope
    5) auto. chaflán, cuadro, culata, curva, filo, lado
    7) mexic. remate

    Diccionario universal ruso-español > край

См. также в других словарях:

  • Placer — Saltar a navegación, búsqueda El smiley o carita risueña es uno de los más conocidos símbolos de felicidad. El placer puede ser definido como una sensación o sentimiento positivo, agradable o eufórico, que en su forma natural se manifiesta cuando …   Wikipedia Español

  • placer — Placer. v. a. Situer, mettre dans un lieu. Placer un bastiment, une maison. sa maison est bien placée, mal placée. il a tant de meubles, qu il ne sçait où les placer. où voulez vous placer vos livres? Où placerez vous tout ce monde là? placez… …   Dictionnaire de l'Académie française

  • Placer — may refer to one of the following:*Placer deposit *Placer sheep *Placer miningGeographical names: * Placer, Masbate, Philippines * Placer, Surigao del Norte, Philippines * Placer County, California, United States …   Wikipedia

  • Placer — bezeichnet: Placer (Masbate), eine Stadtgemeinde in der Provinz Masbate auf den Philippinen Placer (Surigao del Norte), eine Stadtgemeinde in der Provinz Surigao del Norte auf den Philippinen Placer County, ein County in Kalifornien in den… …   Deutsch Wikipedia

  • placer — m. psicol. Estado emotivo caracterizado por su tonalidad agradable y que, junto con el dolor, orienta el comportamiento desde los primeros años. El placer puede ser de naturaleza física, psíquica, estética, intelectual o lúdica. Medical… …   Diccionario médico

  • placer — es el modelo de su conjugación. Infinitivo: Gerundio: Participio: placer placiendo placido     Indicativo   presente imperfecto pretérito futuro condicional yo tú él, ella, Ud. nosotros vosotros ellos, ellas, Uds. plazco places place placemos… …   Wordreference Spanish Conjugations Dictionary

  • Placer — Pla cer, n. One who places or sets. Spenser. [1913 Webster] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Placer — Plac er, n. [Sp.] A deposit of earth, sand, or gravel, containing valuable mineral in particles, especially by the side of a river, or in the bed of a mountain torrent. [U.S.] [1913 Webster] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Placer — (spr. Plassär), Grafschaft im Norden des Staates Californien (Nordamerika), an Utah grenzend; ungefähr 60 QM.; im Süden vom Middle Fork des American River, im Norden vom Bear River begrenzt, im Osten gebirgig (durch die Sierra Nevada od. Snowy… …   Pierer's Universal-Lexikon

  • placer — plácer s. n., pl. plácere Trimis de siveco, 10.08.2004. Sursa: Dicţionar ortografic …   Dicționar Român

  • placer — ‘Gustar o agradar’. Verbo irregular: se conjuga como agradecer (→ apéndice 1, n.º 18): «Averigua / si al Barón de Vasconcello / plació la silva que ayer / dediqué a sus mesnaderos» (MñzSeca Venganza [Esp. 1918]); «Era lógico que adorasen a Dios… …   Diccionario panhispánico de dudas

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»