-
1 сыпать
-
2 снять
264 Г сов.несов.снимать 1. кого-что maha v ära v lahti võtma; \снять картину со стены pilti v maali seinalt maha võtma, \снять грим grimmi maha võtma, \снять строительные леса tellinguid maha võtma, \снять мачту mer. masti maha võtma, \снять что с производства mille tootmist lõpetama, \снять вопрос с повестки дня küsimust päevakorrast maha võtma v välja jätma v kustutama, \снять пальто palitut maha v seljast ära võtma, \снять шкуру nahka maha võtma, nülgima, \снять чайник с плиты teekannu pliidilt ära võtma, \снять шторы kardinaid eest ära võtma, \снять ответственность с кого kellelt vastutust (ära) võtma, \снять премию preemiast ilma jätma, \снять сливки с молока piima koorima, piima pealt koort riisuma v (ära) võtma, \снять бороду habet maha ajama, \снять безбилетного пассажира piletita sõitjat maha tõstma, \снять пароход с мели laeva madalikult lahti võtma, \снять со стропа troppe vallandama v lahti võtma, lahti troppima, \снять чешую soomustest puhastama, \снять допрос jur. üle kuulama, \снять свидетельское показание jur. tunnistaja ütlust võtma;2. kõrvaldama, kustutama; \снять противоречие vastuolu kõrvaldama, \снять судимость jur. karistust kustutama, \снять запрет keeldu tühistama v kaotama, \снять выговор noomitust maha võtma v tühistama, \снять блокаду blokaadi lõpetama;3. что koristama; \снять урожай saaki v vilja koristama;4. кого vallandama, tagandama, lahti laskma, maha võtma; \снять с работы töölt vallandama v lahti laskma, \снять с места kohalt lahti laskma, \снять с учёта arvelt maha võtma;5. что (jäljendit) tegema v võtma; \снять копию koopiat v ärakirja tegema, \снять план местности koha v paikkonna plaani tegema, \снять мерку mõõtu võtma;6. кого-что filmi v pilti tegema, jilmima, pildistama, \снять девочку tüdrukut pildistama, tüdrukust pilti tegema, \снять фильм filmima, filmi tegema, \снять на киноплёнку filmima;7. что üürile võtma, üürima; \снять комнату tuba üürima; ‚как рукой сняло kõnek. nagu käega v peoga pühitud;\снять v\снять v\снять vснимать стружку с кого madalk. kelle nahka täis sõimama, kellele sauna v säru v peapesu tegema;\снять vснимать последнюю рубашку с кого kõnek. kellelt viimast särki seljast võtma -
3 перевести
367 Г сов.несов.переводить 1. кого-что, через что, куда üle viima v tooma, siirma; \перевести детей через улицу v на другую сторону улицы lapsi üle tänava viima v tooma, \перевести учреждение в другое здание asutust teise hoonesse üle viima, \перевести на другую работу teisele tööle üle viima, \перевести на следующий курс järgmisele kursusele (üle) viima, \перевести предприятие на хозрасчёт ettevõtet isemajandamisele üle viima, \перевести стрелку часов kellaosutit nihutama, \перевести стрелку raudt. pöörangut seadma, \перевести дыхание (1) sügavalt sisse hingama, (2) ülek. hinge tagasi tõmbama, endale hingetõmbeaega andma, \перевести дом на чьё имя maja kelle nimele kirjutama;2. что, на что, во что, куда ülek. (pilku, juttu) pöörama; \перевести взгляд на брата pilku vennale pöörama, \перевести разговор на другое juttu teisale pöörama;3. что, кому, куда üle v peale kandma; \перевести деньги по телеграфу raha telegraafi teel üle kandma, \перевести выкройку lõiget peale kandma, \перевести картинку pilti läbi ajama, pilti üle v peale kandma;4. что, kõnek. кого, с чего, на что tõlkima; \перевести с русского языка на эстонский vene keelest eesti keelde tõlkima, \перевести слово в слово sõna-sõnalt tõlkima;5. что во что, на что ümber arvestama; \перевести фунты в килограммы naelu kilogrammideks ümber arvestama;6. кого-что kõnek. hävitama; \перевести мышей hiiri hävitama;7. что kõnek. ära raiskama v kulutama; \перевести деньги на пустяки raha tühja-tähja peale kulutama, \перевести много топлива palju kütust kulutama -
4 разойтись
v1) gener. (ära) kuluma, hajuma, laiali minema, levima, pilti ära sulama, lahku minema, lahkuma, lahustuma, pikkamööda (ära) kaduma2) liter. (ñ êåì-ë. â ÷Õì-ë.) mõtetes lahku minema, mitte nõustuma -
5 расходиться
v1) gener. pudunema, (ära) kuluma, hajuma, laiali minema, levima, pilti ära sulama, käimishoogu sattuma, lahku minema, lahkuma, lahustuma, pikkamööda (ära) kaduma, ägestuma2) colloq. hoogu minema, hoogu sattuma, käimisega harjuma3) liter. (ñ êåì-ë. â ÷Õì-ë.) mõtetes lahku minema, mitte nõustuma -
6 бить
-
7 катать
-
8 лить
-
9 вставлять
255 Г несов.сов.вставить что, во что (sisse, ette) panema; vahele pistma; \вставлять картину в раму pilti raamima, \вставлять стёкла во что mida klaasima, \вставлять зубы hambaproteese teha laskma v suhu panema, \вставлять свои замечания (jutu sekka) märkusi poetama, \вставлять в текст teksti vahele kirjutama; ‚\вставлять палки в колёса кому kõnek. kellele kaikaid kodaratesse pilduma -
10 высматривать
Г несов.сов.высмотреть 1. 168a кого-что silmadega v pilguga otsima v uurima; silmitsema, (teraselt) vaatama v vaatlema; valmis vaatama; он \высматриватьл картину ta otsis (silmadega) maali v pilti, \высматриватьть добычу saaki luurama;2. 168b (без сов.) kõnek. välja vaatama v piiluma; \высматриватьть из-за угла nurga tagant piiluma -
11 глядеть
232a (дееприч. наст. вр. глядя и глядя) Г несов.1. без доп., на кого-что vaatama (ka ülek.); \глядетьеть широко раскрытыми глазами pärani silmi vaatama, \глядетьеть на картину pilti vaatama, \глядетьеть на друга sõbrale otsa vaatama, \глядетьеть прямо в глаза кому kellele otse silma sisse vaatama, \глядетьеть исподлобья altkulmu vaatama, \глядетьеть в окно aknast välja v sisse vaatama, окна \глядетьят на север aknad on põhja poole;2. за кем kõnek. kelle järele vaatama; \глядетьеть за больным haige järele vaatama, haige eest hoolitsema;3. кем, каким kõnek. kellena, millisena välja nägema, näima; \глядетьеть простачком lihtsameelne näima;4. \глядетьишь в функции вводн. сл. madalk. võib v oleks võinud juhtuda, et…;; к вечеру, \глядетьишь, дома были бы vaata et oleksime õhtuks koduski olnud;5. \глядетьи,\глядетьите в функции частицы kõnek. vaata v vaadake, et…; (hoiatus); \глядетьи, не забудь vaata, et sa ei unusta, \глядетьи у меня! vaata sa mul! ‚(идти) куда глаза \глядетьят (minema) kuhu jalad viivad;\глядетьеть vволком kõnek. altkulmu põrnitsema;\глядетьеть vв могилу haua äärel seisma, ühe jalaga hauas olema;\глядетьеть vсмотреть во все глаза kõnek. pärani silmi (otsa) vaatama;\глядетьеть vсмотреть косо на кого-что kellele-millele viltu vaatama;\глядетьеть vсмотреть в оба за кем-чем kõnek. keda-mida hoolega passima v jälgima;\глядетьеть vсмотреть в глаза смерти surmale silma vaatama;\глядетьеть vсмотреть сквозь пальцы на что millele läbi sõrmede vaatama;\глядетьеть vсмотреть свысока на кого-что kellele-millele ülalt alla vaatama;того и \глядетьи kõnek. iga hetk võib juhtuda, et…;;на ночь глядя vastu ööd; vrd. -
12 до
предлог с род. п.1. enne mida; до войны он работал врачом enne sõda töötas ta arstina, за полчаса до работы pool tundi enne töö algust, вставать до петухов enne kukke ja koitu tõusma, до нашей эры enne meie ajaarvamist;2. -ni, kuni; с утра до вечера hommikust õhtuni, от зари до зари varahommikust hilisõhtuni, до сих пор seni(ajani), senini, до леса пять километров metsani on viis kilomeetrit, вода доходит до колен vesi ulatub põlvini, волосы до плеч õlgadeni (ulatuvad) juuksed, промокнуть до последней нитки läbimärjaks v üdini märjaks saama, дослужиться до генерала kindraliastmeni välja jõudma v teenima, до свидания nägemiseni, head aega, билет до Риги pilet Riiga, любить до безумия meeletult armastama, глупо до смешного naeruväärt, начистить до блеска läikima hõõruma, кричать до хрипоты häält kähedaks karjuma, танцевать до упаду varbaid villi tantsima, доводить до слёз nutma ajama;3. ligikaudse piirhulga märkimiseks; аудитория вмещает до ста студентов auditoorium mahutab kuni sada üliõpilast;4. tegevuse suuna märkimiseks; дотронуться до картины pilti puudutama, у меня дело до тебя madalk. mul on sinu juurde asja, всем дело до меня kõigil on minuga pistmist;5. kõnek. eseme märkimiseks, mille suhtes omadus väljendub; жадный до денег rahaahne, охотник до пива õllesõber; ‚от времени до времени aeg-ajalt;до поры до времени kuni aeg käes, esiotsa; комуне до кого-чего kellel pole tuju, aega, tahtmist milleks, kelle jaoks; (мне) не до шуток (mul) pole naljatuju; (ему) не до разговоров (tal) pole mahti juttu ajada -
13 налюбоваться
172 Г сов. кем-чем, на кого-что, с отриц. küllalt imetlema keda-mida; не могу \налюбоваться на эту картину ma ei väsi seda pilti imetlemast -
14 насмотреться
239 Г сов.1. на кого-что kaua v küllalt vaatama v imetlema; не могу \насмотретьсяться на эту картину ma võiksin seda pilti lõpmatuseni vaadata, мать не насмотрится на сына ema ei väsi poega imetlemast;2. кого-чего, на кого-что palju nägema v näha saama; за свою жизнь он всего \насмотретьсялся ta on oma elus mõndagi v kõike näha saanud -
15 осветить
296a Г сов.несов.освещать кого-что, чем valgustama (ka ülek.), valgust näitama; elektrivalgust viima; näole tuli naerusära v naeratushelk, \осветитьть картину pilti valgustama, pildile valgust näitama, \осветитьть фонарём дорогу taskulambiga teed näitama, \осветитьть положение olukorda valgustama, \осветитьть общетеоретические проблемы üldteoreetilisi probleeme lahkama, \осветитьть электричеством деревни küladesse elektrivalgustust viima, maal elektrivalgustust v elektrit sisse panema, солнце ярко \осветитьло сад aed lõi päikesest särama -
16 рама
51 С ж. неод. raam; оконная \рамаа aknaraam, двойная \рамаа topeltraam, раздельные \рамаы üksikraamid, дверная \рамаа ukseraam, \рамаа велосипеда jalgrattaraam, парниковая \рамаа lavaraam, опорная \рамаа tugiraam, alusraam, лесопильная \рамаа kaatersaag, saekaater, портрет в золотой \рамае kuldraamis portree, вставить картину в \рамау pilti raamima v raamistama v raami sisse panema -
17 смотреть
239 Г несов.1. что, на кого-что, куда, за кем-чем (järele, läbi) vaatama, silmitsema, vahtima, kaema; \смотреть картину pilti v maali vaatama v silmitsema, \смотретьпьесу näidendit vaatama, \смотреть на часы kella vaatama, \смотреть в окно aknast välja vaatama, \смотреть в одну точку ühte punkti vaatama v vahtima, \смотреть в даль kaugusse vaatama, \смотреть в бинокль binokliga vaatama, \смотреть широко раскрытыми глазами pärani silmi vaatama, \смотреть косо viltu vaatama (ka ülek.), \смотреть друг на друга teineteisele v üksteisele otsa vaatama, \смотреть с надеждой на кого keda v kelle poole lootusega vaatama, \смотреть на себя со стороны end kõrvalt vaatama, \смотреть вслед кому-чему kellele-millele järele vaatama, \смотреть вслед поезду rongile järele vaatama, \смотреть больного haiget läbi vaatama, \смотреть за детьми laste järele vaatama, \смотреть за порядком korda pidama, korra järele vaatama, любо \смотреть kena vaadata, срам \смотреть hirmus v häbi vaadata, \смотреть не на что kõnek. pole kelle-mille moodigi, pole ollagi, pole midagi vaadata, на него жалко \смотреть teda on hale näha v vaadata, страшно \смотреть на кого keda on õudne vaadata, смотри, не опоздай vaata, et sa hiljaks ei jää, того и смотри vaata, et, да вы на это не смотрите ärge pange seda tähele v tehke sellest väljagi, не смотри на то, что он молод ära pane tähele v vaata, et ta noor on, ära pane tema noorust tähele, ära tee tema noorusest väljagi, на нас весь мир смотрит meile on kõigi pilgud pööratud, meie peale vaatab kogu maailm, куда смотрит кто kus kelle silmad on;2. на кого-что kõnek. kelle järgi joonduma, keda eeskujuks võtma, kellelt mõõtu võtma; \смотреть на старших vanemate inimeste järgi joonduma, не смотрите на лентяев ärge loodreid eeskujuks võtke;3. (без страд. прич.) kõnek. suhtuma, arvama; легко \смотреть на детское горе lapsemuresse kergelt suhtuma, как ты на это смотришь kuidas sa sellesse suhtud, mida sa sellest arvad, я смотрю так: надо ехать arvan, et tuleb v on tarvis sõita v peab sõitma;4. (без страд. прич.) на что, во что avanema; окна смотрят в сад aknad on aia poole v aeda;5. (без страд. прич.) кем-чем, каким, как ülek. kõnek. näima, paistma; он смотрит орлом ta näib kotkana v kui kotkas, \смотреть именинником särab nagu sünnipäevalaps;6. смотреть инф.,смотрю 1 л. наст. вр.,смотришь 2 л. наст. вр. в функции вводн. сл. nagu näha, paistab; ты, смотрю, совсем замёрз nagu näha, oled päris külmunud;7. смотря в функции частицы oleneb; смотря как жить oleneb kuidas elada, смотря какой человек oleneb milline inimene, смотря кто oleneb kes, смотря где oleneb kus, смотря по предлог olenevalt, смотря по обстоятельствам olenevalt asjaoludest; ‚\смотреть в глаза (1) кому kelle soove silmist lugema, (2) чему millele otse näkku v silma v vastu vaatama;\смотреть в корень чего asja sisusse tungima v tuuma nägema v vaatama;\смотреть в кусты kõnek. põõsasse pugeda v alt ära hüpata kavatsema;\смотреть в оба kõnek. kellel peavad silmad ees ja taga olema, silmi (ja kõrvu) lahti hoidma;\смотреть в рот кому kõnek. (1) kelle iga sõna püüdma, silmadega kelle suu v huulte küljes rippuma, (2) kelle suutäisi lugema;\смотреть волком vзверем altkulmu põrnitsema, tigedalt v kurja näoga vaatama, tigeda v kurja näoga olema;\смотреть из чьих\смотреть со своей колокольни на кого-что kõnek. mida oma mätta otsast v vaatevinklist nägema, mida oma mõõdupuuga mõõtma, mida konnaperspektiivis nägema;\смотреть сквозь пальцы на что läbi sõrmede vaatama;\смотреть в лицо чему millele näkku vaatama;\смотреть в гроб vв могилу kõnek. haua äärel seisma v olema;\смотреть в упор lähedalt v pingsalt v teraselt vaatama, üksisilmi v ainiti vahtima;\смотреть правде в глаза tõele näkku vaatama;как в воду смотрел kõnek. nagu v justkui oleks selgeltnägija;\смотреть сверху вниз на кого kelle peale ülevalt alla vaatama;\смотреть другими глазами на кого-что (hoopis) teise piilguga vaatama;\смотреть как баран на новые ворота madalk. nagu vasikas uut v vastset väravat vahtima;того и смотри kõnek. vaata, et…;; vrd. -
18 сохранить
285a Г сов.несов.сохранять что säilitama, (alal, alles) hoidma; \сохранить спокойствие rahu säilitama, rahulikuks jääma, \сохранить приоритет prioriteeti v esimust säilitama, \сохранить рынок maj. turgu sbilitama, \сохранить право õigust säilitama v kaitsma, \сохранить за собой право endale õigust jätma, \сохранить за собой жилплощадь endale elamispinda alles jätma, \сохранить в целости tervena alles hoidma, \сохранить мир rahu hoidma, \сохранить здоровье tervist hoidma, terveks jääma, \сохранить в сердце südames hoidma, \сохранить в памяти mäletama, mälestust hoidma, \сохранить воспоминание о ком-чём keda-mida mälestuses hoidma, \сохранить на память mälestuseks hoidma (näit. pilti), \сохранить дистанцию (1) aut. pikivahet hoidma, (2) ülek. distantsi hoidma v pidama, \сохранить одежду от моли riideid koide eest hoidma v kaitsma, \сохранить в силе jõus hoidma, \сохранить силу jõusse jääma, \сохранить равновесие tasakaalu jääma, \сохранить присутствие духа enesevalitsemist v meelekindlust säilitama, \сохранить верность truuks jääma; ‚боже hoidku jumal; vrd. -
19 фотографировать
171a Г несов. кого-что1. pildistama, (päeva)pilti tegema, fotografeerima;2. ülek. kopeerima, täpselt jäljendama; vrd. -
20 фотографироваться
171 Г несов.1. end pildistada v fotografeerida laskma, endast pilti teha laskma;2. страд. кфотографировать; vrd.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
pilti — pìlti, a ( ia, pẽla), pylė (pylo) K; H, R 1. tr. SD131 daryti, kad lietųsi, bėgtų į vidų (apie skystį): Geria ir geria, nespėju pilt Vb. Pilk ir veizdėk, kad nebėgtų patekliuo J. Pìlk daugiau [pieno], kad nori Nmč. Pastatyk [v]andiniuo pìlti… … Dictionary of the Lithuanian Language
pilti — pi̇̀lti vksm. Pi̇̀lti vỹną iš bùtelio į taũrę … Bendrinės lietuvių kalbos žodyno antraštynas
piltinis — pilti̇̀nis, pilti̇̀nė bdv. Pilti̇̀nė kalvà … Bendrinės lietuvių kalbos žodyno antraštynas
piltinė — pilti̇̀nis, pilti̇̀nė bdv. Pilti̇̀nė kalvà … Bendrinės lietuvių kalbos žodyno antraštynas
piltinis — piltìnis, ė adj. (2), pìltinis (1) 1. sukastas, supiltas: Pìltinis kalnas Als. Gružas piltìnis VĮ. Čia būtinai buvo reikalingas dirbtinis piltinis kelias rš. Akmens gadynės gyventojai rengdavo savo būstus vandenyse ant piltinių žemės salų rš … Dictionary of the Lithuanian Language
piltimas — piltìmas sm. (2) pylimas, užtvanka: Tenai terpu ežero yra piltìmas Bgs … Dictionary of the Lithuanian Language
piltinė — piltìnė sf. (2) supilta kalva: Upės Danės pietpusėj ... yra dvi „piltinaiti“ BsV158–159 … Dictionary of the Lithuanian Language
Lithuanian language — Lithuanian lietuvių kalba Spoken in Lithuania Region Europe Native speakers 3.2 million (1998) Language family … Wikipedia
perpilti — perpilti; R359 1. tr. kartą užpilti nubėgančiu skysčiu, perlieti: Bulves tik perpilti vandeniu Jnš. Parpilk galvą su šaltu [v]andiniu Rdn. Uksuso įpilu, parpilu [ištrinktą galvą] – minkščiausiai plaukai Krš. Tiek buvo nusitepęs [vaikas], tartum… … Dictionary of the Lithuanian Language
semtuvas — semtùvas sm. (2) J, BŽ615; S.Dauk, IM1851,41, BS19, A1884,18, M 1. kastuvas gaubta mente biralams semti: Še semtùvą i sukask grūdus į krūvą aukštyn Rs. Pasimk semtuvą, greit supilsi Ds. Bulvinės šakės (semtuvas) J.Krišč. 2. kaušas skysčiams… … Dictionary of the Lithuanian Language
kupinti — kùpinti, ina, ino tr. 1. N, [K] su kaupu pilti, kaupinti: Kùpinti yra su kaupu pilti, kaupą uždėti J. Nekùpink, nesutilps Užv. Nekùpink par daug katilų, taškysis, kaip pradės virti Užv. 2. J.Jabl traukinti, kildyti, nusunkti parūgas (apie… … Dictionary of the Lithuanian Language