-
81 erfordern
ɛr'fɔrdərnvrequerir, pedir, necesitarrequerirtransitives Verb -
82 fordern
'fɔrdərnvpedir, solicitarfordern ['fɔrdɐn]1 dig (verlangen) exigir [von de]; der Unfall forderte fünf Menschenleben el accidente costó la vida a cinco personas2 dig (Leistung) exigir3 dig (Rechte) reivindicartransitives Verb -
83 fördern
'fɔrdərnvpedir, solicitarfordern ['fɔrdɐn]1 dig (verlangen) exigir [von de]; der Unfall forderte fünf Menschenleben el accidente costó la vida a cinco personas2 dig (Leistung) exigir3 dig (Rechte) reivindicartransitives Verb1. [unterstützen] fomentar2. [abbauen] extraer -
84 gebieten
gə'biːtənv irr1) ordenar2) ( befehlen) mandar3)über etw gebieten — ser dueño de, disponer de, reinar sobre
4) ( Gefühl) regir, ser dueño1 dig (befehlen) mandar1 dig (verfügen) disponer [über de]2 dig (befehlen) mandar [über]1. [befehlen] ordenar2. [verlangen] pedir -
85 herbitten
transitives Verb (unreg) -
86 hinbestellen
-
87 holen
'hoːlənvir a buscar, venir a buscarBei ihm ist nichts zu holen. — A él no se puede sacar nada.
holen ['ho:lən]1 dig (herbringen) (ir a) buscar; (herbeischaffen) traer; (wegschaffen) recoger; (Arzt, Polizei) llamar; jemanden aus dem Bett holen sacar a alguien de la cama; Luft holen coger aire; bei ihm ist nichts zu holen no se puede conseguir nada de él; sich Dativ bei jemandem einen Rat holen pedir un consejo a alguientransitives Verb1. [heranholen] traeretw von oder aus einem Ort holen sacar algo de algún sitio(figurativ) [bekommen] coger algo4. (umgangssprachlich) [kaufen] comprar5. [aufnehmen] acoger -
88 jammern
'jamərnvjammern über — lamentarse de, quejarse de
jammern ['jamɐn]lamentarse [über de]; (klagen) quejarse [über de]; nach jemandem/etwas Dativ jammern preguntar lloriqueando por alguien/pedir algo lloriqueandointransitives Verb -
89 melden
'mɛldənv1) ( anmelden) dar parte de, dar aviso de, registrarse2) ( ankündigen) anunciar, manifestar, publicar3) ( mitteilen) comunicar, participarmelden ['mεldən]1 dig (berichten) informar [de]; (mitteilen) comunicar, reportar die USA ; (förmlich) notificar; jemandem etwas melden comunicar algo a alguien; du hast hier(bei) überhaupt nichts zu melden (umgangssprachlich) tú no tienes ni voz ni voto en este asunto2 dig (anzeigen) dar parte [de]; etwas bei der Polizei melden dar parte de algo a la policía; er ist als vermisst gemeldet fue dado por desaparecido1 dig (anmelden) registrarse3 dig (das Wort erbitten) pedir la palabra; (in der Schule) levantar la mano; er meldete sich zu Wort pidió la palabra4 dig (von sich hören lassen) dar señal de vida; melde dich mal wieder (bei mir) llámame alguna vez; er hat sich nie wieder (bei uns) gemeldet nunca más supimos nada de éltransitives Verb1. [anzeigen] notificar[bei Polizei] denunciar2. [berichten] informar sobre3. [anmelden] anunciar————————sich melden reflexives Verb1. [sich zeigen] manifestarse[in der Schule] levantar la mano2. [Nachricht geben] respondermelde dich mal wieder! ¡llámame!3. [sich anmelden] inscribirse[auf dem Meldeamt] empadronarse -
90 rät
raːtm1) ( Ratschlag) consejo mmit sich zu Rate gehen — deliberar sobre algo entre sí, entrar en cuenta consigo, consultar con la almohada (fam)
2) ( Titel) consejero m, consejal m3) ( Kollegium) consejo m, colegio m-1-Rat1 [ra:t, Plural: 'rε:tə]<-(e)s, Räte>; (Gremium) consejo Maskulin; (kommunal) concejo Maskulin; Großer Rat die Schweiz parlamento cantonal suizo————————-2-Rat2<-(e)s, ohne Plural >; (Empfehlung) consejo Maskulin; jemandem den Rat geben etwas zu tun aconsejar a alguien hacer algo; ein Buch/seinen Arzt zu Rate ziehen consultar un libro/a su médico; sich Dativ keinen Rat mehr wissen no saber ya qué hacer————————-3-Rat3 , RätinSubstantiv Maskulin, Feminin<-(e)s, Räte; -nen> consejero, -a Maskulin, FemininPräsens→ link=raten raten/link -
91 schnorren
schnorren ['∫nɔrən](umgangssprachlich) gorronear, pechar Argentinien1 dig(umgangssprachlich: erbetteln) pedirtransitives Verb -
92 unverbindlich
'unfɛrbɪntlɪç 1. adj2) ( Preise) sujeto a variación2. adv1 dig (nicht bindend) sin compromiso; etwas unverbindlich anfordern pedir algo sin ningún compromiso2 dig (reserviert) reservadoAdjektiv & Adverb -
93 viel
I fiːl adv1) muyviel sagend — muy expresivo, muy significativo
2)II 'fiːl(ə) 1. vieleadj2. advmuchísimo, mucho mayor3. pronviel [fi:l]I Adjektivindefinitpronomen <mehr, am meisten>1 dig (eine Menge) mucho► Wendungen: es gibt viel Arbeit hay mucho trabajo; viel Spaß! ¡que lo pases bien!; mit viel Mühe con mucho esfuerzo; viel/nicht viel von etwas Dativ halten tener algo en gran/poca consideración; er weiß viel sabe mucho; viele Menschen/Dinge mucha gente/muchas cosas; viele kamen vino bastante gente; sie gleichen sich in vielem se parecen en muchas cosas; sie ist um vieles jünger ella es mucho más joven; so viel tanto; so viel wollte ich gar nicht no quería tanto; nimm, so viel du willst coge lo que quieras; das ist so viel wie ein Geständnis esto es prácticamente una confesión; das ist so viel wie gar nichts eso y nada es lo mismo; noch mal so viel otro tanto; halb/doppelt so viel Arbeit la mitad/el doble de trabajo3 digwie viel? ¿cuánto?; wie viel kostet das? ¿cuánto vale eso?; wie viel Uhr ist es? ¿qué hora es?; um wie viel größer... ? ¿cuánto más grande...?; wie viel das wieder gekostet hat! ¡qué caro!; wie viele Leute waren da? ¿cuántas personas había?4 dig zu viel demasiado; eine zu viel una de más; das wäre zu viel verlangt esto sería pedir demasiado; mir ist das alles zu viel todo esto es demasiado para mí; ich krieg' zu viel (umgangssprachlich) me va a dar un ataque; was zu viel ist, ist zu viel para todo hay un límite; sie hat einen zu viel getrunken (umgangssprachlich) ha bebido una copa de másII Adverb1 dig (häufig) mucho, (muy) a menudo2 dig (wesentlich) considerablemente; viel teurer mucho más caro; viel zu kurz demasiado corto; viel zu viel demasiado3. [Ausdruck der Höflichkeit]vielen Dank! ¡muchas gracias!viel Erfolg! ¡suerte!————————————————vieles Pronomen————————nicht viel Determinant————————nicht viel Adverb————————nicht viele Determinant————————viel zu viel Determinant————————viel zu viel Adverb1. [arbeiten, essen] demasiado2. [zu oft] con demasiada frecuencia————————viel zu viele Determinantsiehe auch link=zu viel zu viel/link -
94 vorbestellen
'foːrbəʃtɛlənvencargar con anticipación, encargar con antelaciónvor| bestellen (Das Partizip Perfekt des Verbs wird ohne -ge gebildet)reservartransitives Verb -
95 wollen
'vɔlənv irr1) ( wünschen) querer, desearIch will nicht. — No me da la gana.
Wie du willst. — Como quieras.
Wollen Sie ihn heiraten? — Ja, ich will.
¿Quiere casarse con él? — Sí, quiero.
Ich will für dich nur das Beste. — Sólo deseo lo mejor para ti.
2) ( verlangen) exigir, pedirKoste, was es wolle. — Cueste lo que cueste.
Ich will den Chef sprechen. — Quiero hablar con el jefe.
3) ( vorgeben) desear, pretenderSie will es gehört haben. — Ella pretendía haberlo oído.
-1-wollen1 ['vɔlən] <will, wollte, wollen>2 dig (beabsichtigen) tener la intención de, querer; ich wollte gerade gehen estaba a punto de irme; was ich dir noch sagen wollte... lo que aún te quería decir...3 dig (behaupten) decir; er will dich gestern gesehen haben dice haberte visto ayer; das will ich meinen eso digo; und so jemand will Lehrer sein y alguien como él pretende ser profesor4 dig (auffordern) wenn Sie bitte Platz nehmen wollen siéntese, por favor; willst du wohl still sein? ¿te quieres callar?6 dig(Passiv: müssen) der Müll will runtergetragen werden (gehobener Sprachgebrauch) hay que bajar la basura7 dig (Wend) na gut, ich will mal nicht so sein bueno, no voy a oponerme; das will etwas heißen lo cual ya quiere decir algo; das will ich nicht gehört haben lo doy por no oído; ich will ja nichts gesagt haben, aber... no quiero intervenir pero...; was will man da machen? ¿qué se le va a hacer?; es wollte und wollte nicht gelingen por más que lo intentamos, no lo logramos————————-2-wollen2 ['vɔlən] <will, wollte, gewollt>1 dig (den Willen haben) querer; lieber wollen preferir; ich will jetzt nach Hause quiero irme a casa; zu wem wollen Sie? ¿a quién busca?; du musst nur wollen sólo tienes que querer; meine Beine wollen nicht mehr (umgangssprachlich) me fallan las piernas; wer nicht will, der hat schon quien no quiere por algo será2 dig (wünschen) desear, querer; jemandem wohl wollen querer el bien de alguien; ich wollte, er würde endlich kommen quisiera que viniera de una vez; ganz wie du willst como quieras; ob du willst oder nicht quieras o no (quieras)3 dig (beabsichtigen) ich weiß gar nicht, was du willst, das sieht doch gut aus (umgangssprachlich) no sé qué quieres, tiene buena pinta; das habe ich nicht gewollt no era mi intención; ohne es zu wollen sin querer4 dig (Wend) da ist nichts (mehr) zu wollen (umgangssprachlich) ahí no hay nada que hacer; du hast hier nichts zu wollen (tú) no pintas nada aquí————————-3-wollen3de lana[gen] querer————————( Präsens will, Präteritum wollte, Perfekt hat gewollt oder wollen) intransitives Verb (Perf hat gewollt)1. [gen] quererwir wollten, das wäre schon vorbei quisiéramos que ya se hubiera acabado esto2. [gehen wollen] querer ir(se)————————( Präsens will, Präteritum wollte, Perfekt hat gewollt oder wollen) transitives Verb (Perf hat gewollt)1. [haben wollen] quererwollen, dass jd etw tut querer que alguien haga algo2. (umgangssprachlich) [brauchen] necesitar3. (umgangssprachlich) [Interesse haben]von jm etw oder etw von jm wollen querer algo de alguiennichts von jm oder von jm nichts wollen no querer nada de alguien -
96 zumuten
'tsuːmuːtənvzu| muten ['tsu:mu:tən]jemandem etwas zumuten exigir algo a alguien; jemandem zu viel zumuten pedir demasiado a alguientransitives Verb -
97 zurückfordern
tsu'rykfɔrdərnvetw zurückfordern — reclamar algo, pedir la restitución de algo
zurück| fordernreclamar; (Recht) reivindicartransitives Verb -
98 Ersuchen
ɛr'zuːxənvpedir, solicitar -
99 Vergebung
fɛr'geːbuŋf( Verzeihung) perdón m, dispensa f<- en> (gehobener Sprachgebrauch) perdón Maskulin; (von Sünden) remisión Feminin; jemanden für etwas um Vergebung bitten pedir perdón a alguien por algo -
100 beknien
(umgangssprachlich) pedir de rodillas
См. также в других словарях:
pedir — verbo transitivo 1. Rogar (una persona) [a otra persona] que dé o haga [una cosa]: Le he pedido que venga. Sinónimo: solicitar. 2 … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
pedir — 1. Verbo irregular: v. conjugación modelo (→ apéndice 1, n.º 45). 2. Cuando significa ‘solicitar o reclamar’ es transitivo: «En el mostrador pidió un vaso de pisco» (Ribeyro Geniecillos [Perú 1983]); «Cuando le dije que me iba a la cama [...], me … Diccionario panhispánico de dudas
pedir — a pedir a todos os santos. pedir para pedir para as obras do hospital. pedir por pedir pelas almas. pedir que pede lhe que te deixe ficar … Dicionario dos verbos portugueses
pedir — es el modelo de su conjugación. Infinitivo: Gerundio: Participio: pedir pidiendo pedido Indicativo presente imperfecto pretérito futuro condicional yo tú él, ella, Ud. nosotros vosotros ellos, ellas, Uds. pido pides pide pedimos pedís piden … Wordreference Spanish Conjugations Dictionary
pedir — (Del lat. petĕre). 1. tr. Rogar o demandar a alguien que dé o haga algo, de gracia o de justicia. 2. por antonom. pedir limosna. 3. Dicho del vendedor: Poner precio a su mercancía. 4. Requerir algo, exigirlo como necesario o conveniente. 5.… … Diccionario de la lengua española
Pedir — Pedir, Stadt auf der Nordküste der Insel Sumatra, gehört zum Reiche Atschim, hat Hafen u. Handel mit Betel, Pfeffer, Wachs, Kampfer, Benzoe u.a … Pierer's Universal-Lexikon
Pedir — Pedir, Hafenplatz an der Nordspitze von Sumatra, 60 km östlich von Kota Radscha (Atschin), an einer Bai mit gutem Ankergrund, ehemaliger Hauptort des vom Reich Atschin abhängigen Staates P … Meyers Großes Konversations-Lexikon
pedir — v. tr. 1. Fazer pedido. = REQUERER, ROGAR, SOLICITAR 2. Estabelecer como preço. 3. Exigir como direito. = RECLAMAR, REIVINDICAR 4. Apresentar como necessidade. • v. intr. 5. Orar. ‣ Etimologia: latim vulgar *petire, do latim peto, ere, dirigir… … Dicionário da Língua Portuguesa
pedir — (Del lat. petere, aspirar a algo.) ► verbo transitivo 1 Decir una persona a otra que le dé o haga unacosa: ■ le pedí el libro; te pido que vayas tú. SINÓNIMO rogar ► verbo intransitivo 2 Solicitar limosna: ■ un niño pedía a la puerta de la… … Enciclopedia Universal
pedir — v tr (Se conjuga como medir, 3a) 1 Expresar una persona a otra lo que desea, necesita o requiere para que se lo dé o se lo conceda: pedir dinero, pedir limosna, pedir cariño, pedir ayuda, pedir paz y tranquilidad 2 Expresar un hombre, o un… … Español en México
pedir — {{#}}{{LM P29579}}{{〓}} {{ConjP29579}}{{\}}CONJUGACIÓN{{/}}{{SynP30289}} {{[}}pedir{{]}} ‹pe·dir› {{《}}▍ v.{{》}} {{<}}1{{>}} {{♂}}Referido a algo generalmente necesario,{{♀}} rogar o decir a alguien que lo dé o que lo haga: • Un mendigo pedía… … Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos