-
1 pattemouille
-
2 pattemouille
-
3 pattemouille
-
4 pattemouille
patmuj nfdamp cloth (for ironing)* * *pattemouille nf damp cloth (for ironing).[patmuj] nom féminin -
5 pattemouille
f -
6 pattemouille
сущ. -
7 pattemouille
خرقة الكى -
8 pattemouille
nf., linge mouillé pour repasser le linge: pat' à rpassâ < patte à repasser> (Albanais), R. => Vaisselle. -
9 pattemouille
f. (de patte et mouiller) мокро парче, парче плат ( за мокрене при гладене). -
10 pattemouille
f вла́жная тря́пка ◄о► [для гла́женья] -
11 pattemouille
nf. ho‘l latta, doka (dazmol qilish uchun). -
12 отпарить
-
13 отутюживать
-
14 отутюжить
-
15 chiffon
nm., chiffon fait avec des vieux vêtements, des vêtement usés, du vieux linge ; morceaux de vieux linge, lambeaux d'étoffe usés que les chiffonniers ramassent pour faire du papier: PATA < patte> nf. (Albanais 001, Albertville 021, Annecy 003, Attignat-Oncin, Balme-Sillingy, Cordon, Genève 022, Montagny- Bozel, Morzine 081, Samoëns, Saxel 002, Table, Thônes 004, Villards-Thônes), pati-nh (Lanslevillard), R.5 ; groubon, grèbon (001), R. => Bûche (de bois) ; chifon nm. (001, 002) ; frâsha nf. (002), R. => Couper ; takon < pièce> (Arvillard), D. => Chiffonnier. - E.: Âgé, Creton, Guenille, Linge, Torchon.A1) grand chiffon ou vêtement usé, déchiré, inutilisable: gandô nm. (002).A2) boule de chiffon: patouna nf. (001), R.5. - E.: Bander, Coussinet, Envelopper, Poupée.A3) petit chiffon propre ; chiffon, petite pelote de tissu, boule de chiffon, petit coussinet bourré de chiffons, (pour faire la poussière, les vitres, essuyer l'ardoise ou la tableau noir à l'école...) ; brosse pour essuyer un tableau où l'on a écrit, nettoyer les vitres: PATIN nm. (001, 002, 003, 004, 022), R.5. - E.: Couche, Pâle.A4) chiffon pour laver la vaisselle => Vaisselle.A5) pattemouille pour repasser: pata à rpassâ nf. (001).A6) vieux chiffons roulés et serrés par un fil qu'on allume et que les bergers portent au pré, l'automne, pour faire du feu quand il fait froid: pata nf. (021), R.5.A7) chiffon, vieux vêtement ; vêtements de femme: pata nf. (001 PPA), farata (001 CHA), R.5.A8) chiffon, vêtement, habit, linge, tissu, étoffe: pata nf. fa. (001). - E.: Marché.--R.5-------------------------------------------------------------------------------------------------- pata < DPF 501c-27 prov. pato < aprov. pata / a. patch < chiffon> / sc. pata / pati <drap, étoffe> / IED 164 irl. paiste / DEF germ.Sav.paita < vêtement> / fata < poche> « objet tressé « branche => Patte (pied) /// gadin < layette>.------------------------------------------------------------------------------------------------------- -
16 linge
nm., pièce linge de tissu // d'étoffe ; habits, vêtements ; serviette, torchon: LINZHO (Albanais.001, Annecy.003, Bellecombe-Bauges, Compôte-Bauges, Cordon, Marcellaz-Alb., Nonglard, Saxel.002, Thônes.004, Villards-Thônes.028), linzo (St-Nicolas-Cha.), li-nzo (Tignes.141). - E.: Affubler (S'), Cuisine, Patte, Serviette, Taché, Tissu, Torchon, Trousseau.A1) linge, morceau linge de linge // d'étoffe, vieux linge usé, déchiré ou démodé, chiffon, morceau de tissu usé, petit bout de toile pour pansement. - Au pl., vêtements, habits ; vêtements usés ou démodés mis au rebut ; guenilles: PATA nf. (001,002,003,004,083,141, Albertville.021, Balme-Si., Genève, Giettaz, Montagny- Bozel, Samoëns) || patin (028), pati-n (141), R.3 => Chiffon ; gâra nf. (021). - E.: Lavette, Panosse, Pattemouille.Sav. L'marshî dé pate <le marché aux pattes, où l'on ne vend que des vêtements et du tissu> (001).A3) vieux linge (toile, chiffon) utilisé pour nettoyer (laver) (la vaisselle, la table): => Vaisselle.A4) vieux linge (toile) utilisé pour nettoyer le plancher, les sols: => Serpillière.A5) tout espèce de linge ou de vêtement jeté sur les épaules et la tête pour se protéger de la pluie ou de la neige: acheblyè nf. (Samoëns), afoblyeûra (St- Germain-Ta.), ashblyura (002).A6) petites pièces de linge (par opposition aux draps): prin linzho < petit linge> nm. (002).A7) linge // vêtements linge du dimanche et des fêtes: linzho de la dmanzhe nm. (002), linzho d' la linge dminzhe (001) / dmêzhe (271) ; bon // brâvo linge linzho (002) ; hâlyon d'la dmanzhe nmpl. (Morzine).A8) linge // vêtements linge de travail // des jours // de la semaine: linzho d' la smanna // dé zhò (001) nm., linzho d'lou zhour (271).A9) ce qu'on peut porter à la main dans un linge dont les quatre coins ont été noués ensemble: mantelyà nf. (002).B1) adj., pourvu de linge: anlinzhyà, -à, -eu pp. (002).C1) v., envelopper d'un linge ; faire un pansement sommaire: êpatâ vt. (001), anpatâ (002), R.3.C2) v., passer le linge en revue et le raccommoder avec soin: reteni le linzho (002). -
17 poule
nf. POLALYE (Aix, Albanais.001, Albertville.021, Annecy.003, Arvillard.228, Attignat-Oncin, Balme-Si.020, Beaufort.065, Bellecombe-Bauges, Bellevaux, Bonneville, Bourget-Huile, Combe-Si., Conflans.087, Cordon.083, Épagny, Gets, Leschaux.006, Megève.201, Montendry, Morzine.0081, Praz-Arly, Saint-Julien, St-Paul-Cha., St-Pierre-Alb., Saxel.002, Thoiry, Thônes.004, Villard- Doron, Villards-Thônes), polalyi (Tignes.141, St-Martin-Porte), pweulalye (Montagny-Bozel.026), D. => Épicéa ; tyita fa. (002) ; dzârna, dzêrna, dzérna (026), zilina (141), D. => Crier ; veûlenò (Aussois, Avrieux, Bramans, Jaillon / Giaglione, Lanslebourg, Modane, Villarodin-Bourget, Sollières-Sardières) ; enf. (s'emploie aussi en parlant aux enfants avec le sens de chéri), kôkô nf., kokota < cocotte> nf. (001,002,003), kokò nm. (003,004), pipi nf. (087), pipina nf. (COD.). - E.: Banneton, Chair, Cloque, Couver, Couveuse, Fiente, Poussière, Raison.A1) poule-mère, mère-poule, poule couveuse, poule qui couve ou a des poussins et qui glousse: klyècha nf. (083), klyeucha (201), klyossa (001b.PPA.,004,006,021, 228, Cusy), klyôssa (001a.COD.), kloka, tloka (002b,081), tlossa (002a) || mâre klyoka nf. (083), R. => Glousser.A2) vieille poule déplumée: stakô nm. (021), R. => Tronc.A3) fig., poule mouillée, personne molle, sans énergie, lâche: polalye molyà (020) ; pata molyà <pattemouille, lavette> (001,003,004) ; panossa < serpillière> (001,003,004).B1) v., laisser aller sa tête de côté et d'autre (ep. d'une poule qui va périr): bayannâ vi. (002), D. => Bricoler ; péklyafâ (001), péklotâ (003, Thorens-Gl.).B2) rassembler ses poussins sous son aile: kokachî vi. (083).C) v., les cris de la poule: Glousser.C1) caqueter, (ep. de la poule qui va pondre, ou qui semble vous faire la causette, vous réclamer à manger): kokalâ / kôkalâ vi. (002), kakalâ (020), korkolâ (Samoëns), kakotâ, C. l'kakôte < elle caquette> (001), karkavalâ (003), fére koo koo koo (001), zhakotâ (081), tyokatâ (001), R.1 ; raghnâ (001). - E.: Babiller, Bégayer.C2) crételer, chanter (ep. de la poule qui vient de pondre) ; (en plus à Saxel) chanter à la manière des coqs: shantâ < chanter> vi. (001,002,003,020,083).D) intj., pour s'adresser aux poules:D1) (pour appeler les poules, leur donner à manger): tyita tyita sing., tyite tyite pl. (001b,002), tchyit (001a), ptyita ptyita sing., ptyite ptyite pl. (020), peuti peuti (001,228), pèti pèti (006), pti pti pti (003,004), pite pite (065), pî pî pî (001,026,087,228, St-Gervais), R. => Petite /// Porc.D2) (pour chasser les poules qui se trouvent dans un endroit où elles n'ont rien à y faire): ch, chch, ich, ouch (001), R. => Oust.D3) (pour rassembler les poules et les faire entrer au poulailler pour la nuit): dromi dromi (001), R. => Dormir.E) onom., les cris de la poule:E1) quand elle vient de pondre: kòt kòt kòlêk, kòt kòt kòlêk kòlêk (001).E2) quand elle réclame à manger: koo koo koo (001), kète kète kète (228).--R.1-------------------------------------------------------------------------------------------------- kokalâ < onom., D. => Bavarder, Hoquet / -er, Pie------------------------------------------------------------------------------------------------------- -
18 vaisselle
nf., ustensiles de cuisine (marmites, casseroles, assiettes, plats, couverts) ; baquets, cuves, pour entreposer la vendange ; récipients: ÉZE nfpl. (Albanais.001, Annecy.003, Balme-Si., Charvonnex, Gruffy, Juvigny, Montricher, Saxel.002, Thônes.004, FON., TER.), éje (Bozel), éyje (Tignes), ayje (Ste-Foy).A1) vaisselle (ensemble des ustensiles de cuisine et action de laver ces ustensiles): VÈSSÈLA nfs. (001,004, Cordon.083, Vaulx), vêssèla (Villards-Thônes), varsèla (Gets). - E.: Lave-vaisselle.A2) vaisselle en terre vernissée: têrassa (002) nf..A3) lavette, chiffon en toile // pattemouille // morceau de linge // vieux linge vaisselle utilisé pour laver la vaisselle, nettoyer la table: PATA vaisselle DÉZ ÉZE < patte des aises> (001cA,002b,003,004, Genève) // à vèssèla < langue> (001bB,083b) // à relavâ (002a), pata (001a,081,083a), R. => Chiffon, D. => Mou.A4) eau de vaisselle: => Lavure.B1) v., laver // faire vaisselle la vaisselle: stârâ (Albertville) ; relavâ < relaver> vi. (002), fére léz éze (001), fére // lavâ vaisselle la vèssèla (001,083).B2) essuyer la vaisselle: shanvi la mnèra (Arvillard) ; => Essuyer.
См. также в других словарях:
pattemouille — [ patmuj ] n. f. • 1914; de 2. patte et mouiller ♦ Chiffon, linge humecté dont on se sert pour repasser les vêtements. Repasser à la pattemouille. ● pattemouille nom féminin (moyen français patte, chiffon, et mouiller) Linge humidifié dont on se… … Encyclopédie Universelle
pattemouille — nf., linge mouillé pour repasser le linge : pat à rpassâ <patte à repasser> (Albanais), R. => Vaisselle … Dictionnaire Français-Savoyard
délustrer — [ delystre ] v. tr. <conjug. : 1> • 1680; de dé et 2. lustre ♦ Techn. Enlever le lustre, le brillant de (un tissu neuf ou usé). ⇒ décatir. Porter « ses costumes au teinturier pour les faire détacher, nettoyer, délustrer » (Sarraute). ⊗… … Encyclopédie Universelle
repasser — [ r(ə)pase ] v. <conjug. : 1> • 1160 v. tr.; repasser outre la mer XIIIe; de re et passer I ♦ V. intr. Passer de nouveau ou passer en arrière, retourner d où l on vient. Les coureurs repassaient toutes les vingt secondes. Voulez vous… … Encyclopédie Universelle
Azema — Sabine Azéma (* 20. September 1949 in Paris) ist eine französische Theater und Filmschauspielerin. Sie gehört in ihrem Heimatland zu den populärsten Schauspielerinnen und ist vor allem durch die Darstellung extrovertierter Figuren in… … Deutsch Wikipedia
Azéma — Sabine Azéma (* 20. September 1949 in Paris) ist eine französische Theater und Filmschauspielerin. Sie gehört in ihrem Heimatland zu den populärsten Schauspielerinnen und ist vor allem durch die Darstellung extrovertierter Figuren in… … Deutsch Wikipedia
Sabine Azema — Sabine Azéma (* 20. September 1949 in Paris) ist eine französische Theater und Filmschauspielerin. Sie gehört in ihrem Heimatland zu den populärsten Schauspielerinnen und ist vor allem durch die Darstellung extrovertierter Figuren in… … Deutsch Wikipedia
Sabine Azéma — bei der César Verleihung 1998 Sabine Azéma (* 20. September 1949 in Paris) ist eine französische Theater und Filmschauspielerin. Sie gehört in ihrem Heimatland zu den populärsten Schauspielerinnen und ist vor allem durch ihre Darstellung… … Deutsch Wikipedia
1982 au théâtre — Années : 1979 1980 1981 1982 1983 1984 1985 Décennies : 1950 1960 1970 1980 1990 2000 2010 Siècles : XIXe siècle XXe siècle … Wikipédia en Français
Allan Ahlberg — Janet et Allan Ahlberg Janet et Allan Ahlberg sont des auteurs et illustrateurs britanniques de littérature d enfance et de jeunesse. Sommaire 1 Biographie 2 Bibliographie 2.1 Traduits en français 2.2 … Wikipédia en Français
Amelie Morin — Amélie Morin Pour les articles homonymes, voir Morin. Amélie Morin, de son vrai nom Brigitte Morin Brégeat, est une chanteuse et comédienne de doublage française, née en 1965 à Paris, ayant grandi au Québec … Wikipédia en Français