-
1 ouro
ou.ro[‘owru] sm 1 or. 2 ouros pl carreau (des cartes). bodas de ouro noces d’or. dente de ouro dent en or.* * *[`oru]Substantivo masculino or masculinde ouro en orouro de lei or dont le titre est garanti par la loiSubstantivo masculino plural carreau masculin* * *nome masculinoorde ouroen orouro massivoor massiftout ce qui luit n'est pas or -
2 Ouro Preto
-
3 a preço de ouro
à prix d’or. -
4 barra de ouro
lingot d’or. -
5 bodas de ouro
noces d’or. -
6 bracelete de ouro, de marfim
bracelete de ouro, de marfimbracelet en or, en ivoire. -
7 dente de ouro
dent en or. -
8 o bezerro de ouro
le veau d’or. -
9 veio de ouro
filon d’or. -
10 dourado
dourado, da[do`radu, da]Adjetivo doré(e)* * *dourado, doiradoadjectivoprata douradaargent doré; vermeilnome masculino -
11 doirado
dourado, doiradoadjectivoprata douradaargent doré; vermeilnome masculino -
12 barra
bar.ra[b‘ar̄ə] sf barre. barra da saia ourlet de la jupe. barra de chocolate barre de chocolat. barra de metal lingot de plomb. barra de ouro lingot d’or. barra do leme barre du gouvernail. é barra! gír c’est dur!* * *[`baxa]Substantivo feminino barre féminin* * *nome feminino1 (de aço, ferro) barre(veículo) barras de tejadilhobarres de fixation; barres de toitbarra de sabãobarre de savon; pan de savon(dança) exercícios na barraexercices à la barreTIPOGRAFIA barra oblíquabarre obliqueultrapassar a barra dosfranchir la barre desbarra das testemunhasbarre des témoinsbarra do tribunalbarre du tribunalnome 2 génerosé uma barra em matemáticail est très calé en mathématiquesbarre de céréalesbarre chocolatéebarre d'espacementbarres asymétriquesbarre fixebarres parallèles -
13 boda
[`boda]bodas de ouro noces féminin pluriel d'orbodas de prata noces féminin pluriel d'argent* * *nome femininonocenoces d'ornoces d'argent -
14 de
de[d‘e] prep de. brinquedo de plástico jouet en plastique. cana-de-açúcar canne à sucre. de cor par cœur. de hora em hora d’heure en heure. de ônibus en autobus. louco de raiva fou de rage. morto de cansaço mort de fatigue. pular de alegria sauter de joie. sorvete de baunilha glace à la vanille. torta de maçãs tarte aux pommes. vestido de flores robe à fleurs.* * *de[dʒi]Preposição1. (ger) deo carro daquele rapaz la voiture de ce garçona recepção do hotel la réception de l'hôtela casa é dela la maison est à elleum copo de água un verre d'eaufale-me de você parle-moi de toium livro de inglês un livre d'anglaisos passageiros do avião les passagers de l'avionum produto do Brasil un produit du Brésilsou do Porto je suis de Portochegamos de madrugada nous sommes arrivés de bonne heurepartimos às três da tarde nous sommes partis à trois heures de l'après-miditrabalho das nove às cinco je travaille de neuf heures à cinq heureschorar de alegria pleurer de joiemorrer de frio mourir de froidcheio de gente plein de mondedigno de atenção digne d'attentionlindo de morrer beau à en mourirdifícil de esquecer difficile à oubliero melhor de todos le meilleur de tousum destes dias volto un de ces jours, je reviendraium desses hotéis serve l'un de ces hôtels fera l'affaireuma daquelas cadeiras é para mim l'une de ces chaises est pour moium filme de Walter Salles un film de Walter Salleso último livro de Saramago le dernier livre de Saramago2. (indica matéria) enum relógio de ouro une montre en orum bolinho de bacalhau une croquette de morueum bolo de chocolate un gâteau au chocolat3. (usado em descrições, determinações) eno senhor de preto le monsieur en noirum pulôver de manga curta un pull à manches courtesuma nota de dez euros un billet de dix euros4. (indica uso) àuma máquina de calcular une machine à calculera sala de espera la salle d'attentea porta de entrada la porte d'entrée5. (indica modo) enviajou de jipe il a voyagé en Jeepdeitou-se de lado il s'est couché sur le côtéestá tudo de pernas para o ar tout est sens dessus dessousmorreu de repente il est mort subitementdesconfiar de alguém se méfier de quelqu’ungostar de algo/alguém aimer quelque chose/quelqu’untenho de ir às compras je dois aller faire des coursesé mais rápido do que este il est plus rapide que celui-ci8. (indica série) tout(toute)de dois em dois dias tous les deux joursde quinze em quinze minutos toutes les quinze minutesde três em três metros tous les trois mètres* * *depreposição1 (proveniência, origem) de; duchegar de Parisarriver de Parisela é de Portugalelle est du Portugalele saiu de casail est sorti de la maisonir de Paris a Lisboaaller de Paris à Lisbonnerecebi uma carta do Joãoj'ai reçu une lettre de Jeansair de casasortir de chez soibolo de chocolategâteau au chocolatchapéu de palhachapeau de pailleestátua de mármorestatue en marbrerelógio de ouromontre en oruma mesa de madeira/vidroune table en bois/verrevestido de sedarobe en soiea casa do Manuella maison de Manueleste livro é do meu irmãoce livre est à mon frèreo estilo de Balzacle style de Balzaco filho do Pedrole fils de Pierremorrer de fomemourir de faimde... a...de... à....le jour; pendant la journéede hoje a oito (dias)dans huit jours; sous huitainede hoje em diantede nos joursde manhãle matinde manhã à noitedu matin au soirde tardel'après-midicomeçar de novorecommencer; commencer à nouveaude joelhosà genouxde lutoen deuilestar de chapéuporter un chapeauestar de ladoêtre de côtéestar de mau humorêtre de mauvaise humeurestar de óculosporter des lunettesestar de péêtre deboutferir de morteblesser à mortver alguma coisa de ladovoir quelque chose de profilver alguma coisa de frentevoir quelque chose de facevestir-se de pretos'habiller en noirandar de bicicletaaller à bicycletteviagem de aviãovoyage en avionviagem de carrovoyage en voitureviajar de comboiovoyager par le train8 (medida, intervalo) decontar de dez em dezcompter de dix en dixcavalo de corridacheval de coursefaca de cozinhacouteau de cuisine10 (qualidade, característica) à; dea cor do marla couleur de la mermiúdo de cabelos loirosenfant aux cheveux blondsser largo de ombrosêtre large d'épaulesum copo de águaun verre d'eaua cidade de Colóniala ville de Cologneé de comerc'est à mangeristo é difícil de entenderc'est difficile à comprendresala de jantarsalle à mangerum copo de vinhoun verre de vin13 (distância, com números) deda minha casa à esquinade chez moi jusqu'au coin de la ruede zero a vintede zéro à vingté o vestido mais caro da lojac'est la robe la plus chère du magasinmais de vinteplus de vingta maior parte das pessoasla plupart des gensum de nósun de nouscartas de jogarcartes à jouermáquina de escrevermachine à écrirea cidade de Parisla ville de Parisduvidar dedouter delembrar-se dese souvenir deser fácil deêtre facile àde la part deà bras ouvertssur le dos◆ de corpar cœurde grand cœur -
15 banho
ba.nho[b‘∧ñu] sm bain. banho de mar bain de mer. tomar um banho de banheira prendre un bain. tomar um banho de chuveiro se doucher.* * *[`baɲu]Substantivo masculino bain masculintomar banho prendre un baintomar banhos de sol prendre un bain de soleil* * *nome masculino1 (numa banheira, na piscina, no mar) bainbanho de algasbain d'alguesbanho de assentobain de siègebanho de lamabain de bouebanho turcobain turctomar banhoprendre un bainbanho de ourobain d'orum banho de frescuraun bain de fraîcheurbanho de multidãobain de foule -
16 bezerro
be.zer.ro[bez‘er̄u] sm veau. chorar feito bezerro desmamado pleurer comme un veau. o bezerro de ouro le veau d’or.* * *bezerro, a[be`zexu]* * *nome masculino, femininose perdre dans ses pensées, rêver, être dans la lune -
17 bracelete
bra.ce.le.te[brasel‘eti] sm bracelet. bracelete de ouro, de marfim bracelet en or, en ivoire. bracelete de um relógio bracelet d’une montre.* * *[brase`letʃi]Substantivo masculino e substantivo feminino bracelet masculin* * *nome femininobracelet m. -
18 casquinha
cas.qui.nha[kask‘ĩə] sf cornet (de glace).* * *[kaʃ`kiɲa]Substantivo feminino (de prata, ouro) plaqué masculin(de sorvete) cornet masculin* * *nome feminino1 bois de sapin2 écorce mince3 plaqué m. -
19 contrastar
con.tras.tar[kõtrast‘ar] vt contraster.* * *[kõntraʃ`ta(x)]Verbo transitivo mettre en contrasteVerbo intransitivo contrastercontrastar com contraster avec* * *verbo2 (ouro, prata) estamper; poinçonner -
20 febre
fe.bre[f‘ɛbri] sf fièvre. febre aftosa fièvre aphteuse. febre cerebral fièvre cérébrale. febre periódica fièvre périodique. olhos brilhantes de febre yeux brillants de fièvre. queda da febre chute de la fièvre. remédios para fazer baixar a febre médicaments pour faire baisser, tomber la fièvre.* * *[`fɛbri]Substantivo feminino fièvre fémininfebre do feno rhume masculin des foins* * *nome femininoestar com febreavoir de la fièvreter 39 de febreavoir 39 de fièvrea febre do ourola fièvre de l'orune fièvre de cheval
- 1
- 2
См. также в других словарях:
ouro — s. m. 1. [Química] Metal amarelo brilhante, dúctil e maleável. 2. Objeto ou moeda de ouro. 3. Cor do ouro. 4. [Figurado] Riqueza. • ouros s. m. pl. 5. Um dos naipes das cartas. 6. assentar o ouro: depositar o ouro sobre a camada de mordente no… … Dicionário da Língua Portuguesa
Ouro — Admin ASC 2 Code Orig. name Ouro Country and Admin Code BR.26.4211801 BR … World countries Adminstrative division ASC I-II
Ouro Preto — Bandera … Wikipedia Español
Ouro Preto — Blason d Ouro Preto Drapeau d Ouro Preto … Wikipédia en Français
Ouro Verde de Goiás — Wappen Flagge … Deutsch Wikipedia
Ouro Modi — Commune and village … Wikipedia
Ouro Ali — Commune … Wikipedia
Ouro Verde (homonymie) — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. Brésil Ouro Verde est une municipalité de l État de … Wikipédia en Français
Ouro verde (homonymie) — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. Brésil Ouro Verde est une municipalité de l État de … Wikipédia en Français
Ouro Fino — Niño de la Porteira Bandera … Wikipedia Español
Ouro Minas Palace Hotel Belo Horizonte (Belo Horizonte) — Ouro Minas Palace Hotel Belo Horizonte country: Brazil, city: Belo Horizonte (City Centre) Ouro Minas Palace Hotel Belo Horizonte The Ouro Minas is conveniently located near downtown Belo Horizonte, surrounded by the impressive Curral Mountain… … International hotels