Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

ourdir

  • 41 consarcino

    consarcino, āre, āvi, ātum - tr. - coudre ensemble; ourdir.    - consarcinata mendacia, Amm. 16, 8, 4: mensonges ourdis.
    * * *
    consarcino, āre, āvi, ātum - tr. - coudre ensemble; ourdir.    - consarcinata mendacia, Amm. 16, 8, 4: mensonges ourdis.
    * * *
        Consarcino, consarcinas, pen. corr. consarcinare. Gell. Recharger et faire servir de remplissage, Adjouster à la charge.

    Dictionarium latinogallicum > consarcino

  • 42 consuo

    consŭo, ĕre, sŭi, sūtum [cum + suo] - tr. - coudre ensemble.    - consuere os alicui, Sen. Ep. 47, 3: fermer la bouche à qqn.    - consuere locum tabulis, Plin.: tapisser un endroit de tableaux.    - consuere dolos, Plaut.: ourdir une fourberie.
    * * *
    consŭo, ĕre, sŭi, sūtum [cum + suo] - tr. - coudre ensemble.    - consuere os alicui, Sen. Ep. 47, 3: fermer la bouche à qqn.    - consuere locum tabulis, Plin.: tapisser un endroit de tableaux.    - consuere dolos, Plaut.: ourdir une fourberie.
    * * *
        Consuo, consuis, pen. corr. consuis, consutum, pen. prod. consuere. Plin. Couldre l'un à l'autre.

    Dictionarium latinogallicum > consuo

  • 43 contechnor

    contechnor, āri, ātus sum - tr. - machiner (une intrigue), ourdir, tramer. --- Plaut. Ps. 1096.
    * * *
    contechnor, āri, ātus sum - tr. - machiner (une intrigue), ourdir, tramer. --- Plaut. Ps. 1096.
    * * *
        Contechnor, contechnaris, contechnari. Plaut. Machiner quelque tromperie et finesse, Dresser une coquille.

    Dictionarium latinogallicum > contechnor

  • 44 innecto

    innecto, ĕre, nexŭi, nexum - tr. - [st2]1 [-] lier, unir, attacher, entrelacer. [st2]2 [-] au fig. unir, lier; ourdir.    - fauces laqueo innectere, Ov. M. 10, 378: s'étrangler, se pendre.    - colla lacertis innectere, Ov. M. 11, 240: étreindre qqn, embrasser qqn ([lier le cou avec les bras]).    - quibus fraus innexa clienti, Virg. En. 6.609: ceux qui ont trompé leurs clients.    - innexus conscientiae alicujus, Tac. A. 3, 10: complice de qqn.    - innectere causas morandi, Virg.: accumuler les causes de retard.
    * * *
    innecto, ĕre, nexŭi, nexum - tr. - [st2]1 [-] lier, unir, attacher, entrelacer. [st2]2 [-] au fig. unir, lier; ourdir.    - fauces laqueo innectere, Ov. M. 10, 378: s'étrangler, se pendre.    - colla lacertis innectere, Ov. M. 11, 240: étreindre qqn, embrasser qqn ([lier le cou avec les bras]).    - quibus fraus innexa clienti, Virg. En. 6.609: ceux qui ont trompé leurs clients.    - innexus conscientiae alicujus, Tac. A. 3, 10: complice de qqn.    - innectere causas morandi, Virg.: accumuler les causes de retard.
    * * *
        Innecto, innectis, innexui, innexum, innectere. Virgil. Lier ensemble.
    \
        Palmas amborum innexuit armis paribus. Virgil. Il leur bailla et mist és mains pareilles armes.
    \
        Brachia innectere collo. Stat. Accoller.
    \
        Colla innectens ambobus lacertis. Ouid. Accollant à deux bras.
    \
        Laqueo fauces innectere. Ouid. Mettre une corde au col pour estrangler.
    \
        Columba innexa pedem vinculis. Virgil. Prinse au laqs par le pied.
    \
        Sertis innectunt tempora. Ouid. Ils se couronnent de chappeaulx de fleurs.
    \
        Fraus innexa clienti. Virgil. Fraude et tromperie faicte au client par celuy qui est son patron et protecteur ou advocat.
    \
        Causas innecte morandi. Virgil. Baille luy beaucoup d'occasions de demourer.
    \
        Per affinitatem innecti alicui. Tacit. Estre allié par affinité.

    Dictionarium latinogallicum > innecto

  • 45 licium

    līcĭum, ĭi, n. [st2]1 [-] lisse, cordon employé dans le tissage pour séparer les fils de la chaîne. [st2]2 [-] fil, cordon, lien, bandelette. [st2]3 [-] résille. [st2]4 [-] ceinture du bas-ventre.    - licia telae addere, Virg. G. 1, 285: ourdir une toile.    - licia texere, Aus.: tisser.    - licium resolvere, Hyg.: dérouler le fil (en parl. de Thésée).    - terna tibi licia circumdo, Virg.: j'entoure ton image de trois fils.    - Tib. 1, 6, 79; Plin. 8, 48, 74, § 196.
    * * *
    līcĭum, ĭi, n. [st2]1 [-] lisse, cordon employé dans le tissage pour séparer les fils de la chaîne. [st2]2 [-] fil, cordon, lien, bandelette. [st2]3 [-] résille. [st2]4 [-] ceinture du bas-ventre.    - licia telae addere, Virg. G. 1, 285: ourdir une toile.    - licia texere, Aus.: tisser.    - licium resolvere, Hyg.: dérouler le fil (en parl. de Thésée).    - terna tibi licia circumdo, Virg.: j'entoure ton image de trois fils.    - Tib. 1, 6, 79; Plin. 8, 48, 74, § 196.
    * * *
        Licium, et Licia, liciorum. Plin. Le fil de la traime du tisserand.

    Dictionarium latinogallicum > licium

  • 46 mendacium

    mendācĭum, ĭi, n. [st2]1 [-] mensonge, imposture, fausseté. [st2]2 [-] illusion (des sens), erreur. [st2]3 [-] nouvelle fausse ou erronée, fiction, fable. [st2]4 [-] imitation, reproduction, contrefaçon.    - totus ex mendacio factus: (homme) qui n'est que mensonge.    - struere mendacium: ourdir un mensonge.    - alicui de re mendacium dicere: mentir à qqn à propos de qqch.
    * * *
    mendācĭum, ĭi, n. [st2]1 [-] mensonge, imposture, fausseté. [st2]2 [-] illusion (des sens), erreur. [st2]3 [-] nouvelle fausse ou erronée, fiction, fable. [st2]4 [-] imitation, reproduction, contrefaçon.    - totus ex mendacio factus: (homme) qui n'est que mensonge.    - struere mendacium: ourdir un mensonge.    - alicui de re mendacium dicere: mentir à qqn à propos de qqch.
    * * *
        Mendacium, mendacii. Menterie, Mensonge.
    \
        Dicere mendacium alicui. Cic. Luy mentir.

    Dictionarium latinogallicum > mendacium

  • 47 molior

    mōlĭor, īri, ītus sum [moles] - tr. et intr. - [st2]1 [-] mettre en mouvement, remuer avec peine, remuer avec effort. [st2]2 [-] se remuer, se mettre en mouvement, s'occuper de, travailler à, s'efforcer de, tâcher de. [st2]3 [-] entreprendre, préparer, ourdir, machiner, tramer, songer à. [st2]4 [-] faire avec effort, bâtir, construire. [st2]5 [-] provoquer, occasionner, causer, susciter.    - inf. présent - molirier = moliri, Lucr. 5.    - moliri ancoras, Liv.: lever l'ancre (avec peine).    - moliri montes de sede suâ, Liv.: déplacer des montagnes.    - moliri ferrum, Ov.: lancer le fer.    - moliri corpora ex somno, Liv.: chercher à arracher leur corps au sommeil.    - agam per me ipse et moliar, Cic. Fam. 6: j'agirai par moi-même et de toutes mes forces.    - moliri in insulam, Tac.: se diriger vers une île.    - moliri nulla opera, Cic.: ne rien faire.    - moliri locum, Virg.: fortifier une position.    - moliri iter, Virg.: se mettre en route, aller.    - Atarrhias clausum aditum domus moliebatur, Curt. 6: Atarrhias travaillait à forcer la porte qui se trouvait fermée.    - in demoliendo signo permulti homines moliebantur, Cic. Verr. 2, 4: un grand nombre d'hommes s'efforçaient de desceller la statue.    - quis igitur optimatium discordiam molitur? Cic. Har.: qui donc travaille à semer la discorde entre les grands?    - dum moliuntur... annus est, Ter. Heaut. 2: elles mettent un siècle à se déplacer.    - videmus cotidie perniciem rei publicae molientem, Cic.: nous le voyons tous les jours en train de méditer la ruine de la république.    - res novas moliri, Suet.: tenter de provoquer une révolution.    - moliri + inf.: s'efforcer de, entreprendre de.    - vos redire (Antonium) molientem reppulistis, Cic. Phil. 14: vous avez repoussé Antoine, qui s'efforçait de revenir.    - moliri ut: s'efforcer de.    - id molitur ut omnia perturbet, Cic.: il travaille à tout brouiller.    - gelidas moliri nives, Cic. Tusc. 1: chasser les neiges glaciales (en parl. de l'aquilon).    - moliri moram, Virg.: retarder.    - moliri morbos, Virg.: causer des maladies.    - moliri somnum, Cels.: provoquer le sommeil.
    * * *
    mōlĭor, īri, ītus sum [moles] - tr. et intr. - [st2]1 [-] mettre en mouvement, remuer avec peine, remuer avec effort. [st2]2 [-] se remuer, se mettre en mouvement, s'occuper de, travailler à, s'efforcer de, tâcher de. [st2]3 [-] entreprendre, préparer, ourdir, machiner, tramer, songer à. [st2]4 [-] faire avec effort, bâtir, construire. [st2]5 [-] provoquer, occasionner, causer, susciter.    - inf. présent - molirier = moliri, Lucr. 5.    - moliri ancoras, Liv.: lever l'ancre (avec peine).    - moliri montes de sede suâ, Liv.: déplacer des montagnes.    - moliri ferrum, Ov.: lancer le fer.    - moliri corpora ex somno, Liv.: chercher à arracher leur corps au sommeil.    - agam per me ipse et moliar, Cic. Fam. 6: j'agirai par moi-même et de toutes mes forces.    - moliri in insulam, Tac.: se diriger vers une île.    - moliri nulla opera, Cic.: ne rien faire.    - moliri locum, Virg.: fortifier une position.    - moliri iter, Virg.: se mettre en route, aller.    - Atarrhias clausum aditum domus moliebatur, Curt. 6: Atarrhias travaillait à forcer la porte qui se trouvait fermée.    - in demoliendo signo permulti homines moliebantur, Cic. Verr. 2, 4: un grand nombre d'hommes s'efforçaient de desceller la statue.    - quis igitur optimatium discordiam molitur? Cic. Har.: qui donc travaille à semer la discorde entre les grands?    - dum moliuntur... annus est, Ter. Heaut. 2: elles mettent un siècle à se déplacer.    - videmus cotidie perniciem rei publicae molientem, Cic.: nous le voyons tous les jours en train de méditer la ruine de la république.    - res novas moliri, Suet.: tenter de provoquer une révolution.    - moliri + inf.: s'efforcer de, entreprendre de.    - vos redire (Antonium) molientem reppulistis, Cic. Phil. 14: vous avez repoussé Antoine, qui s'efforçait de revenir.    - moliri ut: s'efforcer de.    - id molitur ut omnia perturbet, Cic.: il travaille à tout brouiller.    - gelidas moliri nives, Cic. Tusc. 1: chasser les neiges glaciales (en parl. de l'aquilon).    - moliri moram, Virg.: retarder.    - moliri morbos, Virg.: causer des maladies.    - moliri somnum, Cels.: provoquer le sommeil.
    * * *
        Molior, moliris, pen. prod. molitus sum, moliri. Remuer.
    \
        Num montes moliri sua sede paramus? Liu. Oster de leur place, Desplacer.
    \
        Moliri. Cic. Tascher et s'efforcer de faire quelque chose.
    \
        Dum moliuntur, dum comuntur, annus est. Terent. Ce pendant qu'elles taschent à s'accoustrer et attifer.
    \
        Moliri. Cicero. Faire.
    \
        Minoribus aratris moliuntur. Columel. Labourent.
    \
        Struere et moliri aliquid calamitatis alicui. Cic. Machiner, Brasser.
    \
        Amorem, odium in iudicum animis oratione moliri. Cic. Faire.
    \
        Arcem moliri. Virgil. Edifier, Bastir.
    \
        Sublime moliri atrium. Horat. Construire.
    \
        Bellum moliri. Columel. Faire guerre.
    \
        Classem moliri. Virgil. Edifier, Apprester.
    \
        Corpora moliri ex somno. Liu. Lever à peine.
    \
        Corruptelam iudicii moliri. Cic. S'efforcer de corrompre le jugement.
    \
        Dolos molitur apertos. Valer. Flac. Il forge et machine.
    \
        Fores moliri. Tacit. Tascher à rompre.
    \
        Fugam moliri. Colum. Virgil. Cercher le moyen de s'enfuir.
    \
        Fulmina molitur dextera. Virgil. Il jecte, Il darde.
    \
        Gressus moliri. Claud. Marcher, Cheminer.
    \
        Habenas moliri manu. Virgil. Gouverner.
    \
        Ignem moliri. Virgil. Jecter.
    \
        Inepte aliquid moliri. Horat. Commencer sottement et ineptement.
    \
        Insidias auibus moliri. Virg. Chasser, ou tendre aux oiseaulx.
    \
        Insidias filio moliri. Cic. L'espier et guetter.
    \
        Iter moliri. Virgil. Poursuivre son chemin.
    \
        Laborem moliri super sua laude. Virgil. Travailler et prendre peine pour acquerir honneur et louange.
    \
        Locum moliri. Virgil. Preparer, Accoustrer.
    \
        Moliri in aliquem locum. Tacit. Aller.
    \
        Moram moliri. Virgil. Retarder.
    \
        Naues moliri ab terra. Liu. Les reculer de terre.
    \
        Nuptias Domitii et Octauiae moliri. Tacit. Tascher à les marier ensemble.
    \
        Obices moliri. Liu. Tascher à rompre.
    \
        Opera moliri. Colum. Besongner.
    \
        Nihil enim agit, nullis occupationibus est implicatus, nulla opera molitur. Cic. Il ne s'applique à rien faire.
    \
        Periculum alicui moliri. Cic. Machiner, Brasser.
    \
        Terram moliri. Liu. Labourer.
    \
        Triumphos moliri. Ouid. Apprester.
    \
        Viam moliri. Virgil. Cercher le chemin à peine, ou Faire voye à difficulté.
    \
        Moliri, Passiuum. Lucil. Estre retenu et retardé.

    Dictionarium latinogallicum > molior

  • 48 tardus

    tardus, a, um [st2]1 [-] lent, nonchalant, indolent, paresseux, tardif. [st2]2 [-] lourd (d'esprit), lourd, stupide, borné, bouché. [st2]3 [-] qui ralentit, qui alourdit. [st2]4 [-] traînant (en parl. du style), lent.    - tardi juvenci, Virg.: taureaux à la marche lente.    - proci loripedes, tardissimi, Plaut. Poen.: prétendants trop lents, de vraies tortues.    - tardior in scribendo, Quint.: trop lent à écrire.    - tardior ad discendum, Cic.: trop lent à apprendre.    - ad injuriam tardior, Cic.: moins prompt à faire injure.    - avec gén. tardus fugae, V.-Flac.: lent à fuir.    - avec inf. nectere tectos numquam tarda dolos, Sil. 3: qui n'est jamais lente à ourdir de perfides trames.    - tarda fluunt tempora, Hor. Ep. 1: le temps s'écoule lentement.    - tarda poena, Cic.: châtiment tardif.    - tardus es, Ter.: tu es bouché.    - tardum ingenium, Cic.: esprit lent.    - Lentulus non tardus sententiis, Cic.: Lentulus prompt à la répartie.
    * * *
    tardus, a, um [st2]1 [-] lent, nonchalant, indolent, paresseux, tardif. [st2]2 [-] lourd (d'esprit), lourd, stupide, borné, bouché. [st2]3 [-] qui ralentit, qui alourdit. [st2]4 [-] traînant (en parl. du style), lent.    - tardi juvenci, Virg.: taureaux à la marche lente.    - proci loripedes, tardissimi, Plaut. Poen.: prétendants trop lents, de vraies tortues.    - tardior in scribendo, Quint.: trop lent à écrire.    - tardior ad discendum, Cic.: trop lent à apprendre.    - ad injuriam tardior, Cic.: moins prompt à faire injure.    - avec gén. tardus fugae, V.-Flac.: lent à fuir.    - avec inf. nectere tectos numquam tarda dolos, Sil. 3: qui n'est jamais lente à ourdir de perfides trames.    - tarda fluunt tempora, Hor. Ep. 1: le temps s'écoule lentement.    - tarda poena, Cic.: châtiment tardif.    - tardus es, Ter.: tu es bouché.    - tardum ingenium, Cic.: esprit lent.    - Lentulus non tardus sententiis, Cic.: Lentulus prompt à la répartie.
    * * *
        Tardus, Adiectiuum. Cic. Tardif.
    \
        Tardus incessu filius. Plinius. Pesant à marcher, Qui chemine bellement.
    \
        AEtate tardus. Ouid. Qui ne se peult haster d'aller, pource qu'il est vieil et aagé.
    \
        Tardum est dictu, pluribus prosit, an noceat vinum. Plin. Il est malaisé et difficile de dire si, etc.
    \
        Gradibus tardis errare. Ouid. Cheminer lentement.
    \
        Homo tardus. Cic. Homme de gros entendement et tardif à comprendre.
    \
        Tardum ingenium in accipiendis quae traduntur. Plin. Tardif à comprendre ce qu'on luy enseigne.
    \
        Noctes tardae. Virgil. Qui viennent tard, comme font celles de l'esté.
    \
        Vt ea res tardior spe fuerit. Liu. Ja soit que la chose soit venue plus tard qu'on ne pensoit.
    \
        Senectus tarda. Horat. Pesante vieillesse, Qui rend les gents pesants.
    \
        Vnda tarda. Virgil. Eaue croupant et qui ne bouge, ou Qui coule fort lentement.
    \
        Tardus. Virg. Lourdault, Grosse teste, Qui n'ha point d'esprit.
    \
        Tardus fumus. Virgil. Fumee espesse.

    Dictionarium latinogallicum > tardus

  • 49 texo

    texo, ĕre, texŭi, textum - tr. - [st2]1 [-] tisser, ourdir (une étoffe). [st2]2 [-] tresser, entrelacer, façonner en tressant; construire, bâtir, assembler. [st2]3 [-] au fig. arranger, composer, disposer, écrire. [st2]4 [-] Hier. raconter, narrer.
    * * *
    texo, ĕre, texŭi, textum - tr. - [st2]1 [-] tisser, ourdir (une étoffe). [st2]2 [-] tresser, entrelacer, façonner en tressant; construire, bâtir, assembler. [st2]3 [-] au fig. arranger, composer, disposer, écrire. [st2]4 [-] Hier. raconter, narrer.
    * * *
        Texo, texis, texui vel texi, textum, texere. Terent. Tistre, Faire de la toile.
    \
        Flores texere. Ouid. Faire des chappeaulx de fleurs.
    \
        Basilicam texere. Cic. Bastir.
    \
        Nauigium texere. Plin. Construire, Faire un navire.
    \
        Causas texere lethi. Propertius. Procurer les causes de mort à aucun.
    \
        Epistolas texere. Cic. Composer epistres.
    \
        Texere opus. Cic. Faire quelque ouvrage.
    \
        Plagas texere. Cic. Faire des rets, Lacer des rets.

    Dictionarium latinogallicum > texo

  • 50 tramer

    tramer [tʀame]
    ➭ TABLE 1 transitive verb
    [+ évasion, coup d'État] to plot ; [+ complot] to hatch
    * * *
    tʀame
    1.
    1) ( tisser) to weave
    2) fig ( ourdir) to hatch

    2.
    se tramer verbe pronominal [complot] to be hatched
    * * *
    tʀame vt
    to plot, to hatch
    * * *
    tramer verb table: aimer
    A vtr
    1 ( tisser) to weave [tissu];
    2 fig ( ourdir) to hatch [complot].
    B se tramer vpr [complot] to be hatched; j'aimerais savoir ce qui se trame là-bas I'd like to know what is being hatched over there.
    [trame] verbe transitif
    1. [conspiration] to hatch
    [soulèvement] to plot
    3. IMPRIMERIE & PHOTOGRAPHIE to screen
    ————————
    se tramer verbe pronominal

    Dictionnaire Français-Anglais > tramer

  • 51 замышлять заговор

    v
    gener. ourdir un complot, ourdir une conspiration, tramer une conspiration, comploter

    Dictionnaire russe-français universel > замышлять заговор

  • 52 плести

    1) tresser vt

    плести́ сеть — tresser un filet

    плести́ паути́ну — filer ( или tisser) sa toile d'araignée

    плести́ кру́жево — faire de la dentelle

    2) ( выдумывать) разг. inventer vt; bonimenter vi
    ••

    плести́ интри́гу — tramer ( или ourdir) une intrigue

    плести́ вздор и т.п. разг.radoter vi, dire des bêtises; divaguer vi ( бредить)

    * * *
    v
    1) gener. tresser, joncer (из тростника), commettre, natter, ourdir (рогожу, корзину), canner (стулья)
    2) colloq. chanter
    4) eng. cordeler

    Dictionnaire russe-français universel > плести

  • 53 сновать

    1) текст. ourdir vi
    2) перен. ( двигаться взад и вперёд) aller et venir, faire la navette
    * * *
    v
    1) gener. grouiller
    2) colloq. trotter, vibrionner, naviguer
    3) textile. ourdir

    Dictionnaire russe-français universel > сновать

  • 54 CUAHTZOMA

    cuahtzoma > cuahtzon.
    *\CUAHTZOMA v.i., ourdir, tramer de la toile (S).
    *\CUAHTZOMA v.t. tla-., ourdir quelque chose.
    " tlacuahtzoma ", she provides the leashes.
    Est dit de celle qui tisse. Sah10,36.
    * passif, 'cuahtzomalo'.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CUAHTZOMA

  • 55 TEHTECA

    tehteca > tehteca.
    *\TEHTECA v.i., ourdir (un tissu).
    " tehteca ", elle ourdit - she warps.
    Est dit de celle qui tisse. Sah10,36.
    Note: ourdir: préparer la chaîne pour la monter ensuite sur le métier à tisser.
    *\TEHTECA v.t. tla-., mettre, étendre quelque chose.
    " quitehtecah in âtôlli izquiâtecomac ", ils mettent l'atole dans des bols à bouillie.
    Sah2,61 = Sah 1927,84.
    *\TEHTECA v.réfl., se répandre, s'étendre.
    " pôctli motehtêca ", une fumée se répand. Sah12,40.
    " cencah mâhuiztli onoc, mâhuiztli motehteca ", la peur règne, la peur se répand. Sah12,49.
    *\TEHTECA v.réfl. à sens passif, on l'étend.
    " motehtêca in aztapilpetlatl ", on étend les nattes de roseaux blancs. Sah2,86.
    Cf. aussi tetêca.
    Form: redupl. sur teca.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TEHTECA

  • 56 concertare

    concertare v. ( concèrto) I. tr. 1. ( Mus) ( preparare insieme) travailler avec l'orchestre; ( armonizzare gli strumenti fra loro) harmoniser: concertare una sinfonia travailler une symphonie avec l'orchestre. 2. ( organizzare) concerter, machiner, ourdir: concertare un piano concerter un plan, concerter un projet; concertare un complotto concerter un complot, ourdir un complot. II. prnl. concertarsi ( accordarsi) se concerter: ci siamo concertati per aiutarlo nous nous sommes concertés pour essayer de l'aider.

    Dizionario Italiano-Francese > concertare

  • 57 complot

    m
    monter [faire, tramer, ourdir] un complot — замышлять заговор
    tremper dans le complotбыть причастным к заговору

    БФРС > complot

  • 58 conspiration

    f
    1) заговор; интриги, происки
    ourdir [tramer] une conspiration — готовить, замышлять заговор
    tremper dans la conspirationбыть причастным к заговору

    БФРС > conspiration

  • 59 trame

    f
    1) текст. уток
    ••
    montrer la trameбыть потёртым до дыр
    usé jusqu'à la trameсильно потёртый, поношенный
    2) нить, ткань
    4) тлв. сетка ( изображения); поле ( изображения); телевизионное поле; полукадр
    5) разбивочная сетка (напр., плана застройки)
    6) стр. строительная сетка; пролёт между балками
    8) интрига; перипетии
    trame du récitсюжет рассказа
    10) перен. нить жизни

    БФРС > trame

  • 60 козни

    мн.
    intrigues f pl, machinations f pl, manigances f pl, menées f pl

    БФРС > козни

См. также в других словарях:

  • ourdir — [ urdir ] v. tr. <conjug. : 2> • ordir XIIe; lat. pop. ordire, class. ordiri 1 ♦ Techn. Préparer (la chaîne) en réunissant les fils en nappe et en les tendant, avant le tissage. Abusivt Tisser, croiser les fils ourdis avec les fils de trame …   Encyclopédie Universelle

  • ourdir — OURDIR. v. a. Disposer les fils pour faire la toile. Ourdir de la toile? On dit fig. Ourdir une trahison, pour dire, Former le dessein de trahir quelqu un. C est luy qui a ourdi cette trahison …   Dictionnaire de l'Académie française

  • ourdir — de la toile, Ordiri telam …   Thresor de la langue françoyse

  • ourdir — (our dir) v. a. 1°   Disposer, arranger les fils de la chaîne pour faire un tissu. •   Tous ces tapis Qu a tissus la Savonnerie, Ceux que les Persans ont ourdis, VOLT. Ép. 28.    Terme de corderie. Étendre, élonger tous les fils de caret qui… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • OURDIR — v. a. Préparer ou disposer sur une machine faite exprès les fils de la chaîne d une étoffe, d une toile, etc., pour mettre cette chaîne en état d être montée sur le métier, où l on doit la tisser, en faisant passer au travers, avec la navette, le …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • OURDIR — v. tr. T. d’Arts Préparer ou disposer sur une machine les fils de la chaîne d’une étoffe, d’une toile, etc., pour mettre cette chaîne en état d’être montée sur le métier, où l’on doit la tisser en faisant passer au travers, avec la navette, le… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • ourdir — vt. , préparer les fils de la chaîne d un tissu avant de la monter sur le métier à tisser : ordi (Saxel), order (Chamonix). E. : Corriger. A1) ourdir, comploter => Machiner …   Dictionnaire Français-Savoyard

  • tramer — [ trame ] v. tr. <conjug. : 1> • XIIIe; lat. pop. °tramare, de trama → trame 1 ♦ Former (un tissu) en croisant les fils de trame avec les fils tendus de la chaîne. ⇒ tisser. Former avec le fil de trame (des dessins, des rayures). ♢ Photogr …   Encyclopédie Universelle

  • machiner — [ maʃine ] v. tr. <conjug. : 1> • XIIIe; lat. machinari, de machina « machine » ♦ Vieilli Organiser en secret et dans les détails (des actions nuisibles, des opérations malhonnêtes, illicites). ⇒ manigancer, ourdir, tramer; machination.… …   Encyclopédie Universelle

  • ourdissage — [ urdisaʒ ] n. m. • 1753; de ourdir ♦ Techn. Préparation de la chaîne pour le tissage, par un ouvrier appelé ourdisseur, euse. ● ourdissage nom masculin Action d ourdir. ourdissage n. m. TECH Action d ourdir; son résultat. ⇒O …   Encyclopédie Universelle

  • conspirer — [ kɔ̃spire ] v. <conjug. : 1> • XIIe; lat. conspirare « s accorder » 1 ♦ V. tr. Vieilli Poursuivre secrètement, avec d autres (un but commun). Conspirer la mort de qqn. ⇒ méditer, ourdir, projeter, tramer. Conspirer la ruine de l État. ⇒… …   Encyclopédie Universelle

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»