-
1 oublie
n. <I>(also: <B>oublie</B>)</I> wafer, thin crispy cookie or cracker -
2 haar
haar11 [haarvezel] 〈 hoofdhaar〉 cheveu 〈m.〉 ⇒ 〈 lichaam〉 poil 〈m.〉 ⇒ 〈 van manen en staart van paard〉 crin 〈m.〉♦voorbeelden:gekrulde haren, gekrulde zinnen • ±cheveu fin, cheveu malingrijze haren van iets krijgen • se faire des cheveux (blancs) pour qc.met loshangende haren lopen • aller les cheveux au ventzijn wilde haren verliezen • s'assagirdat scheelde maar een haar • il s'en est fallu d'un cheveuzich de haren uit het hoofd trekken • s'arracher les cheveuxeen haar in de boter zoeken • chercher noiseop een haar na • à un cheveu prèsdat is er met de haren bijgesleept • c'est tiré par les cheveuxiemand tegen de haren in strijken • prendre qn. à rebrousse-poilgeen haar op m'n hoofd die eraan denkt • jamais de la vieiemand geen haar krenken • ne pas toucher à un cheveu de qn.geen haar beter zijn • ne pas valoir mieuxzijn broer is geen haar beter dan hij • son frère le vautspijt hebben als haren op z'n hoofd • être rongé de remordsm'n haren rezen ervan te berge • cela me faisait dresser les cheveux sur la tête ↓ se crêper le chignon♦voorbeelden:1 〈 Algemeen Zuid-Nederlands〉 hij spreekt Frans met haar op • il parle français comme une vache espagnole〈 Algemeen Zuid-Nederlands〉 iemand van haar noch pluimen kennen • ne connaître qn. ni d'Eve ni d'Adamvals haar • faux cheveuxz'n haar kammen • se peigner les cheveuxz'n haar laten knippen • se faire couper les cheveux〈 figuurlijk〉 smeer (het) maar in je haar! • démerde-toi!————————haar21 [afhangend van werkwoord] 〈 lijdend voorwerp〉 la, l'; 〈 meewerkend voorwerp〉 lui; 〈 na voorzetsel, met nadruk〉 elle♦voorbeelden:geef haar dit boek niet • ne lui donne pas ce livregeef het haar • donne-le-luigeef het haar niet • ne le lui donne pasik reken op haar • je compte sur ellehij stuurt haar naar jou toe • il te l'envoievergeet haar • oublie-lavergeet haar niet • ne l'oublie pashaar verwijt men nooit iets • on ne lui reproche rien, à elledie boeken zijn van haar • ces livres sont à elledie van haar • le sien, la sienne, les siens, les sienneszij hebben noch mij noch haar uitgenodigd • ils ne nous ont invités ni elle ni moi1 [bijvoeglijk gebruikt]son, sa, ses2 [zelfstandig gebruikt]le sien, la sienne, les siens, les siennes♦voorbeelden:Els haar schoenen • les chaussures d'Elsahaar vader, haar moeder, haar kinderen • son père, sa mère, ses enfantsde haren • les siens -
3 ik ben er ook nog!
ik ben er ook nog!et moi, alors! on m'oublie!————————ik ben er ook nog!et moi! on m'oublie! -
4 vergeten
1 [algemeen] oublier♦voorbeelden:1 ik ben vergeten u te zeggen, dat … • j'ai oublié de vous dire que …alles is vergeten en vergeven • c'est une histoire enterréeo ja, vóór ik het vergeet … • ah! oui, avant que je n'oublie …vergeet het maar! • détrompez-vous!dat is al lang vergeten • c'est de l'histoire ancienneniet te vergeten • à ne pas oublierdat is om nooit te vergeten! • c'est inoubliable!dat kun je wel vergeten! • tu peux toujours courir!II 〈wederkerend werkwoord; zich vergeten〉1 [buiten zichzelf raken] s'oublier♦voorbeelden: -
5 boodschap
♦voorbeelden:1 heeft het stuk een bepaalde boodschap? • est-ce une pièce à thèse?de Blijde Boodschap • la Bonne Nouvelleeen nare boodschap • une mauvaise nouvelleeen boodschap van de president aan het Congres • un message du président à l'adresse du Congrèshij kwam thuis met de boodschap dat … • il rentra, annonçant que …een boodschap vergeten hebben • avoir oublié qc. en faisant des coursesom een boodschap gaan • aller faire une course〈 figuurlijk〉 die kan je wel om een boodschap sturen • il, elle n'a pas froid aux yeuxeen kleine boodschap doen • faire la petite commissionoppassen is de boodschap • il s'agit de faire bien attentionik heb geen boodschap aan hem • je n'ai que faire de luidaar heb ik geen boodschap aan • je n'ai que faire de (vos histoires etc.) -
6 brood
♦voorbeelden:bruin brood • pain bisdaar is geen droog brood mee te verdienen • ça ne rapporte(ra) pas un sououd(bakken) brood • pain rassiswit brood • pain blanciemand het brood in de mond niet gunnen • reprocher la nourriture à qn.ik heb mijn brood laten liggen • j'ai oublié mes sandwichshij ging tekeer, dat de honden er geen brood van lustten • il se démenait comme un possédézich het brood uit de mond sparen • s'ôter le pain de la bouche〈 figuurlijk〉 iemand het brood uit de mond stoten • ôter à qn. le pain de la bouchezijn brood verdienen • gagner sa viedaar zit geen brood in • cela ne nourrit pas son hommebij mijn brood drink ik melk • je bois du lait avec mes sandwichs〈 figuurlijk〉 iemand iets op zijn brood geven • 〈 berispen〉 passer un savon à qn.; 〈 straffen〉 punir qn.〈 spreekwoord〉 wiens brood men eet, diens woord men spreekt • celui louer devons de qui le pain mangeons¶ ergens brood in zien • voir de l'intérêt dans qc.→ link=dood dood¹ -
7 denk erom, geen gedonder!
denk erom, geen gedonder!n'oublie pas, pas d'histoires! -
8 door de drukte heb ik de bestelling vergeten
door de drukte heb ik de bestelling vergetenDeens-Russisch woordenboek > door de drukte heb ik de bestelling vergeten
-
9 drukte
♦voorbeelden:1 door de drukte heb ik de bestelling vergeten • j'avais tellement de choses à faire que j'ai oublié la commande2 in de drukte is hem zijn horloge gerold • quelqu'un a profité de la cohue pour lui dérober sa montredrukte (van iets) maken • faire toute une affaire (de qc.)over die zaak is veel drukte geweest • cette affaire a fait beaucoup de bruit4 de voorbereiding van zo'n reis brengt veel drukte mee • la préparation d'un tel voyage entraîne tout un remue-ménagemaakt u voor mij geen drukte • ne vous dérangez pas pour moi -
10 een boodschap vergeten hebben
een boodschap vergeten hebbenavoir oublié qc. en faisant des courses -
11 gedonder
♦voorbeelden:daar kun je een hoop gedonder mee krijgen • tu peux t'attirer des histoires avec çadaar heb je het gedonder in de glazen • voilà les embêtements qui (re)commencentdenk erom, geen gedonder! • n'oublie pas, pas d'histoires! -
12 glad
♦voorbeelden:'t is glad buiten • les rues sont glissantesgladde meubels • meubles ciréseen glad voorhoofd • un front lisseeen gladde zee • une mer platezijn haar was glad gekamd • ses cheveux étaient bien lisses4 dat gaat hem glad af • pour lui, c'est simple comme bonjourhet mes ging er glad door • le couteau y pénétra facilementik ben het glad vergeten • je l'ai complètement oublié¶ dat is nogal glad! • cela va de soi!dat zal hem niet glad zitten • il s'en mordra les doigts -
13 hij werd overgeslagen bij het voorstellen
hij werd overgeslagen bij het voorstellenDeens-Russisch woordenboek > hij werd overgeslagen bij het voorstellen
-
14 hoor
hoor1〈de〉♦voorbeelden:————————hoor2♦voorbeelden:¶ ja, hoor! • mais oui!niks hoor! • penses-tu!, pensez-vous!niet vergeten, hoor! • n'oublie pas, hein!jawel hoor! • mais si! 〈 na ontkennende vraag〉 -
15 ik ben het glad vergeten
ik ben het glad vergeten -
16 ik ben totaal vergeten te betalen
ik ben totaal vergeten te betalenDeens-Russisch woordenboek > ik ben totaal vergeten te betalen
-
17 ik ben vergeten u te zeggen, dat …
ik ben vergeten u te zeggen, dat …j'ai oublié de vous dire que …Deens-Russisch woordenboek > ik ben vergeten u te zeggen, dat …
-
18 ik ben zijn naam kwijt
ik ben zijn naam kwijt -
19 ik heb dat boek laten liggen
ik heb dat boek laten liggen -
20 ik heb het op tafel laten liggen
ik heb het op tafel laten liggenDeens-Russisch woordenboek > ik heb het op tafel laten liggen
См. также в других словарях:
oublie — [ ubli ] n. f. • 1360; d apr. oublier, oublée déb. XIIIe; lat. médiév. oblata « offrande » 1 ♦ Vx Pain azyme; hostie non encore consacrée. 2 ♦ Anciennt Petite gaufre en forme de cylindre ou de cornet. ⇒ 2. plaisir. Marchand d oublies. « des… … Encyclopédie Universelle
oublié — oublié, ée (o bli é, ée) part. passé d oublier. 1° Dont le souvenir est perdu. • Dormez votre sommeil, riches de la terre, et demeurez dans votre poussière ; ah ! si quelques générations, que dis je, si quelques années après votre mort, vous… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
oublie — OUBLIE. s. f. Sorte de patisserie qui est fort mince, & de figure ronde, & que l on cuit entre deux fers. Cela est mince comme une oublie. une main d oublies. Joüer des oublies. crier des oublies. un corbillon d oublies … Dictionnaire de l'Académie française
oublie — Oublie, goffre, et semblable qu on baille aux petis enfans, Crustulum … Thresor de la langue françoyse
oublié — Oublié, [oubli]ée. Il a les significations de son verbe. On dit prov. qu Une personne, qu une chose est mise au rang des pechez oubliez, pour dire, qu On n y songe plus … Dictionnaire de l'Académie française
oublie — obs. form of obley … Useful english dictionary
Oublie — Reconstitution graphique d une oublie d après la palette de fer placée ci dessous. Une oublie est une pâtisserie qui date du Moyen Âge. Mince et de forme ronde, elle est composée de farine et d eau, de lait ou de vin blanc[1 … Wikipédia en Français
oublie — (ou blie) s. f. 1° Pâtisserie mince et de forme ronde ; l oublie est ordinairement roulée en cylindre creux, et on lui donne le nom de plaisir quand elle a la forme d un cornet. • Mais à condition qu en son plus grand besoin On ne lui donnera … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
OUBLIE — s. f. Sorte de pâtisserie fort mince, de figure ronde, et que l on cuit entre deux fers. On roule ordinairement les oublies en forme de cornets. Cela est mince comme une oublie. Crier des oublies. Marchande d oublies … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
Oublie-moi, mandoline — est un film français de 1975, écrit et réalisé par Michel Wyn. Avec Bernard Menez, Marie Hélène Breillat, André Pousse, Pierre Tornade. Lien externe (fr+en) Oublie moi, Mandoline sur l’Internet Movie Database … Wikipédia en Français
Oublie Moi — Single par Shy m extrait de l’album Mes fantaisies Sortie 2007 Enregistrement 2006 Durée 3 min 04 Genre(s) RnB Soul … Wikipédia en Français