-
81 rassettare
rassettare v. (pres.ind. rassètto; p.p. rassettàto/ rar rassètto) I. tr. 1. ( mettere in ordine) ranger, arranger, ordonner, mettre en ordre: rassettare una camera ranger une pièce. 2. ( accomodare) réparer, raccommoder. 3. ( fig) ( aggiustare) arranger. II. prnl. rassettarsi s'arranger. -
82 restaurazione
restaurazione s.f. 1. (rif. a sistemi politici) restauration: la restaurazione degli Stuart la restauration des Stuarts; la restaurazione della monarchia borbonica a Napoli la restauration des Bourbons à Naples; la restaurazione della democrazia la restauration de la démocratie. 2. (ripristino, rimessa in vigore) remise en vigueur, rétablissement m.: la restaurazione di vecchie abitudini la remise en vigueur de vieilles habitudes; la restaurazione dell'ordine sociale le rétablissement de l'ordre social. 3. ( restauro) restauration. -
83 riaggiustare
riaggiustare v. ( riaggiùsto) I. tr. 1. ( riparare) réparer, réarranger. 2. ( rimettere in ordine) rajuster: riaggiustare la cravatta rajuster sa cravate. II. prnl. riaggiustarsi ( riconciliarsi) faire la paix, se réconcilier, ( colloq) se raccommoder. -
84 riassestare
riassestare v. ( riassèsto) I. tr. 1. ( rimettere in ordine) arranger, remettre de l'ordre dans: riassestare le proprie faccende remettre de l'ordre dans ses affaires. 2. (riorganizzare imprese, società) réorganiser, réaménager. 3. ( Econ) (rif. a conti, bilanci) redresser. II. prnl. riassestarsi 1. (sistemarsi, riadattarsi) se réadapter. 2. ( Econ) (rif. a conti, bilanci) se redresser. 3. (rif. a terreno) se tasser. -
85 richiamo
richiamo s.m. 1. appel, cri: nessuno ascoltava i suoi richiami personne n'écoutait ses appels. 2. ( ordine di far ritorno) rappel: il richiamo di un ambasciatore rappel d'un ambassadeur; richiamo in servizio rappel en service. 3. ( Mil) rappel: richiamo alle armi rappel sous les drapeaux. 4. ( fig) ( rimprovero) réprimande f., observation f. 5. ( fig) ( riferimento) référence f. 6. ( fig) ( attrazione) attraction f., attrait, appel: un grande richiamo turistico une grande attraction touristique. 7. ( Edit) ( rimando) renvoi. 8. ( Med) (rif. a vaccinazione, iniezione) rappel. 9. ( Caccia) appeau: servire da richiamo (o fare da richiamo) servir d'appeau. -
86 ricondurre
ricondurre v.tr. (pres.ind. ricondùco, ricondùci; p.rem. ricondùssi; p.p. ricondótto) 1. ( condurre di nuovo) reconduire. 2. ( riportare indietro) ramener, reconduire: l'evaso fu ricondotto in galera l'évadé fut reconduit en prison. 3. ( ristabilire) rétablir, ramener: ricondurre l'ordine rétablir l'ordre. 4. ( fig) ( far risalire) rattacher: ricondurre un fenomeno alle sue cause rattacher un phénomène à ses causes. -
87 rigovernare
rigovernare v.tr. ( rigovèrno) 1. laver la vaisselle, faire la vaisselle: rigovernare i piatti faire la vaisselle. 2. ( estens) ( rimettere in ordine) remettre en ordre, ranger. 3. (rif. ad animali) s'occuper de, soigner. -
88 rinfrescare
rinfrescare v. ( rinfrésco, rinfréschi) I. tr. 1. rafraîchir: il temporale ha rinfrescato l'aria l'orage a rafraîchi l'air. 2. (rinnovare, pulire) rafraîchir: rinfrescare un abito rafraîchir un vêtement; rinfrescare le pareti rafraîchir les murs. 3. ( fig) ( ripassare) rafraîchir: bisogna che rinfreschi il mio tedesco il faut que je rafraîchisse mon allemand. 4. ( Art) ( restaurare) rénover. II. intr.impers. (aus. essere/avere) fraîchir (aus. avoir), se rafraîchir: da qualche giorno è rinfrescato le temps a fraîchi ces derniers jours. III. prnl. rinfrescarsi 1. ( perdere calore) se rafraîchir, fraîchir intr. 2. (lavarsi, mettersi in ordine) se rafraîchir. 3. ( ristorarsi) se rafraîchir. -
89 ripristinare
ripristinare v.tr. ( riprìstino) 1. ( rimettere in funzione) rétablir: le comunicazioni telefoniche non sono state ancora ripristinate les lignes téléphoniques n'ont pas encore été rétablies. 2. ( restaurare) rénover, restaurer. 3. ( fig) ( rimettere in uso) restaurer, rétablir, remettre en usage: ripristinare una tradizione rétablir une tradition; ripristinare l'ordine rétablir l'ordre. 4. ( Inform) restaurer. -
90 ristabilire
ristabilire v. ( ristabilìsco, ristabilìsci) I. tr. 1. rétablir: ristabilire l'ordine rétablir l'ordre. 2. (rif. alla salute) rétablir. II. prnl. ristabilirsi 1. se remettre, se rétablir: ristabilirsi da una lunga malattia se remettre d'une longue maladie. 2. (rif. al tempo) se rasséréner, se remettre au beau, s'améliorer. -
91 sbarazzare
sbarazzare v. ( sbaràzzo) I. tr. 1. ( sgombrare) débarrasser, dégager: sbarazzare una stanza dai mobili débarrasser une pièce de ses meubles. 2. ( mettere in ordine) débarrasser, nettoyer: sbarazzare la tavola débarrasser la table. 3. ( fig) ( liberare) débarrasser, libérer: sbarazzare la mente dal sospetto libérer son esprit du soupçon. II. prnl. sbarazzarsi se débarrasser (di de), se défaire (di de), ( colloq) bazarder: sbarazzarsi di una persona molesta se débarrasser d'une personne gênante. -
92 scalare
I. scalare I. agg.m./f. 1. ( disposto a scala) en échelles. 2. (graduale, progressivo) graduel, gradué: aumento scalare dei prezzi augmentation graduelle des prix. 3. ( Econ) dégressif. 4. (Fis,Mat) scalaire: grandezza scalare grandeur scalaire. II. s.m. (Mat,Fis) scalaire. II. scalare v.tr. ( scàlo) 1. escalader: scalare un muro escalader un mur. 2. (togliere, detrarre) défalquer, déduire: mi ha scalato cinque euro sul prezzo il a déduit cinq euros du prix. 3. ( Alp) escalader. 4. (rif. a capelli) dégrader. 5. ( disporre in ordine decrescente) disposer en ordre décroissant. 6. ( Aut) rétrograder intr.: scalare in seconda rétrograder en seconde. -
93 scioglimento
scioglimento s.m. 1. dénouement. 2. ( il fondersi) fonte f. 3. ( fig) (rif. a riunioni) levée f.: lo scioglimento di un'assemblea la levée d'une assemblée. 4. ( fig) (rif. ad associazioni e sim.) dissolution f.: scioglimento di una società dissolution d'une entreprise; scioglimento di un ordine religioso dissolution d'un ordre religieux. 5. ( Dir) ( rescissione) résiliation f.: lo scioglimento di un contratto la résiliation d'un contrat. 6. ( Dir) (rif. a matrimoni) dissolution f. 7. ( fig) ( adempimento) accomplissement, réalisation f.: scioglimento di un voto accomplissement d'un vœu. 8. ( fig) ( risoluzione) résolution: lo scioglimento di un enigma la résolution d'une énigme. 9. ( lett) (conclusione, epilogo) dénouement: scioglimento di un dramma dénouement d'un drame. -
94 scompaginare
scompaginare v. ( scompàgino) I. tr. 1. ( turbare l'ordine) bouleverser. 2. (rif. a libri e sim.) défaire. 3. ( fig) ( disgregare) désagréger, disloquer: scompaginare l'unità di un partito désagréger l'unité d'un parti. II. prnl. scompaginarsi ( disgregarsi) se désagréger. -
95 scritto
scritto I. agg. (p.p. di Vedere scrivere) 1. écrit: ordine scritto ordre écrit; lingua scritta langue écrite; legge scritta loi écrite; ( Scol) prova scritta épreuve écrite. 2. ( fig) ( impresso) gravé: il suo nome è scritto nel mio cuore son nom est gravé dans mon cœur. 3. ( fig) ( destinato) écrit: era scritto che dovesse finire così il était écrit que cela devait finir ainsi; era scritto che non sarei potuto partire il était écrit que je ne pourrais partir. II. s.m. 1. écrit: questo scritto non si legge più on ne peut plus lire cet écrit, on ne peut plus lire ce qui est écrit. 2. ( opera) écrit, œuvre f.: gli scritti minori di Byron les écrits mineurs de Byron, les œuvres mineures de Byron. 3. ( lettera) lettre f.: ho ricevuto il tuo scritto j'ai reçu ta lettre. 4. ( Scol) ( esame scritto) écrit, examen écrit, ( colloq) examen sur table. -
96 sesto
I. sesto I. agg. 1. sixième: il sesto giorno della settimana le sixième jour de la semaine. 2. (rif. a regnanti) six, VI: Giorgio sesto Georges six, Georges VI. II. avv. sixième: arrivare sesto arriver sixième. III. s.m. sixième m./f. II. sesto s.m. 1. (ordine, assetto) ordre: rimettere in sesto qcs. remettre qqch. en ordre. 2. ( Arch) cintre. -
97 sfatto
sfatto agg. 1. défait. 2. ( non in ordine) défait: letto sfatto lit défait. 3. ( troppo cotto) décomposé. 4. ( troppo maturo) trop mûr, pourri. 5. ( fig) (rif. a persone: sfiorito) flétri, décati. -
98 sfratto
sfratto s.m. 1. ( Dir) ( lo sfrattare) expulsion f. 2. ( Dir) ( ordine di sfratto) avis d'expulsion: ricevere lo sfratto recevoir un avis d'expulsion. -
99 sgombrare
sgombrare v. ( sgómbro) I. tr. 1. ( liberare da ciò che ingombra) déblayer, désencombrer: sgombrare la strada dalle macerie déblayer la route des décombres. 2. ( vuotare) vider: sgombrare un cassetto vider un tiroir. 3. ( evacuare) évacuer: è stato emanato l'ordine di sgombrare la zona l'ordre a été donné d'évacuer la zone; i dimostranti furono invitati a sgombrare la piazza les manifestants ont été priés d'évacuer la place. 4. ( lasciare libero un appartamento) déménager (anche assol.): domani sgombriamo l'appartamento demain nous déménageons l'appartement; sgombriamo entro fine mese nous déménageons avant la fin du mois. 5. ( disperdere) chasser: il vento ha sgombrato le nuvole le vent a chassé les nuages. 6. ( fig) ( liberare) libérer: sgombrare l'animo dai pregiudizi libérer sa conscience des préjugés. 7. ( Mil) évacuer: sgombrare i feriti évacuer les blessés. II. intr. (aus. avere) ( colloq) ( andarsene) décamper, dégager: sgombra! dégage! -
100 SMOM
SMOM Sovrano Militare Ordine di Malta SMOM (Ordre Souverain et Militaire de Malte).
См. также в других словарях:
ordine — ÓRDINE, ordini, s.f. 1. Dispoziţie, succesiune regulată cu caracter spaţial, temporal, logic, moral, estetic; organizare, înşiruire, rând, rânduire, orânduială. ♢ Ordine de bătaie = dispozitiv de luptă. Ordine de zi = program care cuprinde… … Dicționar Român
ordine — / ordine/ s.m. [lat. ordo ordĭnis ]. 1. a. [regolare disposizione di più cose collocate, le une rispetto alle altre, secondo un criterio: tenere in o. ] ▶◀ (non com.) assesto, assetto, sesto, sistemazione. ◀▶ caos, (pop.) casino, confusione,… … Enciclopedia Italiana
ordine — ór·di·ne s.m. FO 1a. disposizione, collocazione di ogni cosa nel luogo che le compete, secondo un determinato criterio: mettere, rimettere in ordine i vestiti nell armadio; tenere in ordine la scrivania, tenerla ordinata; mettere, fare ordine in… … Dizionario italiano
ordine — {{hw}}{{ordine}}{{/hw}}s. m. 1 Assetto, disposizione o sistemazione razionale e armonica di qlco. nello spazio o nel tempo secondo un dato criterio: l ordine delle pagine, delle parti di un discorso; l ordine dello Stato; l ordine dei fatti |… … Enciclopedia di italiano
ordine — s. m. 1. (di cose) assetto, struttura, disposizione, sistemazione, assestamento, collocazione, coordinazione, distribuzione, ordinamento, sesto □ (est.) criterio ordinatore, metodo, procedimento □ armonia, regolarità CONTR. disordine,… … Sinonimi e Contrari. Terza edizione
ordine — Eng. order Incarico che viene impartito a un intermediario per acquistare o vendere una quantità precisa di titoli, ad esempio azioni, warrant, etc. a condizioni prefissate. L intermediario è obbligato a eseguire l operazione sulla base delle … Glossario di economia e finanza
ordine — See ex ordine … Ballentine's law dictionary
Ordine Nero — (« Ordre Noir ») était une association secrète néo fasciste qui, dans les années 1970 a revendiqué certains attentats en Italie. Historique Longtemps à l écart, sans grande visibilité en dehors des mouvements subversifs d extrême droite … Wikipédia en Français
Ordine Nuovo — (ital. für „Neue Ordnung“) bezeichnet: Ordine Nuovo (Rechtsextremismus), eine rechtsextreme italienische Untergrundorganisation L’Ordine Nuovo, eine politische Zeitschrift, siehe Antonio Gramsci #L’Ordine Nuovo Diese Seite ist eine … Deutsch Wikipedia
Ordine Nuovo (Rechtsextremismus) — Ordine Nuovo (ital.: Neue Ordnung) war eine italienische rechtsextreme Terrororganisation, die 1956 von Pino Rauti unter dem Einfluss des faschistischen Ideologen Julius Evola gegründet wurde. Sie übernahm ihr Motto von der Waffen SS: „Il nostro… … Deutsch Wikipedia
Ordine Nuovo — For the left wing Italian newspaper established in 1919, see L Ordine Nuovo. Ordine Nuovo Motto Il nostro onore si chiama fedeltà ( Our honour is named loyalty ) Formation 1956 … Wikipedia