-
1 sprengen
'ʃprɛŋənvexplosionar, volar, hacer saltar, hacer estallarsprengen ['∫prεŋən]1 dig (mit Sprengstoff) volar(gehobener Sprachgebrauch) galopar [über por]transitives Verb1. [Gebäude, Brücke] volar2. [Rasen, Wäsche] regar -
2 den Rahmen sprengen
rebasar los límites -
3 die Bank sprengen
saltar la banca -
4 etwas in die Luft sprengen
hacer saltar algo por los aires -
5 seine Ketten sprengen
romper sus cadenas -
6 Rahmen
'raːmənm1) ( Fensterrahmen) marco m2) ( Bilderrahmen) marco m, recuadro m3) (fig) marco m, telón de fondo m-1-Rahmen1 ['ra:mən]<-s, ->————————-2-Rahmen2<-s, ohne Plural > marco Maskulin; (Bereich) ámbito Maskulin; (Gegebenheit) ambiente Maskulin; der äußere Rahmen der Veranstaltung el ambiente del acto; im kleineren Rahmen a escala reducida; im Rahmen des Möglichen dentro de lo posible; im Rahmen der geltenden Gesetze en el marco de la legalidad vigente; aus dem Rahmen fallen salirse de lo común; den Rahmen sprengen rebasar los límites; sich im Rahmen halten (umgangssprachlich) no pasarse de rosca————————im Rahmen Adverb -
7 Bank
I baŋk f1) ( Sitzbank) banca f, banquillo m2) ( Schulbank) pupitre f3) (fig)II baŋk f FINbanco m-1-Bank1 [baŋk, Plural: 'bεŋkə]< Bänke>1 dig (Sitzbank) banco Maskulin; Sport banquillo Maskulin; durch die Bank sin excepción; etwas auf die lange Bank schieben dar largas a algo————————-2-Bank2 [baŋk, Plural: 'baŋkən]<- en> -
8 Kette
'kɛtəf1) cadena f2) ( Halskette) collar m3) ( Serie) serie fKette ['kεtə]<-n>1 dig(Eisen-, Hotel-, Menschen-, Fahrradkette) cadena Feminin; jemanden in Ketten legen encadenar a alguien; (bildlich) privar a alguien de su libertad; seine Ketten sprengen romper sus cadenas; (bildlich) liberarse de la opresión -
9 Luft
luftfaire min der Luft hängen (fig) — estar en el aire/estar por decidir
jdn an die frische Luft befördern — mandar a alguien con viento fresco, poner a alguien de patitas en la calle
in die Luft gehen — saltar (fam), explotar
sich Luft machen — desahogarse, aliviarse
Da bleibt mir die Luft weg! — ¡Se me quita la respiración!
-1-Luft1 [lʊft]1 dig(Gasgemisch, Atemluft) aire Maskulin; an die (frische) Luft gehen tomar el aire (fresco); die Luft aus etwas Dativ herauslassen desinflar algo; die Luft ist rein (umgangssprachlich) no hay moros en la costa; es herrscht dicke Luft (umgangssprachlich) el ambiente está cargado; aus etwas Dativ ist die Luft raus (umgangssprachlich) algo ya no tiene importancia; er ist Luft für mich (umgangssprachlich) ése para mí no existe; sich in Luft auflösen (umgangssprachlich) desvanecerse en el aire; jemanden wie Luft behandeln (umgangssprachlich) tratar a alguien como si no existiera; jemanden an die (frische) Luft setzen (umgangssprachlich) mandar a alguien a tomar viento2 dig (Atem) respiración Feminin, aliento Maskulin; nach Luft schnappen jadear; die Luft anhalten contener la respiración; (tief) Luft holen respirar (hondo); keine Luft bekommen asfixiarse, sofocarse; mir blieb vor Schreck die Luft weg (umgangssprachlich) del susto me quedé sin aliento; von Luft und Liebe leben (umgangssprachlich) vivir de milagro————————-2-Luft2 [lʊft, Plural: 'lүftə]< Lüfte>1 dig (Raum über dem Erdboden) aire Maskulin; etwas in die Luft sprengen hacer saltar algo por los aires; vor Freude in die Luft springen dar saltos de alegría; es liegt etwas in der Luft hay algo en el aire; das ist völlig aus der Luft gegriffen es pura invención; in der Luft hängen (umgangssprachlich) estar en el aire; schnell in die Luft gehen (umgangssprachlich) enfadarse enseguida; ich könnte ihn in der Luft zerreißen (umgangssprachlich) le podría hacer pedazos[mittellos sein] estar sin blancajm bleibt die Luft weg (umgangssprachlich) alguien se queda boquiabierto ( femenino boquiabierta) oder sin respiraciónLuft holen [eine Pause einlegen] tomar aire -
10 Rasen
-
11 rahmen
'raːmənm1) ( Fensterrahmen) marco m2) ( Bilderrahmen) marco m, recuadro m3) (fig) marco m, telón de fondo m-1-Rahmen1 ['ra:mən]<-s, ->————————-2-Rahmen2<-s, ohne Plural > marco Maskulin; (Bereich) ámbito Maskulin; (Gegebenheit) ambiente Maskulin; der äußere Rahmen der Veranstaltung el ambiente del acto; im kleineren Rahmen a escala reducida; im Rahmen des Möglichen dentro de lo posible; im Rahmen der geltenden Gesetze en el marco de la legalidad vigente; aus dem Rahmen fallen salirse de lo común; den Rahmen sprengen rebasar los límites; sich im Rahmen halten (umgangssprachlich) no pasarse de roscatransitives Verb
См. также в других словарях:
sprengen — sprengen: Das altgerm. Verb mhd., ahd. sprengen, niederl. sprengen, aengl. sprengan, schwed. spränga bedeutet als Veranlassungswort zu dem unter ↑ springen behandelten Verb eigentlich »springen machen«. Im Dt. hat es drei verschiedene Bedeutungen … Das Herkunftswörterbuch
Sprengen — Sprengen, 1) etwas nach einer krummen od. gebrochenen Linie arbeiten od. errichten; namentlich 2) einen Bogen sprengen, ihn bauen, vgl. Sprengwerk; 3) ein krummes Stück Holz in der Richtung der krummen Linie auseinander sägen; 4) eine leicht… … Pierer's Universal-Lexikon
sprengen — Vsw std. (8. Jh.), mhd. sprengen, ahd. sprengen, mndd. sprengen, mndl. sprengen Stammwort. Aus g. * sprang eja Vsw. sprengen , auch in anord. sprengja, ae. sprengan, afr. sprendza. Kausativum zu springen, also (ein Pferd, Wasser usw.) springen… … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
Sprengen — bezeichnet: das Zerstören von physischen Strukturen mittels brisanter Chemikalien, siehe Sprengung das Befeuchten einer größeren Fläche mittels technischer Hilfsmittel, siehe Sprinkler (Beregnung) etwas mit Gewalt auflösen, brechen, öffnen sich… … Deutsch Wikipedia
Sprengen — Sprengen, Zertrümmern fester Körper, indem man in ihrem Innern eine Spannung hervorruft, die hinreicht, um den Zusammenhang zwischen den Stoffteilchen zu überwinden. Das eigentliche S. unterscheidet sich hiernach vom Brechen oder Zerbrechen, das… … Meyers Großes Konversations-Lexikon
sprengen — V. (Mittelstufe) etw. explodieren lassen Beispiele: Das Gebäude wurde in die Luft gesprengt. Die Partisanen haben die Brücke gesprengt. sprengen V. (Aufbaustufe) etw. mit Gewalt öffnen Synonyme: aufbrechen, aufhauen, aufschlagen Beispiele: Das… … Extremes Deutsch
Sprengen — der Balken, Ueberhöhen derselben in der Mitte zur Vergrößerung der Tragfähigkeit oder zur Verhütung einer unschön erscheinenden Durchbiegung unter die Horizontale bei der Ueberdeckung weiter Räume. Man erreicht dies durch von Natur gekrümmte… … Lexikon der gesamten Technik
Sprengen — Sprengen, feste Körper durch Anwendung einer Kraft (Pulver, Schießbaumwolle) aus einander reißen (vgl. Bombe, Shrapnells, Mine); durch die Anwendung des mit einer galvanischen Batterie verbundenen Metalldraths, der in die Sprengladung führt, ist… … Herders Conversations-Lexikon
sprengen — [Network (Rating 5600 9600)] Auch: • in die Luft jagen Bsp.: • Er versuchte, das Gebäude in die Luft zu jagen … Deutsch Wörterbuch
Sprengen (2) — 2. Sprêngen, verb. regul. act. welches eigentlich das Factitivum von springen ist, und springen machen bedeutet, aber in einigen Fällen doch auch als ein Neutrum gebraucht wird. 1. Einen Körper in kleinen Theilen und geringer Masse verbreiten… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
sprengen — zur Explosion bringen; hochjagen (umgangssprachlich); hochgehen lassen (umgangssprachlich); mit einem Sprenger bewässern * * * spren|gen [ ʃprɛŋən] <tr.; hat: 1. a) mithilfe von Sprengstoff zum Bersten bringen, zerstören … Universal-Lexikon