-
21 only
ˈəunlɪ
1. прил.
1) а) диал. одинокий б) единственный an only child ≈ единственный ребенок one and only ≈ один единственный;
уникальный Syn: single, sole
2) бесподобный, несравненный Syn: peerless
2. нареч.
1) только, исключительно;
единственно Syn: solely only just ≈ только что only not ≈ чуть не, едва не, почти if only ≈ если бы только
2) недавно, только что He has only just talked to her. ≈ Он буквально только что поговорил с ней.
3. союз
1) но
2) если не Syn: except
2. единственный;
- * child единственный ребенок;
- the * book on the subject единственная книга по данному вопросу;
- the * instances known единственные известные случаи;
- the * things that matter единственное, что имеет значение;
- water is his * drink он ничего кроме воды не пьет исключительный, выдающийся;
наиболее подходящий;
- he's the * man for the position он наиболее подходящая кандидатура на этот пост;
- he's the * writer for me он мой самый любимый писатель > one * неповторимый, несравненный, бесподобный;
> and now, the one and * Johnson! а сейчас выступает непревзойденный Джонсон! (разговорное) любимый;
любимая;
единственный;
- one and * friend единственный друг только, исключительно;
единственно;
- I did it * for him я сделал это только ради него;
- he not * heard it, he saw it он не только слышал, он видел это;
- "Ladies*" "только для женщин" (надпись) > * just только что;
едва, с трудом;
> they've * just arrived они только что прибыли;
> I've * just enough money у меня денег в обрез;
> to be * just in time едва поспеть;
> * not почти;
едва не, чуть не;
> * too чрезвычайно;
очень;
> * too glad... очень рад, счастлив...;
> if * если бы только;
> think! подумать только! но, только;
только вот;
- he makes good resolutions, * he never keeps them он принимает хорошие решения, но никогда не выполняет их > * that если бы не то, что;
только вот;
> he'd succed * that he's rather lazy он бы добился успеха, только он уж очень ленив;
> * that I am busy I'd ask you in если бы я не был занят, я пригласил бы вас зайти;
> * for если бы не;
> * for him you would not be here если бы не он, вам здесь не бывать only единственный;
an only son единственный сын;
one and only один единственный;
уникальный ~ только, исключительно;
единственно;
only just только что;
to be only just in time едва поспеть ~ not чуть не, едва не, почти;
I am only too pleased я очень рад;
if only если бы только ~ cj но;
I would do it with pleasure, only I am too busy я сделал бы это с удовольствием, но я слишком занят ~ not чуть не, едва не, почти;
I am only too pleased я очень рад;
if only если бы только only единственный;
an only son единственный сын;
one and only один единственный;
уникальный only единственный;
an only son единственный сын;
one and only один единственный;
уникальный ~ cj но;
I would do it with pleasure, only I am too busy я сделал бы это с удовольствием, но я слишком занят ~ только, исключительно;
единственно;
only just только что;
to be only just in time едва поспеть ~ cj но;
I would do it with pleasure, only I am too busy я сделал бы это с удовольствием, но я слишком занят ~ только, исключительно;
единственно;
only just только что;
to be only just in time едва поспеть ~ not чуть не, едва не, почти;
I am only too pleased я очень рад;
if only если бы только ~ that за исключением того, что;
если бы не то, что -
22 with bated breath
(breathing only slightly, due to anxiety, excitement etc: The crowd watched the rescue of the child with bated breath.) åndeløst* * *(breathing only slightly, due to anxiety, excitement etc: The crowd watched the rescue of the child with bated breath.) åndeløst -
23 only
1. adj1) єдиний2) винятковий, видатний; найбільш підхожийone and only — єдиний; унікальний
2. advтільки, лише; винятково, єдино3. conjале, тільки; коли б, якбиI would do it with pleasure only I am too busy — я б охоче зробив це, але я надто зайнятий
only that — коли б не те, що; крім того, шо
* * *I a1) єдиний2) винятковий, видатний; найбільш підходящийII advтільки, лише, винятково; всього лишеonly not — майже; ледь не, ледве не
IIIonly too — надзвичайно; дуже
cj але, тільки, лише; тільки от -
24 the
o* * *[ðə, ði](The form [ðə] is used before words beginning with a consonant eg the house or consonant sound eg the union [ðə'ju:njən]; the form [ði] is used before words beginning with a vowel eg the apple or vowel sound eg the honour [ði 'onə]) Not: Belirli kurallar içinde yalnızca belirlenmiş, kesinlikle tanımlanmış veya tanımlanmasına gerek kalmadan hem konuşucu, hem de dinleyici tarafından kuşkuya yer kalmayacak biçimde bilinen isimlerden önce kullanılan 'the' nın (belirtili tanıtıcı) Türkçede karşılığı yoktur.1) (used to refer to a person, thing etc mentioned previously, described in a following phrase, or already known: Where is the book I put on the table?; Who was the man you were talking to?; My mug is the tall blue one; Switch the light off!) Not: Bir takım ya da cümlecik eklenerek belirli duruma getirilmiş bir isimden önce 'the' kullanılır.2) (used with a singular noun or an adjective to refer to all members of a group etc or to a general type of object, group of objects etc: The horse is running fast.; I spoke to him on the telephone; He plays the piano/violin very well.) Not: 'The' + tekil isim veya sıfat bir hayvan ya da nesne türünü/grubunu temsil eder.3) (used to refer to unique objects etc, especially in titles and names: the Duke of Edinburgh; the Atlantic (Ocean).) Not: 'The', denizlerin, ırmakların, ada topluluklarının, sıra dağların, çoğul ülke adlarının, çöllerin, bölgelerin adını oluşturan özel isimlerden önce kullanılır.4) (used after a preposition with words referring to a unit of quantity, time etc: In this job we are paid by the hour.) Not: Edattan sonra miktar/zaman ifade eden kelimelerle kullanılır.5) (used with superlative adjectives and adverbs to denote a person, thing etc which is or shows more of something than any other: He is the kindest man I know; We like him (the) best of all.) Not: Enüstünlük derecesi ile sıfat ya da zamir olarak kullanılan first, second, v.b. ve only'den önce kullanılır.6) ((often with all) used with comparative adjectives to show that a person, thing etc is better, worse etc: He has had a week's holiday and looks (all) the better for it.) Not: Bir kimsenin/nesnenin durumunu belirtmede karşılaştırıcı sıfatlarla kullanılır.• -
25 only
['əʊnlɪ]1) Общая лексика: выдающийся, дальше, единственно, единственный, единый, исключительно, исключительный, лишь, наиболее подходящий, но (I would do it with pleasure, only I am too busy - я сделал бы это с удовольствием, но я слишком занят), один, разве (is it the only reason? - разве это единственная причина?), только (only he will attend the meeting только он пойдёт на собрание), только вот2) История: подстать3) Математика: всего, всего-навсего, разве лишь4) Бухгалтерия: ровно (00 копеек/центов и т.п. при написании суммы прописью)5) Макаров: одинокий, уникальный -
26 with bated breath
(breathing only slightly, due to anxiety, excitement etc: The crowd watched the rescue of the child with bated breath.) conteniendo la respiracióncon ansiedad -
27 with bated breath
(breathing only slightly, due to anxiety, excitement etc: The crowd watched the rescue of the child with bated breath.) suspenso* * *with bated breathcom a respiração contida. -
28 only to return to
Общая лексика: а затем опять (вернулся), чтобы тут же ( вернулся) (напр., "The waves receded from the ship, only to return to beat with renewed force" переводится так: "Волны откатились от корабля, чтобы тут же с новой силой ударить о борт") -
29 with bated breath
(breathing only slightly, due to anxiety, excitement etc: The crowd watched the rescue of the child with bated breath.) með öndina í hálsinum -
30 with bated breath
(breathing only slightly, due to anxiety, excitement etc: The crowd watched the rescue of the child with bated breath.) lélegzetvisszafojtva -
31 with bated breath
nefesini tutarak, nefesi kesilerek, nefes nefese* * *(breathing only slightly, due to anxiety, excitement etc: The crowd watched the rescue of the child with bated breath.) soluğunu tutarak, heyecanla -
32 with an attitude
Общая лексика: c характером (1) I've got a new employee with an attitude - one of those women who tell it like it is. 2) Wow! Did she really say that? She's only three but she already has the attitude. - она уже с ха), с характером -
33 with only three days in town the best we could do was hit the high spots
Универсальный англо-русский словарь > with only three days in town the best we could do was hit the high spots
-
34 the man who lives only by hope will die with despair
Пословица: тот, кто живёт одними надеждами, умрёт в отчаянииУниверсальный англо-русский словарь > the man who lives only by hope will die with despair
-
35 the motion was passed with only two dissentients
Общая лексика: предложение было принято при двух голосах противУниверсальный англо-русский словарь > the motion was passed with only two dissentients
-
36 The man who lives only by hope will die with despair.
<01> Тот, кто живет одними надеждами, умрет в отчаянии. Proverb (Пословица).Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом > The man who lives only by hope will die with despair.
-
37 this one time only
Общая лексика: только один раз (I am a super liberal and I agree (this one time only) with the Conservative government.) -
38 come to the point
1) ((also get to the point) to reach the most important consideration in a conversation etc: He talked and talked but never came to the point.) komme til sagen2) ((only with it as subject) to arrive at the moment when something must be done: He always promises to help, but when it comes to the point he's never there.) komme til stykket* * *1) ((also get to the point) to reach the most important consideration in a conversation etc: He talked and talked but never came to the point.) komme til sagen2) ((only with it as subject) to arrive at the moment when something must be done: He always promises to help, but when it comes to the point he's never there.) komme til stykket -
39 I am aware of and consent to the following ...
юр. Я ознакомлен и согласен со следующимI am aware of and consent to the following: any personal data concerning me which appear on this visa application form will be supplied to the relevant authorities in the Schengen states and processed by those authorities, if necessary, for the purposes of a decision on my visa application. Such data may be input into, and stored in, databases accessible to the rele-vant authorities in the various Schengen states. At my express request, the consular authority processing my application will inform me of the manner in which I may exercise my right to check the personal data concerning me and have them altered or deleted, in particular, should they be inaccurate, in accordance with the national law of the state concerned. I declare that to the best of my knowledge all particulars supplied by me are correct and complete. I am aware that any false statements will lead to my application being rejected or to the annulment of a visa already granted and may also render me liable to prosecution under the law of the Schengen state which deals with the application. I undertake to leave the territory of the Schengen states upon the expiry of the visa, if granted. I have been informed that possession of a visa is only one of the prerequisites for entry into the European territory of the Schengen states. The mere fact that a visa has been granted to me does not mean that I will be entitled to compensation if I fail to comply with the relevant provisions of Article 5.1 of the Schengen Implementing Convention and am thus refused entry The prerequisites for entry will be checked again on entry into the European territory of the Schengen states. — Я ознакомлен и согласен со следующим: любые личные данные относительно меня, которые имеются в этом заявлении на визу, будут предоставлены соответствующим властям в Шенгенских государствах и обработаны теми властями, если необходимо, с целью принятия решения относительно моего обращения за визой. Такие данные могут быть внесены в, и сохранены в базе данных, доступной для соответствующих властей в различных Шенгенских государствах. При моем специальном запросе консульские власти, обрабатывающие мое заявление сообщат мне относительно способов, по которым я могу реализовать мое право проверить свои личные данные и изменить их или удалить, в частности, если они будут неточными, в соответствии с национальным законом заинтересованного государства. Я заявляю, что, насколько я могу знать, все подробные сведения, предоставленные мной, правильны и полны. Я знаю, что любые ложные сведения могут привести к отклонению моего заявления или к аннулированию уже предоставленной визы и меня могут также отдать под судебное преследование согласно закону Шенгенского государства, которое имеет дело с моим заявлением. Я обязуюсь оставить территорию Шенгенских государств после истечения срока визы, если таковая будет предоставлена. Я был(а) проинформирован(а), что обладание визой — только одна из предпосылок для въезда на европейскую территорию Шенгенских государств. Простой факт, что виза предоставлена мне, не подразумевает, что я буду иметь право на компенсацию, если я не буду соответствовать необходимым условиям ст. 5.1 Шенгенского Соглашения и таким образом мне будет отказано во въезде. Основания для въезда будут проверены снова при въезде на европейскую территорию Шенгенских государств.
Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > I am aware of and consent to the following ...
-
40 conjure with -. -. She's beenconjuring with rabbits fo
conjure with показывать фокусы при помощи чего-л., кого-л. She's beenconjuring with rabbits for several years now, I can only conjure with the aidof my young brother.Англо-русский словарь Мюллера > conjure with -. -. She's beenconjuring with rabbits fo
См. также в других словарях:
The Crab with the Golden Claws — (Le Crabe aux pinces d or) Cover of the English edition Publisher Casterma … Wikipedia
The Man with the Golden Arm — For the novel, see The Man with the Golden Arm (novel). The Man with the Golden Arm Saul Bass s poster for the film Directed by … Wikipedia
The Man with the Golden Gun (novel) — Infobox Book | name = The Man with the Golden Gun title orig = translator = image caption = First edition cover published by Jonathan Cape. author = Ian Fleming illustrator = cover artist = Richard Chopping (Jonathan Cape ed.) country = United… … Wikipedia
With The Beatles — Infobox Album Name = With The Beatles Type = studio Artist = The Beatles Released = 22 November, 1963 Recorded = Abbey Road 18 July 1963 – 23 October 1963 Genre = Rock and roll, beat music Length = 32:24 Label = Parlophone PMC 1206 (mono) PCS… … Wikipedia
Third-country economic relationships with the European Union — The European Union has a number of relationships with nations that are not formally part of the Union. According to the European Union s official site, and a statement by Commissioner Günter Verheugen, the aim is to have a ring of countries,… … Wikipedia
Trading with the Enemy Act — The Trading with the Enemy Act, sometimes abbreviated as TWEA, is a United States federal law, usc|12|95a, enacted in 1917 to restrict trade with countries hostile to the United States. The law gives the President the power to oversee or restrict … Wikipedia
The Theory of Moral Sentiments — was written by Adam Smith in 1759. It provided the ethical, philosophical, psychological and methodological underpinnings to Smith s later works, including The Wealth of Nations (1776), A Treatise on Public Opulence (1764) (first published in… … Wikipedia
Gone with the Wind — This article is about the novel. For the film, see Gone with the Wind (film). For other uses, see Gone with the Wind (disambiguation). Gone With the Wind … Wikipedia
Interview with the Vampire — Infobox Book name = Interview with the Vampire image caption = First edition cover author = Anne Rice country = United States language = English series = The Vampire Chronicles subject = Vampires genre = Horror fiction publisher = Alfred A. Knopf … Wikipedia
Knights of the Cross with the Red Star — Symbol of the order. Sgraffito on the facade … Wikipedia
Talking with the Taxman about Poetry — Infobox Album | Name = Talking with the Taxman about Poetry Type = Album Artist = Billy Bragg Released = September 1986 Recorded =March ndash;July 1986 Livingston Studios, London Genre = Rock Length = 38:06 Label = Go! Discs (UK) Elektra (US)… … Wikipedia