-
1 the book deals only with the what neglective the whence
Общая лексика: в книге приводятся только факты без анализа их причинУниверсальный англо-русский словарь > the book deals only with the what neglective the whence
-
2 The concepts of classes and inheritance were first used in Simula 67, but only with the introduction of Smalltalk did they start gaining widespread acceptance
Универсальный англо-русский словарь > The concepts of classes and inheritance were first used in Simula 67, but only with the introduction of Smalltalk did they start gaining widespread acceptance
-
3 with the vain hope
Общая лексика: в тщетной надежде, что (напр, they sold products not only below full cost but at or below cost of goods sold, with the vain hope that they would make money in other ways) -
4 the action announced by this country can only be described as incompatible with the norms of international law
Универсальный англо-русский словарь > the action announced by this country can only be described as incompatible with the norms of international law
-
5 come up with the goods
expr slIt was only because he kept on twisting my arm by saying that if I did not come up with the goods as he put it I could whistle for my money — Это случилось потому, что он продолжал давить на меня, заявляя, что если я не сделаю то, что нужно, как он выразился, то плакали мои денежки
Colin had yet to come up with the goods — Колин еще должен был доказать, на что он способен
The new dictionary of modern spoken language > come up with the goods
-
6 to come up with the right solution
to come up with the right (best, correct, only) solution предложить верное (наилучшее, правильное, единственное) решениеEnglish-Russian combinatory dictionary > to come up with the right solution
-
7 a man with the bark on
человек с простыми, грубоватыми манерами, неотёсанный человек‘Glad to meet you, Mr. Fletcher. I've heard about you, not only from Lily.’ ‘Heard what about me?’ ‘Man with the bark on.’ (K. Winsor, ‘Wanderers Eastward, Wanderers West’, ch. XXI) — - Рад познакомиться с вами, мистер Флетчер. я много слышал о вас, и не только от Лили. - А что именно слышали? - что вы человек грубоватый, но честный.
-
8 (Newman was able to repair the proof,) but only with a rather restrictive assumption
Математика: при весьма ограничительном предположении (on the manifold M)Универсальный англо-русский словарь > (Newman was able to repair the proof,) but only with a rather restrictive assumption
-
9 but only with a rather restrictive assumption
Математика: (Newman was able to repair the proof,) при весьма ограничительном предположении (on the manifold M)Универсальный англо-русский словарь > but only with a rather restrictive assumption
-
10 penitentiary (An officer in some Roman Catholic dioceses vested with power from the bishop to deal with cases of a nature normally handled only by the bishop)
Религия: пенитенциарийУниверсальный англо-русский словарь > penitentiary (An officer in some Roman Catholic dioceses vested with power from the bishop to deal with cases of a nature normally handled only by the bishop)
-
11 Gopatha Brahmana (The comparatively late Brahmana belonging to the Atharvaveda. Relating only secondarily to the Brahmanas, it is in part concerned with the role played by the priest who supervised the sacrifice)
Религия: "Гопата брахмана"Универсальный англо-русский словарь > Gopatha Brahmana (The comparatively late Brahmana belonging to the Atharvaveda. Relating only secondarily to the Brahmanas, it is in part concerned with the role played by the priest who supervised the sacrifice)
-
12 problems with the main supplier only exacerbated the financial situation of the company
Универсальный англо-русский словарь > problems with the main supplier only exacerbated the financial situation of the company
-
13 climbing with hands only without the use of the feet
Универсальный англо-русский словарь > climbing with hands only without the use of the feet
-
14 climbing with hands only without the use of the feet
English-Russian sports dictionary > climbing with hands only without the use of the feet
-
15 don't try to argue with the ref: you'll only get sent off
Общая лексика: не пытайся спорить с судьёй, тебя просто удалят с поляУниверсальный англо-русский словарь > don't try to argue with the ref: you'll only get sent off
-
16 the Kissing Moon
сущ.; собст.; SK, DTб) название месяца Июля в мире Роланда, когда в полнолуние на диске луны можно было различь целующуюся пару влюблённыхсм. тж Peddler’s Moon (б)Once there, Rhea did grip Susan’s arm. Then, with her other hand, she pointed to the bright silver disc hanging over the top of the Cöos. / “The Kissing Moon,” Rhea said. “ ‘Tis midsummer.” — А вот на крыльце Риа сжала запястье Сюзан. А второй рукой указала на яркий серебристый диск, висящий над вершиной Кооса. – Целующаяся Луна. Середина лета. (ТБ 4)
Overhead rode the moon, the shadows on its bright skin sketching the faces of lovers kissing… if you believed the ordinary fools below, that was. The ordinary fools below saw a different face or set of faces in each full moon, but the hag knew there was only one—the face of the Demon. The face of death. — Над головой плыла луна, тени на ее сверкающей поверхности складывались в лица целующихся влюбленных… если верить дуракам, что жили внизу. Обычные люди видели разные лица или лицо каждое полнолуние, но старая карга знала, что лицо на луне только одно – лицо демона, лицо смерти. Она же давно не чувствовала себя такой живой. (ТБ 4)
English-Russian dictionary of neologisms from a series of books by Stephen King "Dark Tower" > the Kissing Moon
-
17 the last ditch
In fact, he was heard to say that he did not enjoy going into any project unless, there was some opposition, and as everything was fair in love and war, he was prepared to oppose the Drake interests to the last ditch. (Th. Dreiser, ‘The Stoic’, ch. 51) — Каупервуд, по слухам, сказал, что ему неинтересно браться за дело, в котором не с кем помериться силами, а коль скоро в любви и на войне все средства хороши, он решил сражаться с Дрейком до конца.
One might make mistakes in spite of a pure and beautiful love. But then one surrendered to evil only at the last ditch, the last gasp, and with an anguished cry. (A. J. Cronin, ‘The Green Years’, book II, ch. 10) — Ведь даже самая чистая и прекрасная любовь не может спасти от ошибок. Но тогда человек уступает злому началу лишь у последней черты, при последнем вздохе, с криком ужаса.
-
18 the lusts of the flesh
книжн.вожделение, похоть [этим. библ. I John II, 16]Machiavelli was not only the diligent and conscientious servant of the Republic, he was also a man consumed with the lusts of the flesh. (W. S. Maugham, ‘Then and Now’, ch. XVI) — Макиавелли был не только усердным и преданным слугой Флорентийской республики, он был человеком, снедаемым вожделениями плоти.
-
19 with Charity for All ...
= "With Malice toward None; with Charity for All... let us strive on to finish the work we are in...""Никому не желая зла, проявляя сострадание к каждому...(будем стремиться продолжить труд, который мы начали...)"Слова из второй инаугурационной речи [ inaugural address] президента А. Линкольна [ Lincoln, Abraham], произнесенной им 4 марта 1865. Выражают призыв к примирению после Гражданской войны [ Civil War]. Нередко используются как крылатое выражение. Аналогичным оборотом речи закончил свою инаугурационную речь 20 января 1961 президент Дж. Кеннеди [ Kennedy, John Fitzgerald (JFK)]: "With a good conscience our only sure reward, with history the final judge of our deeds... let us go forth to lead the land we love..." = "Ожидая награды лишь от нашей собственной совести, зная, что лишь история вынесет окончательный приговор нашим делам... пойдем дальше и поведем нашу любимую страну..."English-Russian dictionary of regional studies > with Charity for All ...
-
20 With Malice toward None
= "With Malice toward None; with Charity for All... let us strive on to finish the work we are in...""Никому не желая зла, проявляя сострадание к каждому...(будем стремиться продолжить труд, который мы начали...)"Слова из второй инаугурационной речи [ inaugural address] президента А. Линкольна [ Lincoln, Abraham], произнесенной им 4 марта 1865. Выражают призыв к примирению после Гражданской войны [ Civil War]. Нередко используются как крылатое выражение. Аналогичным оборотом речи закончил свою инаугурационную речь 20 января 1961 президент Дж. Кеннеди [ Kennedy, John Fitzgerald (JFK)]: "With a good conscience our only sure reward, with history the final judge of our deeds... let us go forth to lead the land we love..." = "Ожидая награды лишь от нашей собственной совести, зная, что лишь история вынесет окончательный приговор нашим делам... пойдем дальше и поведем нашу любимую страну..."English-Russian dictionary of regional studies > With Malice toward None
См. также в других словарях:
The Man with the Golden Arm — For the novel, see The Man with the Golden Arm (novel). The Man with the Golden Arm Saul Bass s poster for the film Directed by … Wikipedia
The Man with the Golden Gun (novel) — Infobox Book | name = The Man with the Golden Gun title orig = translator = image caption = First edition cover published by Jonathan Cape. author = Ian Fleming illustrator = cover artist = Richard Chopping (Jonathan Cape ed.) country = United… … Wikipedia
With The Beatles — Infobox Album Name = With The Beatles Type = studio Artist = The Beatles Released = 22 November, 1963 Recorded = Abbey Road 18 July 1963 – 23 October 1963 Genre = Rock and roll, beat music Length = 32:24 Label = Parlophone PMC 1206 (mono) PCS… … Wikipedia
Trading with the Enemy Act — The Trading with the Enemy Act, sometimes abbreviated as TWEA, is a United States federal law, usc|12|95a, enacted in 1917 to restrict trade with countries hostile to the United States. The law gives the President the power to oversee or restrict … Wikipedia
Gone with the Wind — This article is about the novel. For the film, see Gone with the Wind (film). For other uses, see Gone with the Wind (disambiguation). Gone With the Wind … Wikipedia
Interview with the Vampire — Infobox Book name = Interview with the Vampire image caption = First edition cover author = Anne Rice country = United States language = English series = The Vampire Chronicles subject = Vampires genre = Horror fiction publisher = Alfred A. Knopf … Wikipedia
Talking with the Taxman about Poetry — Infobox Album | Name = Talking with the Taxman about Poetry Type = Album Artist = Billy Bragg Released = September 1986 Recorded =March ndash;July 1986 Livingston Studios, London Genre = Rock Length = 38:06 Label = Go! Discs (UK) Elektra (US)… … Wikipedia
Ride with the Devil (film) — Infobox Film name = Ride with the Devil caption = Promotional poster director = Ang Lee producer = James Schamus writer = Daniel Woodrell (novel) James Schamus (screenplay) starring = Tobey Maguire Skeet Ulrich Jonathan Rhys Meyers Simon Baker… … Wikipedia
My Life with the Thrill Kill Kult — Origin Chicago, Illinois, United States Genres Industrial rock, experimental Years active 1987–present Labels … Wikipedia
The Monkees — For the TV series, see The Monkees (TV series). For the album, see The Monkees (album). This article is about the musical group. The Monkees The Monkees, left to right: Micky Dolenz, Davy Jones, Peter Tork, and Michael Nesmith … Wikipedia
The Guess Who — Not to be confused with The Who. The Guess Who The Guess Who, 2008 Background information Also known as The Silvertones The Reflections Chad Allan and th … Wikipedia