-
41 abîme
mil y a un abîme entre... перен. — пропасть (лежит) между...; огромная разница между...abîme de... перен. — тьма, пропасть чего-либоabîme des temps — незапамятные, далёкие времена••toucher [être sur] le bord de l'abîme перен. — быть на краю пропастиl'abîme appelle l'abîme — пришла беда - отворяй ворота; беда не приходит однаle cœur de l'homme est un abîme — чужая душа - потёмки -
42 nom
m1) имя; фамилияnom de jeune fille — девичья фамилияnom à compartiments — длинная, сложная фамилияbeau nom — славное, гордое имяmettre son nom au bas de qch — подписать что-либоde son vrai nom, il s'appelle... — его настоящее имя...au nom de... loc prép — на имя; во имя; от имениagir en son nom — действовать от своего имени••offrir son nom à... — сделать предложениеcela n'a pas de nom — этому нет названия, это неслыханноse faire un nom — создать себе имя, добиться известностиce n'est qu'un nom — это одна лишь видимостьtraiter qn de tous les noms, donner à qn des noms d'oiseaux — осыпать кого-либо оскорблениямиnom de nom!, nom de...!, nom de Dieu!, nom d'une pipe!, nom d'un chien! — чёрт возьми!; чёрт подери!2) название, наименованиеle nom ne fait rien à la chose посл. — не в словах дело; хоть горшком назови, только в печку не ставь3) уст. народle nom romain — римляне, римлянин (собир.)4) знатный род, знатность5) грам. имя существительноеnom propre [commun] — имя собственное [нарицательное] -
43 voilà
prép, advвот, вон, тамen voilà un beau jour! — ну и денёк сегодня выдался!en voilà bien d'une autre! разг. — вот тебе и на!en voilà assez! — довольно!, хватит!nous y voilà! разг. — началось!, наконец мы подходим к этомуvoilà! — 1) вот так! 2) слышу, слышу, сейчас! (ответ на просьбу, призыв)comme vous voilà fait! — на кого вы похожи!voilà que... — вдругvous voilà content — теперь вы довольныne voilà pas, voilà pas уст., ne voilà-t-il pas que..., voilà-t-il pas que... разг., v'la-ti-pas прост. — выражает удивление, неожиданность и вот, и тут...; вдругseulement voilà — только что -
44 будто
1) ( при сравнении) comme; comme si (с гл.)он продолжает читать, будто и не слышит, что его зовут — il continue à lire comme s'il n'entendait pas qu'on l'appelle2) ( что) queговорят, будто он уехал — on prétend qu'il est parti; il serait partiуж будто ты так голоден! — as-tu vraiment si faim! -
45 вот
1) ( указательное)а) voilà; voiciб) в выраженияхвот там, вот туда — làвот тот, кто мне нужен! — voilà la personne qu'il me faut2) ( в заключение)3) ( с восклицанием) en voilàвот так неожиданность!, история! и т.п. — en voilà une surprise!, une histoire!, etc.вот так так! разг. — en voilà bien d'une autre! ( о неожиданности); quelle tuile! ( о неожиданной неприятности)вот тебе и удовольствие!, путешествие! и т.п. (о том, что не совершилось) разг. — adieu le plaisir!, le voyage!, etc.4) ( при логическом ударении) перев. оборотами, выражающими логическое ударениеменя-то вот и забыли — moi, on m'a oubliéвот денег не обещаю — quant à l'argent, je n'en promets pasвот вас-то мне и надо — vous êtes justement la personne qu'il me faut••вот-вот разг. — c'est bien ça!, précisément ( подтверждение); à l'instant ( с минуты на минуту)поезд вот-вот отойдет — le train va partir à l'instant, le train est sur le point de partir -
46 звать
1) appeler (ll) vt2) ( приглашать) inviter vt, convier vtего зовут Иваном — il s'appelle ( или il se nomme) Ivanкак вас зовут? — comment vous appelez-vous?, comment vous nommez-vous?•• -
47 проситься
demander la permission de (+ infin)проситься в отпуск — demander à prendre des vacances••пейзаж так и просится на картину — c'est un paysage qui appelle le pinceau du peintreслово так и просится (у меня) с языка — j'ai le mot sur (le bout de) la langue -
48 ты
•• -
49 à fleur de tête
Monsieur Panneton de la Barge avait les yeux à fleur de tête et une âme à fleur de peau. (A. France, Monsieur Bergeret à Paris.) — У господина Паннетона де ла Барж были глаза навыкате и душа нараспашку.
Martinon était ce qu'on appelle un fort bel homme: grand, joufflu, la physionomie régulière et les yeux bleuâtres à fleur de tête. (G. Flaubert, L'Éducation sentimentale.) — Мартинон был, что называется красавец-мужчина: высокий, толстощекий, с правильными чертами лица и голубыми выпуклыми глазами.
-
50 à l'impossible tous sont tenus
от каждого может потребоваться сделать и невозможное; обстоятельства сильнее насC'est ce qu'on appelle un concours de dressage, mais on ne connaît pas les commanditaires. Ils sont assis dans leur Olympe de merde et ils se délectent. À l'impossible tous sont tenus, c'est là leur adage, c'est ce qu'ils exigent de nous. Il y a même un type qui arrive à se lover dans un carton à chapeaux. (R. Gary, Clair de femme.) — Это называется конкурсом циркового искусства, но заказчиков мы не знаем. Они сидят себе на своем дерьмовом Олимпе и наслаждаются. От всех требуется невозможное, такова их присказка, вот чего они хотят от нас. Есть один тип, который ухитряется так свернуться, что помещается в коробке из-под шляпы.
Dictionnaire français-russe des idiomes > à l'impossible tous sont tenus
-
51 abîme
m -
52 accorder les dernières faveurs
(accorder [или donner] les dernières faveurs [тж. accorder une faveur/ses faveurs, donner des faveurs])дать крайнее доказательство своей благосклонности, отдаться ( о женщине)Si quelque brame ou quelque derviche venait nous objecter l'histoire de sainte Marie égyptienne, laquelle n'ayant pas de quoi payer les matelots qui l'avaient conduite en Égypte, donna à chacun d'eux ce que l'on appelle des faveurs, en guise de monnaie, nous dirions au brame: "Mon révérend père, vous vous trompez, notre religion n'est pas la Légende dorée". (Voltaire, Dictionnaire philosophique.) — Если бы какой-нибудь брамин или дервиш вздумал усомниться в истинности истории святой Марии Египетской, которая, не имея чем заплатить матросам, переправившим ее в Египет, дала каждому из них вместо денег то, что принято называть "крайним доказательством благосклонности", мы бы ответствовали сомневающемуся: "Почтенный отец, вы заблуждаетесь, наша религия - не собрание историй вроде "Золотой легенды"."
Dictionnaire français-russe des idiomes > accorder les dernières faveurs
-
53 aller
1. vça va bouffer — см. ça bouffe dur
quand les canes vont au champ, la première va devant la deuxième, la deuxième suit la première, etc. — см. quand les canes vont au champ, la première va devant la deuxième, la deuxième suit la première
y aller de cul et de tête comme une corneille qui abat les noix — см. comme une corneille qui abat les noix
croix de bois, croix de fer si je mens, je vais en enfer — см. croix de bois, croix de fer
allons, magne-toi — см. magne-toi de là!
aller menu — см. marcher menu
aller en mesure — см. en mesure
tout va pour le mieux dans ce meilleur des mondes — см. tout est pour le mieux dans ce meilleur des mondes
aller aux mûres, sans crochet — см. aller aux mûres sans crochet
allez roulez, jeunesse! — см. roulez jeunesse!
croire qu'il n'y a qu'à souffler dessus, qu'on va y arriver en soufflant dessus — см. croire qu'il n'y a qu'à souffler
ce qui vient de la flûte s'en va par le tambour — см. ce qui vient de la flûte s'en retourne au tambour
- y aller- allez-y!- ça va- on y va!- vas-y!- ça gaze!2. m -
54 âne
-
55 appeler un chat un chat
называть вещи своими именами, резать правду-матку (J'appelle un chat un chat et Rolet un fripon - слова Буало о прокуроре парламента Роле - известном взяточнике)Dictionnaire français-russe des idiomes > appeler un chat un chat
-
56 argent
m -
57 avaler une couleuvre
(avaler une couleuvre [или des couleuvres])1) снести обиду, оскорбление, проглотить пилюлю, обидуDeuxième gentilhomme. - Il paraît que ce bon marquis n'est pas d'une nature vindicative. Qui ne sait pas à Florence que sa femme a été la maîtresse du feu duc? Premier gentil-homme. - Ils paraissent bien raccommodés. J'ai cru les voir se serrer la main. Deuxième gentilhomme. - La perle des maris, en vérité! Avaler ainsi une couleuvre aussi longue que l'Arno, cela s'appelle avoir l'estomac bon. (A. de Musset, Lorenzaccio.) — Второй дворянин. - Этот милый маркиз как будто бы не очень мстителен. Кому во Флоренции неизвестно, что его жена была любовницей покойного герцога? Первый дворянин. - Они, кажется, помирились. Я как будто бы видел, как они жали друг другу руку. Второй дворянин. - Не муж, а перл! Проглотить этакую пилюлю величиной с гору - вот уж поистине обладать луженым желудком.
Artanezzo. Je lui ai demandé les vingt-cinq louis nécessaires pour prendre une main sérieuse, eh bien, non! il est là, dans la salle, il me les a refusés! Oh! poliment! mais il m'a fallu avaler cette couleuvre. (H. Bataille, Le Scandale.) — Артанеццо. Я попросил у него 25 луидоров, которые мне необходимы, чтобы вести серьезную игру, и, хотя он был тут же в зале, он отказал мне наотрез. О, вежливо, но отказал. И мне пришлось проглотить эту пилюлю.
Et comme je demandais s'il était malade. "Hé bien, c'est l'homme qui a épousé une fille, qui avale par jour cinquante couleuvres des femmes qui ne veulent pas recevoir la sienne, ou d'hommes qui avaient couché avec elle." (M. Proust, À l'ombre des jeunes filles en fleurs.) — Я спросил, чем Сван болен. Как тут не болеть, - отвечал Бергот, - ведь он женился на шлюхе и каждый день получает по полсотни оскорблений от женщин, которые не хотят ее принимать, и от мужчин, которые с ней спали.
2) поверить в небылицы, оказаться чересчур легковернымÀ midi, Chartois eut des nouvelles de Paolo. L'Italien lui faisait savoir que tout allait pour le mieux. Mariotti avait avalé sans sourciller la couleuvre. (A. Beaucaire, Symphonie en 6, 35.) — В полдень Шартуа получил вести от Паоло. Итальянец сообщил ему, что все шло наилучшим образом. Мариотти преспокойно поверил ему.
Dictionnaire français-russe des idiomes > avaler une couleuvre
-
58 avoir des entrailles
обладать добрым сердцем; обладать чувством (об актере, музыканте)Tout à coup Blondeau appelle Marius Pontmercy. Personne ne répond. Blondeau, plein d'espoir, répète plus fort: Marius Pontmercy. Et il prend sa plume. Monsieur, j'ai des entrailles. (V. Hugo, Les Misérables.) — Вдруг Блондо зовет Мариуса Понмерси. Никто не отвечает. Блондо, полный надежды, повторяет громче: "Мариус Понмерси", потом берет перо. У меня, сударь, тоже есть сердце.
Dictionnaire français-russe des idiomes > avoir des entrailles
-
59 avoir des idées
думать все время о женщинах, иметь игривые мысли- Si vous avez ce qu'on appelle vulgairement des idées... - il ne savait pas au juste ce qu'elle voulait dire. Peut-être la baiser sur la bouche, ou bien faire le mal avec elle. (J. Green, Moïra.) — - Если вас, как говорят в народе, потянуло... - он не очень понял, что она имела в виду. Поцеловать что ли ее в губы или сделать с ней что-то греховное...
-
60 avoir l'estomac bon
1) (тж. avoir bon estomac) обладать хорошим пищеварением, луженым желудком2) быть выносливым, быть терпеливымDeuxième gentilhomme. - Il paraît que ce bon marquis n'est pas d'une nature vindicative. Qui ne sait pas à Florence que sa femme a été la maîtresse du feu duc? Premier gentil-homme. - Ils paraissent bien raccommodés. J'ai cru les voir se serrer la main. Deuxième gentilhomme. - La perle des maris, en vérité! Avaler ainsi une couleuvre aussi longue que l'Arno, cela s'appelle avoir l'estomac bon. (A. de Musset, Lorenzaccio.) — Второй дворянин. - Этот милый маркиз как будто бы не очень мстителен. Кому во Флоренции неизвестно, что его жена была любовницей покойного герцога? Первый дворянин. - Они, кажется, помирились. Я как будто бы видел, как они жали друг другу руку. Второй дворянин. - Не муж, а перл! Проглотить этакую пилюлю величиной с гору - вот уж поистине обладать луженым желудком.
Dictionnaire français-russe des idiomes > avoir l'estomac bon
См. также в других словарях:
Appelle mon numéro — «Appelle mon numéro» Сингл Милен Фарме … Википедия
Appelle mon numéro — Single par Mylène Farmer extrait de l’album Point de Suture Face A Appelle mon numéro (Single Version) Face B Appelle mon numéro (Version instrumentale) Sortie 3 novembre … Wikipédia en Français
Appelle-moi Jen — Album par Jenifer Sortie 22 novembre 2010 (Numérique) 29 novembre 2010 (Physique) Enregistrement 2010 Durée Genre Variété française Pop … Wikipédia en Français
Appelle — Saltar a navegación, búsqueda Appelle País … Wikipedia Español
Appelle-moi Jen Tour — Tournée de Jenifer Début de la tournée 1 avril 2011 Fin de la tournée 10 décembre 2011 Producteur(s) de la tournée Auguri Productions Titres de la tournée voir programme … Wikipédia en Français
Appelle-moi Rohff — Album par Rohff Sortie 1998 Genre Rap français Label Espionnage Albums de Rohff … Wikipédia en Français
Appelle — is a commune in the Tarn department in southern France.ee also*Communes of the Tarn department … Wikipedia
appellé — Appellé, [appell]ée. partic. Il a les significations de son verbe. Il se dit quelquefois substantivement. Beaucoup d appellez, & peu d Elus … Dictionnaire de l'Académie française
Appelle — 43° 34′ 57″ N 1° 57′ 16″ E / 43.5825, 1.95444444444 … Wikipédia en Français
appelle — 1 p.s. Prés., 3 p.s. Prés., 1 p.s. Prés. subj., 3 p.s. Prés. subj. appeler … French Morphology and Phonetics
Fort Qu'Appelle, Saskatchewan — Infobox Settlement official name = Fort QuAppelle, Saskatchewan other name = native name = nickname = settlement type = Town motto = imagesize = image caption = flag size = image seal size = image shield = shield size = city logo = citylogo size … Wikipedia