Перевод: со словенского на английский

on+(the)+top

  • 1 tě̀mę

    tě̀mę Grammatical information: n. n Accent paradigm: a Proto-Slavic meaning: `sinciput, top of the head'
    Russian:
    témja `sinciput, top of the head' [n n], témeni [Gens]
    Czech:
    témě `sinciput, top of the head' [n n]
    Slovak:
    temä `sinciput, top of the head' [n n]
    Polish:
    ciemię `sinciput, top of the head' [n n]
    Serbo-Croatian:
    tjȅme `sinciput, top of the head' [n n], tjȅmena [Gens];
    Čak. tȉme (Vrgada) `sinciput, top of the head' [n n], tjȉmena [Gens]
    Slovene:
    tẹ́me `sinciput, top of the head' [n n], tẹ́mena [Gens]
    Bulgarian:
    téme `sinciput, top of the head' [n nt]
    Proto-Balto-Slavic reconstruction: tinʔtei
    Lithuanian:
    tìnti `whet' [verb]
    Indo-European reconstruction: tēmh₁-en-
    Other cognates:
    Gk. τέμνω `cut' [verb]

    Slovenščina-angleščina big slovar > tě̀mę

  • 2 natь

    natь Grammatical information: f. i Proto-Slavic meaning: `leafy top of a root vegetable'
    Page in Trubačev: XXIII 186-187
    Russian:
    natína (dial.) `leafy top of a root vegetable' [f ā]
    Ukrainian:
    nat' (dial.) `leafy top of a root vegetable' [f ā]
    Czech:
    nat' `leafy top of a root vegetable' [f i]
    Slovak:
    nat' `leafy top of a root vegetable' [f i]
    Polish:
    nać `leafy top of a root vegetable' [f i]
    Slovene:
    nȃt `leafy top of a root vegetable' [f i]
    Lithuanian:
    notrė̃ `(stinging) nettle' [f ē] 4
    Latvian:
    nâtre `(stinging) nettle' [f ē]
    Old Prussian:
    noatis `(stinging) nettle'
    Indo-European reconstruction: noHt-r- (neH₂/₃t-r-??)
    Other cognates:
    The relationship with OHG nazza, OIc. nǫtr `nettle' is unclear.

    Slovenščina-angleščina big slovar > natь

  • 3 čelesьnъ(jь)

    čelesьnъ(jь) Grammatical information: adj. o
    Page in Trubačev: IV 39
    Church Slavic:
    čelesьnyj (RuCS) `main, principal, top' [adj o]
    Old Russian:
    čelesьnyj `main, principal, top' [adj o]
    Old Czech:
    čeles(e)n `oven' [m o]
    Slovene:
    čelę̑sǝn `main, principal, top' [adj o]
    Page in Pokorny: 544
    Comments: The stem shape čel-es- is probably secondary.

    Slovenščina-angleščina big slovar > čelesьnъ(jь)

  • 4 borzdà

    borzdà Grammatical information: f. ā Accent paradigm: b Proto-Slavic meaning: `furrow'
    Page in Trubačev: II 220
    Old Church Slavic:
    brazda `furrow' [f ā]
    Russian:
    borozdá `furrow, (dial.) harrow, canal' [f ā]
    Czech:
    brázda `furrow' [f ā]
    Slovak:
    brázda `furrow' [f ā]
    Polish:
    bruzda `furrow' [f ā]
    Slovincian:
    bḁ́řḍă `furrow' [f ā]
    Upper Sorbian:
    brózda `furrow' [f ā]
    Lower Sorbian:
    brozda `furrow' [f ā];
    brůzda (dial.) `furrow' [f ā];
    brou̯zda (dial.) `furrow' [f ā]
    Serbo-Croatian:
    brázda `furrow, (dial.) canal' [f ā];
    Čak. bråzdȁ (Vrgada) `furrow' [f ā];
    Čak. brāzdȁ (Orbanići) `furrow, row (of potatoes etc., planted in one furrow)' [f ā] \{1\}
    Slovene:
    brázda `furrow, wrinkle' [f ā]
    Bulgarian:
    brazdá `furrow' [f ā];
    brezdá `furrow' [f ā]
    Macedonian:
    brazdá `furrow, irrigation canal, wrinkle' [f ā]
    Lithuanian:
    bir̃žė `sign (out of straws or twigs) that marks the boundary of the sowed land, furrow' [f ē] 2 \{2\}
    Latvian:
    bìrze `furrow' [f ē]
    Comments: The reconstruction * bʰrs-d(ʰ)-, which would enable a connection with Skt. bhr̥ṣṭí- f. (RV) `point, top, spike, tooth', cannot account for the Baltic forms.
    Other cognates:
    Skt. bhr̥ṣṭí-
    Notes:
    \{1\} More common is the i-stem brȃs, Gsg. brāzdȉ. \{2\} The original accentuation of this word cannot be established. In Lithuanian, we find biržė 1/2/4 and biržis 1/2/3/4. In Latvian, bìrze, bir̃ze and biȓze are attested.

    Slovenščina-angleščina big slovar > borzdà

  • 5 čermъxa

    čermъxa; čermъša; čermъšь; čermuxa; čermuša Grammatical information: f. ā; f. jā; f. i Proto-Slavic meaning: `ramson, bird cherry'
    Page in Trubačev: IV 66-68
    Old Church Slavic:
    črěmošь (Ps. Dim.) `ramson' [f i?]
    Russian:
    čerëmuxa `bird cherry' [f ā];
    čerëmxa (dial.) `bird cherry' [f ā];
    čeremšá `ramson' [f jā]
    Old Russian:
    čeremъxa `bird cherry' [f ā]
    Ukrainian:
    čerémuxa `bird cherry' [f ā];
    čerémxa `bird cherry' [f ā]
    Czech:
    střemcha `bird cherry' [f ā];
    čermucha (Jungmann) `bird cherry' [f ā]
    Old Czech:
    třěmcha `bird cherry' [f ā]
    Slovak:
    čremcha `bird cherry' [f ā]
    Polish:
    trzemcha `bird cherry' [f ā];
    trzemucha `ramson, bird cherry' [f ā]
    Serbo-Croatian:
    crȉjemuša `ramson' [f jā]
    Slovene:
    črę̑mha `bird cherry' [f ā];
    črę̑msa `bird cherry' [f ā];
    črę̑moš `ramson' [m jo]
    Proto-Balto-Slavic reconstruction: kerm-(o)uṣ-; śerm-(o)uṣ-
    Lithuanian:
    kermušė̃ (dial.) `tip of a drill, top of a flail, ramson' [f ē] 3b
    Comments: The variation between BSl. *k- and *ś- (cf. -> * sermъša, etc.) points to an initial palatovelar. The plain velar may have arisen before *r . In this connection it should be noted that the cognates outside Balto-Slavic reflect *ḱrem- or *ḱrom- instead of *ḱerm-. The suffix apparently contained an s.
    Other cognates:
    Gk. κρόμμυον (Hom.), κρόμυον (Ion., Att.) `onion' [n];
    Gk. κρέμυον (Hsch.) `onion' [n];
    OIr. crem `dog's leek, wild garlic leek, gentian, buckrams'
    ;
    OE hramsa `ramson'

    Slovenščina-angleščina big slovar > čermъxa

  • 6 čermъša

    čermъxa; čermъša; čermъšь; čermuxa; čermuša Grammatical information: f. ā; f. jā; f. i Proto-Slavic meaning: `ramson, bird cherry'
    Page in Trubačev: IV 66-68
    Old Church Slavic:
    črěmošь (Ps. Dim.) `ramson' [f i?]
    Russian:
    čerëmuxa `bird cherry' [f ā];
    čerëmxa (dial.) `bird cherry' [f ā];
    čeremšá `ramson' [f jā]
    Old Russian:
    čeremъxa `bird cherry' [f ā]
    Ukrainian:
    čerémuxa `bird cherry' [f ā];
    čerémxa `bird cherry' [f ā]
    Czech:
    střemcha `bird cherry' [f ā];
    čermucha (Jungmann) `bird cherry' [f ā]
    Old Czech:
    třěmcha `bird cherry' [f ā]
    Slovak:
    čremcha `bird cherry' [f ā]
    Polish:
    trzemcha `bird cherry' [f ā];
    trzemucha `ramson, bird cherry' [f ā]
    Serbo-Croatian:
    crȉjemuša `ramson' [f jā]
    Slovene:
    črę̑mha `bird cherry' [f ā];
    črę̑msa `bird cherry' [f ā];
    črę̑moš `ramson' [m jo]
    Proto-Balto-Slavic reconstruction: kerm-(o)uṣ-; śerm-(o)uṣ-
    Lithuanian:
    kermušė̃ (dial.) `tip of a drill, top of a flail, ramson' [f ē] 3b
    Comments: The variation between BSl. *k- and *ś- (cf. -> * sermъša, etc.) points to an initial palatovelar. The plain velar may have arisen before *r . In this connection it should be noted that the cognates outside Balto-Slavic reflect *ḱrem- or *ḱrom- instead of *ḱerm-. The suffix apparently contained an s.
    Other cognates:
    Gk. κρόμμυον (Hom.), κρόμυον (Ion., Att.) `onion' [n];
    Gk. κρέμυον (Hsch.) `onion' [n];
    OIr. crem `dog's leek, wild garlic leek, gentian, buckrams'
    ;
    OE hramsa `ramson'

    Slovenščina-angleščina big slovar > čermъša

  • 7 čermъšь

    čermъxa; čermъša; čermъšь; čermuxa; čermuša Grammatical information: f. ā; f. jā; f. i Proto-Slavic meaning: `ramson, bird cherry'
    Page in Trubačev: IV 66-68
    Old Church Slavic:
    črěmošь (Ps. Dim.) `ramson' [f i?]
    Russian:
    čerëmuxa `bird cherry' [f ā];
    čerëmxa (dial.) `bird cherry' [f ā];
    čeremšá `ramson' [f jā]
    Old Russian:
    čeremъxa `bird cherry' [f ā]
    Ukrainian:
    čerémuxa `bird cherry' [f ā];
    čerémxa `bird cherry' [f ā]
    Czech:
    střemcha `bird cherry' [f ā];
    čermucha (Jungmann) `bird cherry' [f ā]
    Old Czech:
    třěmcha `bird cherry' [f ā]
    Slovak:
    čremcha `bird cherry' [f ā]
    Polish:
    trzemcha `bird cherry' [f ā];
    trzemucha `ramson, bird cherry' [f ā]
    Serbo-Croatian:
    crȉjemuša `ramson' [f jā]
    Slovene:
    črę̑mha `bird cherry' [f ā];
    črę̑msa `bird cherry' [f ā];
    črę̑moš `ramson' [m jo]
    Proto-Balto-Slavic reconstruction: kerm-(o)uṣ-; śerm-(o)uṣ-
    Lithuanian:
    kermušė̃ (dial.) `tip of a drill, top of a flail, ramson' [f ē] 3b
    Comments: The variation between BSl. *k- and *ś- (cf. -> * sermъša, etc.) points to an initial palatovelar. The plain velar may have arisen before *r . In this connection it should be noted that the cognates outside Balto-Slavic reflect *ḱrem- or *ḱrom- instead of *ḱerm-. The suffix apparently contained an s.
    Other cognates:
    Gk. κρόμμυον (Hom.), κρόμυον (Ion., Att.) `onion' [n];
    Gk. κρέμυον (Hsch.) `onion' [n];
    OIr. crem `dog's leek, wild garlic leek, gentian, buckrams'
    ;
    OE hramsa `ramson'

    Slovenščina-angleščina big slovar > čermъšь

  • 8 čermuxa

    čermъxa; čermъša; čermъšь; čermuxa; čermuša Grammatical information: f. ā; f. jā; f. i Proto-Slavic meaning: `ramson, bird cherry'
    Page in Trubačev: IV 66-68
    Old Church Slavic:
    črěmošь (Ps. Dim.) `ramson' [f i?]
    Russian:
    čerëmuxa `bird cherry' [f ā];
    čerëmxa (dial.) `bird cherry' [f ā];
    čeremšá `ramson' [f jā]
    Old Russian:
    čeremъxa `bird cherry' [f ā]
    Ukrainian:
    čerémuxa `bird cherry' [f ā];
    čerémxa `bird cherry' [f ā]
    Czech:
    střemcha `bird cherry' [f ā];
    čermucha (Jungmann) `bird cherry' [f ā]
    Old Czech:
    třěmcha `bird cherry' [f ā]
    Slovak:
    čremcha `bird cherry' [f ā]
    Polish:
    trzemcha `bird cherry' [f ā];
    trzemucha `ramson, bird cherry' [f ā]
    Serbo-Croatian:
    crȉjemuša `ramson' [f jā]
    Slovene:
    črę̑mha `bird cherry' [f ā];
    črę̑msa `bird cherry' [f ā];
    črę̑moš `ramson' [m jo]
    Proto-Balto-Slavic reconstruction: kerm-(o)uṣ-; śerm-(o)uṣ-
    Lithuanian:
    kermušė̃ (dial.) `tip of a drill, top of a flail, ramson' [f ē] 3b
    Comments: The variation between BSl. *k- and *ś- (cf. -> * sermъša, etc.) points to an initial palatovelar. The plain velar may have arisen before *r . In this connection it should be noted that the cognates outside Balto-Slavic reflect *ḱrem- or *ḱrom- instead of *ḱerm-. The suffix apparently contained an s.
    Other cognates:
    Gk. κρόμμυον (Hom.), κρόμυον (Ion., Att.) `onion' [n];
    Gk. κρέμυον (Hsch.) `onion' [n];
    OIr. crem `dog's leek, wild garlic leek, gentian, buckrams'
    ;
    OE hramsa `ramson'

    Slovenščina-angleščina big slovar > čermuxa

  • 9 čermuša

    čermъxa; čermъša; čermъšь; čermuxa; čermuša Grammatical information: f. ā; f. jā; f. i Proto-Slavic meaning: `ramson, bird cherry'
    Page in Trubačev: IV 66-68
    Old Church Slavic:
    črěmošь (Ps. Dim.) `ramson' [f i?]
    Russian:
    čerëmuxa `bird cherry' [f ā];
    čerëmxa (dial.) `bird cherry' [f ā];
    čeremšá `ramson' [f jā]
    Old Russian:
    čeremъxa `bird cherry' [f ā]
    Ukrainian:
    čerémuxa `bird cherry' [f ā];
    čerémxa `bird cherry' [f ā]
    Czech:
    střemcha `bird cherry' [f ā];
    čermucha (Jungmann) `bird cherry' [f ā]
    Old Czech:
    třěmcha `bird cherry' [f ā]
    Slovak:
    čremcha `bird cherry' [f ā]
    Polish:
    trzemcha `bird cherry' [f ā];
    trzemucha `ramson, bird cherry' [f ā]
    Serbo-Croatian:
    crȉjemuša `ramson' [f jā]
    Slovene:
    črę̑mha `bird cherry' [f ā];
    črę̑msa `bird cherry' [f ā];
    črę̑moš `ramson' [m jo]
    Proto-Balto-Slavic reconstruction: kerm-(o)uṣ-; śerm-(o)uṣ-
    Lithuanian:
    kermušė̃ (dial.) `tip of a drill, top of a flail, ramson' [f ē] 3b
    Comments: The variation between BSl. *k- and *ś- (cf. -> * sermъša, etc.) points to an initial palatovelar. The plain velar may have arisen before *r . In this connection it should be noted that the cognates outside Balto-Slavic reflect *ḱrem- or *ḱrom- instead of *ḱerm-. The suffix apparently contained an s.
    Other cognates:
    Gk. κρόμμυον (Hom.), κρόμυον (Ion., Att.) `onion' [n];
    Gk. κρέμυον (Hsch.) `onion' [n];
    OIr. crem `dog's leek, wild garlic leek, gentian, buckrams'
    ;
    OE hramsa `ramson'

    Slovenščina-angleščina big slovar > čermuša

  • 10 osa

    osa; osìna; jesìka Grammatical information: f. ā Proto-Slavic meaning: `aspen'
    Page in Trubačev: I 80-81; XXXII 93
    Russian:
    osína `aspen' [f ā]
    Ukrainian:
    osýna `aspen' [f ā]
    Czech:
    osa (dial.) `aspen' [f ā]
    Polish:
    osa (obs.) `aspen' [f ā];
    osina `aspen' [f ā]
    Upper Sorbian:
    wosa `aspen' [f ā]
    Lower Sorbian:
    wósa `aspen' [f ā]
    Serbo-Croatian:
    jèsika `aspen' [f ā];
    jàsika `aspen' [f ā]
    Slovene:
    jesíka `aspen' [f ā];
    jasíka `aspen' [f ā]
    Bulgarian:
    jèsika `aspen' [f ā];
    jàsika `aspen' [f ā]
    Lithuanian:
    ẽpušė `aspen' [f ē];
    ãpušė (dial.) `aspen' [f ē] 1 \{1\};
    Ãpšė top. [f ē] 2
    Latvian:
    apse `aspen' [f ē];
    epse `aspen' [f ē];
    epss `aspen' [f i]
    Old Prussian:
    abse `aspen' [f]
    Indo-European reconstruction: aps-eh₂
    IE meaning: aspen
    Certainty: -
    Page in Pokorny: 55
    Comments: The forms with *e- may be attributed to "Rozwadowski's change", though their distribution over the Balto-Slavic territory (South Slavic + Lithuanian) is remarkable.
    Other cognates:
    OHG aspa `aspen' [f];
    OIc. ǫsp `aspen' [f]
    Notes:
    \{1\} Alongside epušė̃, apušė.

    Slovenščina-angleščina big slovar > osa

  • 11 osìna

    osa; osìna; jesìka Grammatical information: f. ā Proto-Slavic meaning: `aspen'
    Page in Trubačev: I 80-81; XXXII 93
    Russian:
    osína `aspen' [f ā]
    Ukrainian:
    osýna `aspen' [f ā]
    Czech:
    osa (dial.) `aspen' [f ā]
    Polish:
    osa (obs.) `aspen' [f ā];
    osina `aspen' [f ā]
    Upper Sorbian:
    wosa `aspen' [f ā]
    Lower Sorbian:
    wósa `aspen' [f ā]
    Serbo-Croatian:
    jèsika `aspen' [f ā];
    jàsika `aspen' [f ā]
    Slovene:
    jesíka `aspen' [f ā];
    jasíka `aspen' [f ā]
    Bulgarian:
    jèsika `aspen' [f ā];
    jàsika `aspen' [f ā]
    Lithuanian:
    ẽpušė `aspen' [f ē];
    ãpušė (dial.) `aspen' [f ē] 1 \{1\};
    Ãpšė top. [f ē] 2
    Latvian:
    apse `aspen' [f ē];
    epse `aspen' [f ē];
    epss `aspen' [f i]
    Old Prussian:
    abse `aspen' [f]
    Indo-European reconstruction: aps-eh₂
    IE meaning: aspen
    Certainty: -
    Page in Pokorny: 55
    Comments: The forms with *e- may be attributed to "Rozwadowski's change", though their distribution over the Balto-Slavic territory (South Slavic + Lithuanian) is remarkable.
    Other cognates:
    OHG aspa `aspen' [f];
    OIc. ǫsp `aspen' [f]
    Notes:
    \{1\} Alongside epušė̃, apušė.

    Slovenščina-angleščina big slovar > osìna

  • 12 jesìka

    osa; osìna; jesìka Grammatical information: f. ā Proto-Slavic meaning: `aspen'
    Page in Trubačev: I 80-81; XXXII 93
    Russian:
    osína `aspen' [f ā]
    Ukrainian:
    osýna `aspen' [f ā]
    Czech:
    osa (dial.) `aspen' [f ā]
    Polish:
    osa (obs.) `aspen' [f ā];
    osina `aspen' [f ā]
    Upper Sorbian:
    wosa `aspen' [f ā]
    Lower Sorbian:
    wósa `aspen' [f ā]
    Serbo-Croatian:
    jèsika `aspen' [f ā];
    jàsika `aspen' [f ā]
    Slovene:
    jesíka `aspen' [f ā];
    jasíka `aspen' [f ā]
    Bulgarian:
    jèsika `aspen' [f ā];
    jàsika `aspen' [f ā]
    Lithuanian:
    ẽpušė `aspen' [f ē];
    ãpušė (dial.) `aspen' [f ē] 1 \{1\};
    Ãpšė top. [f ē] 2
    Latvian:
    apse `aspen' [f ē];
    epse `aspen' [f ē];
    epss `aspen' [f i]
    Old Prussian:
    abse `aspen' [f]
    Indo-European reconstruction: aps-eh₂
    IE meaning: aspen
    Certainty: -
    Page in Pokorny: 55
    Comments: The forms with *e- may be attributed to "Rozwadowski's change", though their distribution over the Balto-Slavic territory (South Slavic + Lithuanian) is remarkable.
    Other cognates:
    OHG aspa `aspen' [f];
    OIc. ǫsp `aspen' [f]
    Notes:
    \{1\} Alongside epušė̃, apušė.

    Slovenščina-angleščina big slovar > jesìka

  • 13 dьrba

    dьrba Grammatical information: f. ā
    Page in Trubačev: V 219
    Russian:
    derbá (dial.) `new ploughed field, of which the hardened top layer has been removed;
    virgin land, fallow land which has been ploughed up anew, overgrown fallow land' [f ā]
    Ukrainian:
    dérba `turf' [f ā]
    Indo-European reconstruction: drbʰ-eh₂
    Other cognates:
    OIc. torfa `turf' [f];
    OE turf `turf' [f];
    OHG zurba `turf' [f]

    Slovenščina-angleščina big slovar > dьrba

  • 14 olьsa

    olьsa; olьsъ; olьse Grammatical information: f. ā; m. o; n. jo Accent paradigm: a Proto-Slavic meaning: `alder thicket'
    Russian:
    Ol'sa (Upper Dniepr) top. [f ā];
    alës (Smol., Dniepr basin) `alder thicket, swampy place' [m o]
    Belorussian:
    al'sa (Upper Dniepr) `alder thicket, swampy place' [f ā];
    alës (dial.) `alder thicket, swampy place' [m o]
    Ukrainian:
    ol'os (dial.), oles (dial.) `alder thicket, swampy place' [m o]
    Polish:
    olesie `swampy place in forest' [n jo] \{1\}
    Proto-Balto-Slavic reconstruction: a/elisaH;; a/el(i)snio-
    Lithuanian:
    al̃ksnis, el̃ksnis `alder' [m io] 2;
    alìksnis (E. dial.) `alder' [m io] 2;
    álksna, élksna (dial.) `alder thicket, place where alders grow, marsh, dale' [f ā] 1
    Latvian:
    àlksnis, èlksnis (dial.) `alder' [m io];
    àlksna, ęlksna (E. dial.) `alder thicket, swampy place' \{2\}
    Indo-European reconstruction: h₂eliseh₂
    IE meaning: alder
    Certainty: -
    Page in Pokorny: 302-303
    Other cognates:
    Lat. alnus `alder'
    ;
    Span. aliso `alder'
    ;
    Mac. ἄλιζα `white poplar';
    OHG elira, erila `alder' [f];
    OE alor `alder'
    ;
    OIc. ǫlr `alder'
    , jǫlstr `alder' [f] \{3\}
    Notes:
    \{1\} Cf. also olesisty `swampy' and oleśnik alongside jeleśnik `white hellebore'. \{2\} The form with e- is actually reflected as àlksna (Bersohn, E. Latvia) (M-E: s.v.)

    Slovenščina-angleščina big slovar > olьsa

  • 15 olьsъ

    olьsa; olьsъ; olьse Grammatical information: f. ā; m. o; n. jo Accent paradigm: a Proto-Slavic meaning: `alder thicket'
    Russian:
    Ol'sa (Upper Dniepr) top. [f ā];
    alës (Smol., Dniepr basin) `alder thicket, swampy place' [m o]
    Belorussian:
    al'sa (Upper Dniepr) `alder thicket, swampy place' [f ā];
    alës (dial.) `alder thicket, swampy place' [m o]
    Ukrainian:
    ol'os (dial.), oles (dial.) `alder thicket, swampy place' [m o]
    Polish:
    olesie `swampy place in forest' [n jo] \{1\}
    Proto-Balto-Slavic reconstruction: a/elisaH;; a/el(i)snio-
    Lithuanian:
    al̃ksnis, el̃ksnis `alder' [m io] 2;
    alìksnis (E. dial.) `alder' [m io] 2;
    álksna, élksna (dial.) `alder thicket, place where alders grow, marsh, dale' [f ā] 1
    Latvian:
    àlksnis, èlksnis (dial.) `alder' [m io];
    àlksna, ęlksna (E. dial.) `alder thicket, swampy place' \{2\}
    Indo-European reconstruction: h₂eliseh₂
    IE meaning: alder
    Certainty: -
    Page in Pokorny: 302-303
    Other cognates:
    Lat. alnus `alder'
    ;
    Span. aliso `alder'
    ;
    Mac. ἄλιζα `white poplar';
    OHG elira, erila `alder' [f];
    OE alor `alder'
    ;
    OIc. ǫlr `alder'
    , jǫlstr `alder' [f] \{3\}
    Notes:
    \{1\} Cf. also olesisty `swampy' and oleśnik alongside jeleśnik `white hellebore'. \{2\} The form with e- is actually reflected as àlksna (Bersohn, E. Latvia) (M-E: s.v.)

    Slovenščina-angleščina big slovar > olьsъ

  • 16 olьse

    olьsa; olьsъ; olьse Grammatical information: f. ā; m. o; n. jo Accent paradigm: a Proto-Slavic meaning: `alder thicket'
    Russian:
    Ol'sa (Upper Dniepr) top. [f ā];
    alës (Smol., Dniepr basin) `alder thicket, swampy place' [m o]
    Belorussian:
    al'sa (Upper Dniepr) `alder thicket, swampy place' [f ā];
    alës (dial.) `alder thicket, swampy place' [m o]
    Ukrainian:
    ol'os (dial.), oles (dial.) `alder thicket, swampy place' [m o]
    Polish:
    olesie `swampy place in forest' [n jo] \{1\}
    Proto-Balto-Slavic reconstruction: a/elisaH;; a/el(i)snio-
    Lithuanian:
    al̃ksnis, el̃ksnis `alder' [m io] 2;
    alìksnis (E. dial.) `alder' [m io] 2;
    álksna, élksna (dial.) `alder thicket, place where alders grow, marsh, dale' [f ā] 1
    Latvian:
    àlksnis, èlksnis (dial.) `alder' [m io];
    àlksna, ęlksna (E. dial.) `alder thicket, swampy place' \{2\}
    Indo-European reconstruction: h₂eliseh₂
    IE meaning: alder
    Certainty: -
    Page in Pokorny: 302-303
    Other cognates:
    Lat. alnus `alder'
    ;
    Span. aliso `alder'
    ;
    Mac. ἄλιζα `white poplar';
    OHG elira, erila `alder' [f];
    OE alor `alder'
    ;
    OIc. ǫlr `alder'
    , jǫlstr `alder' [f] \{3\}
    Notes:
    \{1\} Cf. also olesisty `swampy' and oleśnik alongside jeleśnik `white hellebore'. \{2\} The form with e- is actually reflected as àlksna (Bersohn, E. Latvia) (M-E: s.v.)

    Slovenščina-angleščina big slovar > olьse

  • 17 xlǫdъ

    xlǫdъ Grammatical information: m. o Proto-Slavic meaning: `stick, pole'
    Page in Trubačev: VIII 37-38
    Church Slavic:
    xlǫdъ (RuCS) `staff' [m o]
    Russian:
    xlud (dial.) `pole, truncheon, yoke' [m o];
    xlut (dial.) `pole' [m o]
    Czech:
    chloud `stick' [m o]
    Old Czech:
    chlud `stick' [m o]
    Polish:
    chɫąd `stalk, twig' [m o], chɫędu [Gens]
    Serbo-Croatian:
    Čak. hlúd (??) `pole, bar' [m o];
    Čak. hluõt (Orbanići) `beam on a waggon (placed lengthwise on top of the hay)' [m o], hluodȁ [Gens]
    Slovene:
    hlǫ́d `sawed off block, bar of a plough' [m o];
    hlǫ̑d `bar of a plough' [m o]
    Lithuanian:
    sklandà (Žem.) `fence-pole, bolt' [f ā] 4
    Latvian:
    sklañda `bar, fence-pole' [f ā]

    Slovenščina-angleščina big slovar > xlǫdъ

См. также в других словарях:

  • The Top 5 Reasons You Can't Blame... — The Top 5 Reasons You Can t Blame... was a sports series that debuted in 2005 and aired on ESPN2 and ESPN Classic. The show ran from April 2005 to April 2007. The show was canceled when ESPN Classic phased out the production of original programs …   Wikipedia

  • The Top 10 of Everything — Top 10 of Everything is an internationally distributed illustrated reference book of quantifiable Top 10 lists on a diverse variety of subjects, written by Russell Ash and published annually. Facts and statistics about animals, geography, music,… …   Wikipedia

  • The Dark at the Top of the Stairs — Movie poster Directed by Delbert Mann …   Wikipedia

  • The Top 100 Crime Novels of All Time — is a list published in book form in 1990 by the UK based Crime Writers Association. Five years later, the Mystery Writers of America published a similar list entitled The Top 100 Mystery Novels of All Time . Many titles can be found in both Crime …   Wikipedia

  • The Top Secret Life of Edgar Briggs — was a 30 minute British television comedy series created by Bernard McKenna Richard Laing and produced by Humphrey Barclay for LWT. It was transmitted on the ITV network 15 September 20 December 1974 and featured David Jason as the inept Edgar… …   Wikipedia

  • The Top of His Head — is a Canadian comedy drama film, released in 1989. Written and directed by Peter Mettler, the film stars Stephen Ouimette as Gus, a satellite dish salesman whose life is turned upside down when he meets Lucy (Christie MacFadyen), a politically… …   Wikipedia

  • The Top (album) — Infobox Album | Name = The Top Type = Album Artist = The Cure Released = May 22, 1984 Recorded = Genetic, Garden studios, Trident, 1983 1984 Genre = Alternative rock Length = 40:55 Label = Fiction Producer = David M. Allen, Chris Parry, Robert… …   Wikipedia

  • The Island at the Top of the World — Infobox Film name = The Island at the Top of the World image size = imdb id = 0071671 amg id = 1:25455 caption = Promotional poster for The Island at the Top of the World director = Robert Stevenson producer = Winston Hibler writer = Ian Cameron… …   Wikipedia

  • Over the Top — Infobox Film name = Over the Top caption = original movie poster for Over the Top amg id = 1:36935 imdb id = 0093692 director = Menahem Golan writer = Gary Conway David Engelbach (story) Stirling Silliphant Sylvester Stallone (screenplay)… …   Wikipedia

  • over the top — {adv. phr.} 1. Out of the trenches and against the enemy. * /The plan was to spend the night in the trenches and go over the top at dawn./ * /Johnny found that he was braver than he thought he would be when his company went over the top./ 2. Over …   Dictionary of American idioms

  • over the top — {adv. phr.} 1. Out of the trenches and against the enemy. * /The plan was to spend the night in the trenches and go over the top at dawn./ * /Johnny found that he was braver than he thought he would be when his company went over the top./ 2. Over …   Dictionary of American idioms

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»