Перевод: с греческого на английский

с английского на греческий

of+the+moon

  • 21 σελήνιον

    A moonlight, πρὸς τὸ ς. Ath.7.276e; ἅμα τῷ ς. with the moon's phases, Arist. Mir. 834b4; the outline of the moon, Thphr.Sign.38; little moon, D. Chr.7.70.
    II = γλυκυσίδη, Ps.-Dsc.3.140; cf.

    σελήνη 1.4

    .

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > σελήνιον

  • 22 σεληνίτης

    σελην-ίτης [ῑ] λίθος, ,
    A moon-stone, selenite, i.e. foliated sulphate of lime, so called because it was supposed to wax and wane with the moon, Dsc.5.141, Procl.Sacr.p.149 B.
    2 οἱ Σεληνῖται the men in the moon, Luc.VH1.18: fem.

    -ίτιδες, γυναῖκες Herodor.21

    J.
    b a people of Arcadia, Dionys. Chalcidensis ap. Sch.A.R.4.264.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > σεληνίτης

  • 23 κόσμος

    κόσμος, ου, ὁ (Hom.+)
    that which serves to beautify through decoration, adornment, adorning (Hom.+; Diod S 20, 4, 5 τῶν γυναικῶν τὸν κόσμον; OGI 531, 13; SIG 850, 10; IMaronIsis 41; PEleph 1, 4; PSI 240, 12 γυναικεῖον κόσμον; LXX; TestJud 12:1; JosAs 2:6 al.; Philo, Migr. Abr. 97 γυναικῶν κ.; Jos., Ant. 1, 250; 15, 5; Just., A II, 11, 4f) of women’s attire, etc. ὁ ἔξωθεν … κόσμος external adorning 1 Pt 3:3 (Vi. Hom. 4 of the inward adornment of a woman, beside σωφροσύνη; Crates, Ep. 9; Pythag., Ep. 11, 1; Plut., Mor. 141e; on the topic of external adornment cp. SIG 736, 15–26).
    condition of orderliness, orderly arrangement, order (Hom. et al.; s. HDiller, Die vorphilosophische Gebrauch von κ. und κοσμεῖν: BSnell Festschr., ’56, 47–60) μετὰ κόσμου in order Dg 12:9 (text uncertain; s. μετακόσμιος).
    the sum total of everything here and now, the world, the (orderly) universe, in philosophical usage (so, acc. to Plut., Mor. 886b, as early as Pythagoras; certainly Heraclitus, Fgm. 66; Pla., Gorg. 508a, Phdr. 246c; Chrysipp., Fgm. 527 v. Arnim κόσμος σύστημα ἐξ οὐρανοῦ καὶ γῆς καὶ τῶν ἐν τούτοις περιεχομένων φύσεων. Likew. Posidonius in Diog. L. 7, 138; Ps.-Aristot., De Mundo 2 p. 391b, 9ff; 2 and 4 Macc; Wsd; EpArist 254; Philo, Aet. M. 4; Jos., Ant. 1, 21; Test12Patr; SibOr 7, 123; AssMos Fgm. b Denis [=Tromp p. 272]; Just., A I, 20, 2 al.; Ath. 19, 2 al.; Orig., C. Cels. 4, 68, 14; Did., Gen. 36, 7; 137, 13.—The other philosoph. usage, in which κ. denotes the heaven in contrast to the earth, is prob. without mng. for our lit. [unless perh. Phil 2:15 κ.=‘sky’?]). ἡ ἀέναος τοῦ κ. σύστασις the everlasting constitution of the universe 1 Cl 60:1 (cp. OGI 56, 48 εἰς τὸν ἀέναον κ.). Sustained by four elements Hv 3, 13, 3. πρὸ τοῦ τὸν κ. εἶναι before the world existed J 17:5. ἀπὸ καταβολῆς [κόσμου] from the beginning of the world Mt 13:35; 25:34; Lk 11:50; Hb 4:3; 9:26; Rv 13:8; 17:8. Also ἀπʼ ἀρχῆς κ. Mt 24:21 or ἀπὸ κτίσεως κ. Ro 1:20.—B 5:5 ἀπὸ καταβ. κ. evidently means at the foundation of the world (s. Windisch, Hdb. ad loc.). πρὸ καταβολῆς κ. before the foundation of the world J 17:24; Eph 1:4; 1 Pt 1:20 (on the uses w. καταβολή s. that word, 1). οὐδὲν εἴδωλον ἐν κ. no idol has any real existence in the universe (Twentieth Century NT) 1 Cor 8:4. Of the creation in its entirety 3:22. ὁ κόσμος ὅλος = πᾶσα ἡ κτίσις (Sallust. 21 p. 36, 13; TestSol 5:7; TestJob 33:4) Hs 9, 2, 1; 9, 14, 5. φωστῆρες ἐν κόσμῳ stars in the universe Phil 2:15 (s. above). Esp. of the universe as created by God (Epict 4, 7, 6 ὁ θεὸς πάντα πεποίηκεν, τὰ ἐν τῷ κόσμῳ καὶ αὐτὸν τὸν κόσμον ὅλον; Wsd 9:9; 2 Macc 7:23 ὁ τοῦ κ. κτίστης; 4 Macc 5:25; Just., A I, 59, 1 al.; Ath. 8, 2 al.) ὁ ποιήσας τὸν κ. who has made the world Ac 17:24. ὁ κτίστης τοῦ σύμπαντος κ. 1 Cl 19:2; ὁ κτίσας τὸν κ. Hv 1, 3, 4; cp. m 12, 4, 2. ὁ τοῦ παντὸς κ. κυριεύων B 21:5. οὐδʼ εἶναι τὸν κόσμον θεοῦ ἀλλὰ ἀγγέλων AcPlCor 1:15. Christ is called παντὸς τοῦ κ. κύριος 5:5; and the κ. owes its origin to his agency J 1:10b. The world was created for the sake of the church Hv 2, 4, 1.—The universe, as the greatest space conceivable, is not able to contain someth. (Philo, Ebr. 32) J 21:25.
    the sum total of all beings above the level of the animals, the world, as θέατρον ἐγενήθημεν (i.e. οἱ ἀπόστολοι) τῷ κόσμῳ καὶ ἀγγέλοις καὶ ἀνθρώποις 1 Cor 4:9. Here the world is divided into angels and humans (cp. the Stoic definition of the κόσμος in Stob., Ecl. I p. 184, 8 τὸ ἐκ θεῶν καὶ ἀνθρώπων σύστημα; likew. Epict 1, 9, 4.—Acc. to Ocellus Luc. 37, end, the κ. consists of the sphere of the divine beyond the moon and the sphere of the earthly on this side of the moon).
    planet earth as a place of inhabitation, the world (SIG 814, 31 [67 A.D.] Nero, ὁ τοῦ παντὸς κόσμου κύριος; the meaning of the birthday of Augustus for the world OGI 458, 40 [=IPriene 105]; 2 Macc 3:12; Jos., Ant. 9, 241; 10, 205; Orig., C. Cels. 4, 68)
    gener. Mk 16:15. τὰς βασιλείας τοῦ κ. Mt 4:8; ἐν ὅλῳ τῷ κ. 26:13. Cp. 13:38 (cp. Hs 5, 5, 2); Mk 14:9; Hs 9, 25, 2. τὸ φῶς τοῦ κ. τούτου the light of this world (the sun) J 11:9. In rhetorical exaggeration ἡ πίστις ὑμῶν καταγγέλλεται ἐν ὅλῳ τ. κόσμῳ Ro 1:8 (cp. the Egypt. grave ins APF 5, 1913, 169 no. 24, 8 ὧν ἡ σωφροσύνη κατὰ τὸν κ. λελάληται). Abraham as κληρονόμος κόσμου heir of the world 4:13.—Cp. 1 Cor 14:10; Col 1:6. ἡ ἐν τῷ κ. ἀδελφότης the brotherhood in the (whole) world 1 Pt 5:9. ἐγένετο ἡ βασιλεία τοῦ κ. τοῦ κυρίου ἡμῶν our Lord has assumed the sovereignty of the world Rv 11:15. τὰ ἔθνη τοῦ κ. (not LXX, but prob. rabbinic אֻמּוֹת הָעוֹלָם=humankind apart fr. Israel; Billerb. II 191; Dalman, Worte 144f) the unconverted in the world Lk 12:30. In this line of development, κόσμος alone serves to designate the polytheistic unconverted world Ro 11:12, 15.—Other worlds (lands) beyond the ocean 1 Cl 20:8.—Many of these pass. bear the connotation of
    the world as the habitation of humanity (as SibOr 1, 160). So also Hs 9, 17, 1f. εἰσέρχεσθαι εἰς τὸν κ. of entrance into the world by being born 1 Cl 38:3. ἐκ τοῦ κ. ἐξελθεῖν leave this present world (Philo, Leg. All. 3, 5 ἔξω τ. κόσμου φεύγειν; s. ἐξέρχομαι 5; cp. Hippol., Ref. 5, 16, 7) 1 Cor 5:10b; 2 Cl 8:3. γεννηθῆναι εἰς τὸν κ. be born into the world J 16:21. ἕως ἐσμὲν ἐν τούτῳ τῷ κ. 2 Cl 8:2. οὐδὲν εἰσφέρειν εἰς τὸν κ. (Philo, Spec. Leg. 1, 294 τὸν μηδὲν εἰς τὸν κόσμον εἰσενηνοχότα) 1 Ti 6:7 (Pol 4:1). πολλοὶ πλάνοι ἐξῆλθον εἰς τὸν κ. 2J 7.—ἐν τῷ κόσμω τούτῳ J 12:25 (κ. need not here be understood as an entity hostile to God, but the transition to the nuance in 7b, below, is signalled by the term that follows: ζωὴν αἰώνιον). ἵνα εἰς κόσμον προέλθῃ AcPlCor 2:6.
    earth, world in contrast to heaven (Dio Chrys. 19 [36], 59; Iren., 1, 4, 2 [Harv. I 35, 5]; Orig., C. Cels. 8, 15, 24) ἐν τῷ κόσμῳ τούτῳ 2 Cl 19:3.—Esp. when mention is made of the preexistent Christ, who came fr. another world into the κόσμος. So, above all, in John (Bultmann, index I κόσμος) ἔρχεσθαι εἰς τὸν κ. (τοῦτον) J 6:14; 9:39; 11:27; 16:28a; 18:37; specif. also come into the world as light 12:46; cp. 1:9; 3:19. Sending of Jesus into the world 3:17a; 10:36; 17:18; 1J 4:9. His εἶναι ἐν τῷ κόσμῳ J 1:10a; 9:5a; 17:12 v.l. Leaving the world and returning to the Father 13:1a; 16:28b. Cp. 14:19; 17:11a. His kingship is not ἐκ τοῦ κ. τούτου of this world i.e. not derived from the world or conditioned by its terms and evaluations 18:36ab.—Also Χρ. Ἰησοῦς ἦλθεν εἰς τ. κόσμον 1 Ti 1:15; cp. ἐπιστεύθη ἐν κόσμῳ (opp. ἀνελήμφθη ἐν δόξῃ) 3:16.—εἰσερχόμενος εἰς τὸν κ. Hb 10:5.
    the world outside in contrast to one’s home PtK 3 p. 15, 13; 19.
    humanity in general, the world (TestAbr B 8 p. 113, 11 [Stone p. 74]; ApcEsdr 3:6 p. 27, 14; SibOr 1, 189; Just., A I, 39, 3 al.)
    gener. οὐαὶ τῷ κ. ἀπὸ τῶν σκανδάλων woe to humankind because of the things that cause people to sin Mt 18:7; τὸ φῶς τοῦ κ. the light for humanity 5:14; cp. J 8:12; 9:5. ὁ σωτὴρ τοῦ κ. 4:42; 1J 4:14 (this designation is found in inscriptions, esp. oft. of Hadrian [WWeber, Untersuchungen z. Geschichte des Kaisers Hadrianus 1907, 225; 226; 229]).—J 1:29; 3:17b; 17:6.—κρίνειν τὸν κ. (SibOr 4, 184; TestAbr A 13 p. 92, 11 [Stone p. 32]; ApcMos 37) of God, Christ J 12:47a; Ro 3:6; B 4:12; cp. Ro 3:19. Of believers 1 Cor 6:2ab (cp. Sallust. 21 p. 36, 13 the souls of the virtuous, together w. the gods, will rule the whole κόσμος). Of Noah διʼ ἧς (sc. πίστεως) κατέκρινεν τὸν κ. Hb 11:7. ἡ ἁμαρτία εἰς τὸν κ. εἰσῆλθεν Ro 5:12; likew. θάνατος εἰσῆλθεν εἰς τὸν κ. 1 Cl 3:4 (Wsd 2:24; 14:14). Cp. Ro 5:13; 1 Cor 1:27f. περικαθάρματα τοῦ κ. the refuse of humanity 4:13. Of persons before conversion ἄθεοι ἐν τῷ κ. Eph 2:12.—2 Cor 1:12; 5:19; Js 2:5; 1J 2:2; 4:1, 3. ἀρχαῖος κόσμος the people of the ancient world 2 Pt 2:5a; cp. vs. 5b; 3:6. Of pers. of exceptional merit: ὧν οὐκ ἦν ἄξιος ὁ κ. of whom the world was not worthy Hb 11:38.—ὅλος ὁ κ. all the world, everybody Ac 2:47 D; 1 Cl 5:7; cp. ἐν ὅλῳ τῷ κ. 59:2; εἰς ὅλον τὸν κ. Hs 8, 3, 2. Likew. ὁ κόσμος (cp. Philo, De Prov. in Eus., PE 8, 14, 58) ὁ κ. ὀπίσω αὐτοῦ ἀπῆλθεν J 12:19. ταῦτα λαλῶ εἰς τὸν κ. 8:26; ἐν τῷ κ. 17:13; ἐγὼ παρρησίᾳ λελάληκα τῷ κ. 18:20; cp. 7:4; 14:22. ἵνα γνῷ ὁ κ. 14:31; cp. 17:23; ἵνα ὁ κ. πιστεύῃ 17:21.
    of all humanity, but especially of believers, as the object of God’s love J 3:16, 17c; 6:33, 51; 12:47b.
    the system of human existence in its many aspects, the world
    as scene of earthly joys, possessions, cares, sufferings (cp. 4 Macc 8:23) τὸν κ. ὅλον κερδῆσαι gain the whole world Mt 16:26; Mk 8:36; Lk 9:25; 2 Cl 6:2 (cp. Procop. Soph., Ep. 137 the whole οἰκουμένη is an unimportant possession compared to ἀρετή). τὰ τερπνὰ τοῦ κ. the delightful things in the world IRo 6:1. οἱ χρώμενοι τὸν κ. ὡς μὴ καταχρώμενοι those who use the world as though they had no use of it or those who deal with the world as having made no deals with it 1 Cor 7:31a. ἔχειν τὸν βίον τοῦ κ. possess worldly goods 1J 3:17. τὰ τοῦ κόσμου the affairs of the world 1 Cor 7:33f; cp. 1J 2:15f. The latter pass. forms an easy transition to the large number of exprs. (esp. in Paul and John) in which
    the world, and everything that belongs to it, appears as that which is hostile to God, i.e. lost in sin, wholly at odds w. anything divine, ruined and depraved (Herm. Wr. 6, 4 [the κόσμος is τὸ πλήρωμα τῆς κακίας]; 13, 1 [ἡ τοῦ κ. ἀπάτη], in Stob. p. 428, 24 Sc.; En 48:7; TestIss 4:6; AscIs 3:25; Hdb., exc. on J 1:10; Bultmann ad loc.—cp. Sotades Maronita [III B.C.] 11 Diehl: the κόσμος is unjust and hostile to great men) IMg 5:2; IRo 2:2. ὁ κόσμος οὗτος this world (in contrast to the heavenly realm) J 8:23; 12:25, 31a; 13:1; 16:11; 18:36; 1J 4:17; 1 Cor 3:19; 5:10a; 7:31b; Hv 4, 3, 2ff; D 10:6; 2 Cl 5:1, 5; (opp. ὁ ἅγιος αἰών) B 10:11. ‘This world’ is ruled by the ἄρχων τοῦ κ. τούτου the prince of this world, the devil J 12:31b; 16:11; without τούτου 14:30. Cp. ὁ κ. ὅλος ἐν τῷ πονηρῷ κεῖται the whole world lies in the power of the evil one 1J 5:19; cp. 4:4; also ὁ αἰὼν τοῦ κ. τούτου Eph 2:2 (s. αἰών 4).—Christians must have nothing to do with this world of sin and separation fr. God: instead of desiring it IRo 7:1, one is to ἄσπιλον ἑαυτὸν τηρεῖν ἀπὸ τοῦ κ. keep oneself untainted by the world Js 1:27. ἀποφεύγειν τὰ μιάσματα τοῦ κ. 2 Pt 2:20; cp. 1:4 (s. ἀποφεύγω 1).—Pol 5:3. ἡ φιλία τοῦ κ. ἔχθρα τ. θεοῦ ἐστιν Js 4:4a; cp. vs. 4b. When such an attitude is taken Christians are naturally hated by the world IRo 3:3; J 15:18, 19ad; 17:14a; 1J 3:13, as their Lord was hated J 7:7; 15:18; cp. 1:10c; 14:17; 16:20.—Also in Paul: God and world in opposition τὸ πνεῦμα τοῦ κ. and τὸ πνεῦμα τὸ ἐκ θεοῦ the spirit of the world and the spirit that comes fr. God 1 Cor 2:12; σοφία τοῦ κ. and σοφία τοῦ θεοῦ 1:20f. ἡ κατὰ θεὸν λύπη and ἡ τοῦ κ. λύπη godly grief and worldly grief 2 Cor 7:10. The world is condemned by God 1 Cor 11:32; yet also the object of the divine plan of salvation 2 Cor 5:19; cp. 1 Cl 7:4; 9:4. A Christian is dead as far as this world is concerned: διʼ οὗ (i.e. Ἰ. Χρ.) ἐμοὶ κ. ἐσταύρωται κἀγὼ κόσμῳ through Christ the world has been crucified for me, and I have been (crucified) to the world Gal 6:14; cp. the question τί ὡς ζῶντες ἐν κ. δογματίζεσθε; Col 2:20b. For στοιχεῖα τοῦ κ. Gal 4:3; Col 2:8, 20a s. στοιχεῖον.—The use of κ. in this sense is even further developed in John. The κ. stands in opposition to God 1J 2:15f and hence is incapable of knowing God J 17:25; cp. 1J 4:5, and excluded fr. Christ’s intercession J 17:9; its views refuted by the Paraclete 16:8. Neither Christ himself 17:14c, 16b; 14:27, nor his own 15:19b; 17:14b, 16a; 1J 3:1 belong in any way to the ‘world’. Rather Christ has chosen them ‘out of the world’ J 15:19c, even though for the present they must still live ‘in the world’ 17:11b; cp. 13:1b; 17:15, 18b. All the trouble that they must undergo because of this, 16:33a, means nothing compared w. the victorious conviction that Christ (and the believers w. him) has overcome ‘the world’ vs. 33b; 1J 5:4f, and that it is doomed to pass away 2:17 (TestJob 33:4; Kephal. I 154, 21: the κόσμος τῆς σαρκός will pass away).
    collective aspect of an entity, totality, sum total (SIG 850, 10 τὸν κόσμον τῶν ἔργων (but s. 1 above); Pr 17:6a) ὁ κ. τῆς ἀδικίας ἡ γλῶσσα καθίσταται the tongue becomes (or proves to be) the sum total of iniquity Js 3:6 (so, approx., Meinertz; FHauck.—MDibelius, Windisch and ASchlatter find mng. 7b here, whereas ACarr, Exp. 7th ser., 8, 1909, 318ff thinks of mng. 1). Χρ. τὸν ὑπὲρ τῆς τοῦ παντὸς κόσμου τῶν σῳζομένων σωτηρίας παθόντα Christ, who suffered or died (s. πάσχω 3aα) for the salvation of the sum total of those who are saved MPol 17:2.—FBytomski, D. genet. Entwicklung des Begriffes κόσμος in d. Hl. Schrift: Jahrb. für Philos. und spekul. Theol. 25, 1911, 180–201; 389–413 (only the OT); CSchneider, Pls u. d. Welt: Αγγελος IV ’32, 11–47; EvSchrenck, Der Kosmos-Begriff bei Joh.: Mitteilungen u. Nachrichten f. d. evang. Kirche in Russland 51, 1895, 1–29; RLöwe, Kosmos u. Aion ’35; RBultmann, D. Verständnis v. Welt u. Mensch im NT u. im Griechentum: ThBl 19, ’40, 1–14; GBornkamm, Christus u. die Welt in der urchr. Botschaft: ZTK 47, ’50, 212–26; ALesky, Kosmos ’63; RVölkl, Christ u. Welt nach dem NT ’61; GJohnston, οἰκουμένη and κ. in the NT: NTS 10, ’64, 352–60; NCassem, ibid. 19, ’72/73, 81–91; RBratcher, BT 31, ’80, 430–34.—B. 13; 440. DELG. M-M. EDNT. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > κόσμος

  • 24 φθίω

    φθίω, ἔφθιον, each once in Hom. (v. infr. 1.2), the common [tense] pres. being [full] φθίνω, Od.5.161, al. (also [full] φθινύθω, q. v.): [tense] impf.
    A

    ἔφθῐνον Hdt.3.29

    , Pl.Ti. 77a: [tense] fut. and [tense] aor. φθ (ε) ίσω, e)/fq (e) ισα and ἔφθῐσα (v. infr. 11): [tense] pf. ἔφθῐκα v. l. in Dsc.Praef.6 (cf. φθινάω), ([etym.] ἀπ-) Them.Or.28.341d:—[voice] Med. and [voice] Pass. (in same sense), [tense] fut. φθίσομαι (leg. φθείσομαι, in view of φθείσω, v. infr. 11) Il.11.821 ( φθειται PGen. (ii B. C.)), 19.329, 24.86 (v.l.), Od.13.384: [tense] aor. 1 φθίσασθαι ([etym.] ἀπο-) Q.S. 14.545: [ per.] 3pl. [tense] aor. [voice] Pass. ἔφθῐθεν, v. ἀποφθίνω: [tense] aor. 2

    ἐφθίμην, ἔφθῐσο A.Th. 971

    (lyr.);

    ἔφθῐτο Il.18.100

    , Thgn.1141 (nisi leg. ἔφθιται), A.Eu. 458, S.OT 962, E.Alc. 414 (lyr.); [ per.] 3pl.

    ἐφθίατο Il.1.251

    ; imper. [ per.] 3sg. φθίσθω ([etym.] ἀπο-) 8.429; [dialect] Ep. subj.

    φθίεται 20.173

    ,

    φθιόμεσθα 14.87

    ; opt. φθίμην ([etym.] ἀπο-) Od.10.51, φθῖτο ([etym.] φθῖτ') 11.330 (the v.l. φθεῖτ' is incorrect); inf.

    φθίσθαι Il.9.246

    , 13.667, Od.14.117, 15.354, ([etym.] κατα-) 2.183 (always with incorrect v. l. φθεῖσθαι); part. φθίμενος, v. infr. 1.2: rare in [tense] pf.,

    ἔφθιται Od.20.340

    , [ per.] 3pl.

    ἐξ-έφθινται A.Pers. 679

    (lyr.). [Hom. has [pron. full] in φθίῃς (infr.1.2), [pron. full] in ἔφθιεν (infr.), φθιόμεσθα, φθίεται: [pron. full] always in [tense] fut. and [tense] aor. φθίσω, φθίσομαι, ἔφθισα (sed v. infr. 11), cf. φθῑσήνωρ, φθῑσίμβροτος (qq. v.): [pron. full] always in [tense] aor. and [tense] pf. [voice] Pass. (v. supr.), exc. in opt. (v. supr.):—Hom. also uses [pron. full] in φθίνω (prob. fr. Φθῐ-νϝω, cf. φθίνυθω ) whereas [pron. full] always in φθῐνω in Pi. and Trag., who use [pron. full] even in ἔφθισα, v. infr. 11.] (Cf. ψίνω, ψινάς, ψίσις: φθῐ- and ψῐ- correspond to Skt. k[snull ]i-, [tense] pres. k[snull ]iṇā´ti, k[snull ]iṇóti, 'he destroys', [voice] Pass. K[snull ][imacracute]yante 'they perish', ák[snull ]itas ( = ἄφθιτος) 'imperishable', [tense] fut. stem k[snull ]e[snull ]ya- ( = φθεισο-), [tense] aor. stem k[snull ]e[snull ]- (= φθεις-).)
    I decay, wane, of Time, πρίν κεν νὺξ φθῖτο (opt. [tense] aor. ) first would the night be come to an end, Od.11.330:

    τῆς νῦν φθιμένης νυκτός S.Aj. 141

    (anap.); in this sense mostly in [tense] pres. φθίνω, φθίνουσιν νύκτες τε καὶ ἤματα they wane or pass away, Od.11.183, etc.; μηδέ τοι αἰὼν φθινέτω let not thy life be wasted, 5.161: esp.
    b of the moon, wane, [

    σελήνη] αὐξανομένη καὶ φθίνουσα Arist.Cael. 291b20

    ; hence, in monthly reckoning, μηνῶν φθινόντων in the moon's wane, i.e. towards the month's end, 10.470, etc.; later, μὴν φθίνων, the last decad, IG12.298.17, 328.13, Th.5.54, etc.; opp. ἱστάμενος (

    ἵστημι B. 111.4

    ), μεσῶν, but in Hom., the second half of the month ([etym.] τοῦ μὲν φθίνοντος μηνός, τοῦ δ' ἱσταμένοιο), Od.14.162, 19.307.
    c of the stars, decline, set, A.Ag.7 (prob. interpol.).
    2 of persons, waste away, pine, perish,

    ὥς κε δόλῳ φθίῃς Od.2.368

    (perh. [tense] aor. subj. with [pron. full] metri grat.); ἤτοι ὁ τῆς ἀχέων φρένας ἔφθιεν was wasting away in mind, Il.18.446 (perh. trans., causing his heart to pine; prob. [tense] impf., but possibly [tense] aor.);

    φθίνει καὶ μαραίνεται νόσῳ E.Alc. 203

    ;

    ἐκ φόνων S.Tr. 558

    ; οἱ φθίνοντες consumptive people, Hp.Aph.3.10, cf. Epid.1.24.
    b of life, strength, etc.,

    οὐ φθίνει ἀρετά Pi.P.1.94

    ;

    φθίνει μὲν ἰσχὺς γῆς φ. δὲ σώματος S.OC 610

    , cf. OT 665 (lyr.);

    ὕβρις.. ἀνθεῖ τε καὶ πάλιν φ. Id.Fr. 786

    ;

    ἥβην τὴν μὲν ἕρπουσαν πρόσω, τὴν δὲ φθίνουσαν Id.Tr. 548

    ;

    τοῖς μὲν αὔξεται βίος, τῶν δὲ φθίνει E.Fr.415.5

    , cf. Pl.Phd. 71b, Ti. 81b, etc.; c. dat. modi,

    πόλις φθίνουσα μὲν κάλυξιν.., φθίνουσα δ' ἀγέλαις S.OT25

    ; of things, fade away, disappear,

    ἐδεστὸν ἐξ αὑτοῦ φ. καὶ ψῇ Id.Tr. 677

    ;

    τὸ σῶμα φθίνει Hp.Loc.Hom.24

    ; metaph.,

    φθίνοντα Ααΐου θέσφατα S.OT 906

    (lyr.), cf. Ant. 1013:—[voice] Pass.,

    αὐτὸς φθίεται Il.20.173

    , cf. 14.87; more freq. in [tense] fut. and [tense] aor., ἤδη φθ<ε> ίσονται 11.821, cf. 19.329, Od.13.384;

    τηλόθι πάτρης ἔφθιτο Il.18.100

    ;

    δύο γενεαὶ μερόπων ἀνθρώπων ἐφθίατο 1.251

    ;

    νούσῳ ὑπ' ἀργαλέῃ φθίσθαι 13.667

    ;

    νόσοις ὁ τλήμων ἔφθιτο S.OT 962

    ; πρὸς φίλου ἔφθισο wast slain by.., A.Th. 971 (lyr.), cf. E.Med. 1414 (anap.): freq. in part. φθίμενος, slain, dead, Od.11.558, al.;

    χερσὶν ὑπ' Ἀργείων φθίμενος Il.8.359

    ;

    ἐν πολέμῳ φθίμενον IG12

    . 976; φθίμενοι the dead,

    φθιμένοισι μετείην Od.24.436

    ; πενθήσει βασιλῆ φ. Orac. ap. Hdt.7.220, cf. Euph.21;

    φθιμένων ζῳῶν τε φωτῶν Pi.I. 4(3).10(28)

    , cf. B.5.83;

    φθιμένοισιν A.Th. 732

    (lyr.);

    φθίμενος S.Tr. 1161

    , cf. Ant. 836 (anap.);

    μηδέτιν' εἰπεῖν.. φθιμένων E.Hec. 137

    (anap.): less freq. c. Art. (cf. φθιτός)

    , τὸν φθίμενον A.Th. 336

    (lyr., codd.);

    τῶν φ. Id.Ag. 1023

    (lyr.);

    τῶν πρότερον φ. Id.Ch. 403

    (anap.); φ. δέμας, σῶμα, mortal, IG9(1).882.9,12 (Corc.); Φθιμένη Perishing, personified as a goddess,

    Φυσώ τε Φ. τε Emp. 123.1

    : rare in Prose,

    τοῖς φθιμένοις X.Cyr.8.7.18

    .
    II Causal, in [tense] fut. φθ (ε) ίσω, [tense] aor. 1 ἔφθ (ε) ισα (usu. written φθίσω, ἔφθισα in codd., but correctly φθεισαν (Od.20.67 ) in PHib.1.23 (iii B. C.), φθείσει (Il.6.407) in cod. A and Et.Gen.cod.B (Miller Mélanges 300)), cause to decay or pine away, consume, destroy,

    φθ (ε) ίσει σε τὸ σὸν μένος Il.6.407

    ; τὸν Πάτροκλος ἔμελλε φθ (ε) ίσειν 16.461, cf. 22.61;

    οἳ μεμάασιν Ὀδυσσῆος φθ (ε) ῖσαι γόνον Od.4.741

    ;

    ἵνα φθ (ε) ίσωμεν ἑλόντες αὐτόν 16.369

    ; τόν ἔθελον φθ (ε) ῖσαι ib. 428;

    τοκῆας.. φθ (ε) ῖσαν θεοί 20.67

    : rare in Trag. (only lyr., and in the form ἔφθῐσα)

    , Μοίρας φθίσας A.Eu. 173

    ;

    τὸν.. ὑπὸ σῷ φθίσον κεραυνῷ S.OT 202

    ;

    φυτὸν ἥμερον μήτε φθίνειν μήτε σίνεσθαι Pythag.

    ap. D.L.8.23; νῦν σε μοῖρα.. φθίνει, φθίνει dub. in S.El. 1414 (lyr., fort. σοι).

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > φθίω

  • 25 σκότος

    Grammatical information: m.,
    Meaning: `darkness, dark', also of the dark before the eyes = `swindle' (Il.).
    Other forms: Also n. (since Va; after φῶς a. o., extensively Egli Heteroklisie 64 f.)
    Compounds: Some compp., e.g. σκοτο-μήν-ιος "having the moon in the dark", `moon-darkness, moonless', adjunct of νύξ (ξ 457), univerbation of σκότος and μήν(η); besides the abstract σκοτο-μην-ία f. `moonlessnes, moonless night' (hell.), also σκοτο-μήνη `id.' (Democr.[?], LXX) and (after the nom. in - αινα) σκοτό-μαινα f. `id.' (AP a.o.); cf. Sommer Nominalkomp. 57 (slightly diff.). Further σκοτο-διν-ία, Ion. - ίη f. `swindle' (Hp., Pl.) with - δινιάω (Ar., Pl.); also - δινος m. `id.' (Hp.; after δῖνος); diff. Georgacas Glotta 36, 182.
    Derivatives: Several derivv. A. Adj.: 1. σκότιος `dark, secretly, illegitimate', in Crete also = ἄνηβος (esp. ep. poet. Z 24; cf. Ruijgh L'élém. ach. 108 against Leumann Hom. Wörter 284); to this σκοτίας δραπέτης H. 2. σκοτ-αῖος `in the dark, dark' (IA.; after κνεφαῖος a.o.; Schwyzer 467). 3. - εινός `darkness' (A.; after φαεινός a. o.) with - εινότης f. (Pl.), - εινῶδες H. s. νυθῶδες. 4. - όεις `id.' (Hp., Emp., hell. ep.; Debrunner Άντίδωρον 28f.); Σκοτοῦσ(σ)α (- όεσσα) f. town in Thessaly (hell.). 5. - ώδης `dark, dizzy' (IA.) with - ωδία f. (late). 6. - ερός `dark' (hell. poet.). -- B. Subst. 1. σκοτία f. = σκότος (Ar., LXX, NT a.o.); or to σκότιος as e.g. ὁσία: ὅσιος?; cf. Scheller Oxytonierung 38 w. n. 4. 2. σκοταρία ζόφος. Άχαιοί H. 3. Σκοτίτας m. surn. of Zeus (Paus. 3, 10, 6); explanation debated; cf., except LSJ, Redard 212, Hitzig -Blümner ad loc., v. Wilamowitz Glaube 1, 229. 4. Σκοτία (- ιά) f. surn. of Aphrodite (H., EM; Scheller Oxyt. 129 w. n. 2). -- C. Verbs: 1. σκοτόομαι, - όω, also w. ἀπο-, συν-, `it becomes dark before my eyes, I'm passing out; to pass out, to darken' (Att. etc.; on the meaning Chantraine Sprache 1, 147 f.) with σκότ-ωμα, - ωσις (hell. a. late). 2. ἐπι-σκοτ-έω `to shroud in darkness, to darken' (Hp., Att.; like ἐπι-θυμ-έω, - χειρ-έω a. o.) with - ησις f. (Plu. a. o.), - ος adj. (Pi. Pae. 9, 5; v. l.). 3. σκοτάω in 3. pl. σκοτόωσι `their sight becomes darkened' (Nic.). 4. σκοτ-άζω, mostly w. συν-, `to become dark, to darken' (Att. etc.; in the older language only impersonal) with - ασμός m. (late). 5. - ίζω, also w. ἐπι-, ἀπο-, κατα-, `to darken' (hell. a. late) with - ισμός, - ισις (sp.). 6. σκοτ-εύει δραπετεύει H. (cf. σκοτίας ab. A. 1).
    Origin: IE [Indo-European] [957] * sk(e)h₃t-, or * skot-?
    Etymology: Without direct non-Gr. agreement, σκότος has a very close cognate in a Germ. word for `shadow': Goth. skadus, OE sceadu (also `darkness'), OHG scato, -( a)wes, PGm. * skaðu- (after the opposite * haiðu- prop. `light-appearance' [= Skt. ketú-] in Goth. haidus `art and way' a. o.?). Besides stand in Celt. forms with lengthened grade, e.g. OIr. scāth n. `shadow', IE * skōto- or * skāto- (diff. s. σκιά). WP. 2, 600 (w. older lit.), Pok. 957; older lit. also in Bq.
    Page in Frisk: 2,739-740

    Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > σκότος

  • 26 Ουρανίαι

    Οὐρανία
    the moon: fem nom /voc pl
    Οὐρανίᾱͅ, Οὐρανία
    the moon: fem dat sg (attic doric aeolic)

    Morphologia Graeca > Ουρανίαι

  • 27 Οὐρανίαι

    Οὐρανία
    the moon: fem nom /voc pl
    Οὐρανίᾱͅ, Οὐρανία
    the moon: fem dat sg (attic doric aeolic)

    Morphologia Graeca > Οὐρανίαι

  • 28 Ουρανίας

    Οὐρανίᾱς, Οὐρανία
    the moon: fem acc pl
    Οὐρανίᾱς, Οὐρανία
    the moon: fem gen sg (attic doric aeolic)

    Morphologia Graeca > Ουρανίας

  • 29 Οὐρανίας

    Οὐρανίᾱς, Οὐρανία
    the moon: fem acc pl
    Οὐρανίᾱς, Οὐρανία
    the moon: fem gen sg (attic doric aeolic)

    Morphologia Graeca > Οὐρανίας

  • 30 Ουρανίη

    Οὐρανία
    the moon: fem nom /voc sg (epic ionic)
    ——————
    Οὐρανία
    the moon: fem dat sg (epic ionic)

    Morphologia Graeca > Ουρανίη

  • 31 Σελήνας

    Σελήνᾱς, Σελήνη
    the moon: fem acc pl
    Σελήνᾱς, Σελήνη
    the moon: fem gen sg (doric aeolic)

    Morphologia Graeca > Σελήνας

  • 32 Σελήνη

    Σελήνη
    the moon: fem nom /voc sg (attic epic ionic)
    ——————
    Σελήνη
    the moon: fem dat sg (attic epic ionic)

    Morphologia Graeca > Σελήνη

  • 33 Ωρανία

    Ὠρανίᾱ, Ὠρανία
    the moon: fem nom /voc /acc dual
    Ὠρανίᾱ, Ὠρανία
    the moon: fem nom /voc sg (attic doric aeolic)

    Morphologia Graeca > Ωρανία

  • 34 Ὠρανία

    Ὠρανίᾱ, Ὠρανία
    the moon: fem nom /voc /acc dual
    Ὠρανίᾱ, Ὠρανία
    the moon: fem nom /voc sg (attic doric aeolic)

    Morphologia Graeca > Ὠρανία

  • 35 προσέληνον

    προσέληνος
    before the moon: masc /fem acc sg
    προσέληνος
    before the moon: neut nom /voc /acc sg

    Morphologia Graeca > προσέληνον

  • 36 σεληναίον

    σεληναῖος
    lighted by the moon: masc acc sg
    σεληναῖος
    lighted by the moon: neut nom /voc /acc sg

    Morphologia Graeca > σεληναίον

  • 37 σεληναῖον

    σεληναῖος
    lighted by the moon: masc acc sg
    σεληναῖος
    lighted by the moon: neut nom /voc /acc sg

    Morphologia Graeca > σεληναῖον

  • 38 σεληναίας

    σεληναίᾱς, σεληναίη
    fem acc pl
    σεληναίᾱς, σεληναίη
    fem gen sg (attic doric aeolic)
    σεληναί̱ᾱς, σεληναῖος
    lighted by the moon: fem acc pl
    σεληναί̱ᾱς, σεληναῖος
    lighted by the moon: fem gen sg (attic doric aeolic)

    Morphologia Graeca > σεληναίας

  • 39 σεληναίη

    σεληναίη
    fem nom /voc sg (epic ionic)
    σεληναί̱η, σεληναῖος
    lighted by the moon: fem nom /voc sg (epic ionic)
    ——————
    σεληναίη
    fem dat sg (epic ionic)
    σεληναί̱ῃ, σεληναῖος
    lighted by the moon: fem dat sg (epic ionic)

    Morphologia Graeca > σεληναίη

  • 40 σεληναίων

    σεληναί̱ων, σεληναῖος
    lighted by the moon: fem gen pl
    σεληναί̱ων, σεληναῖος
    lighted by the moon: masc /neut gen pl

    Morphologia Graeca > σεληναίων

См. также в других словарях:

  • The Dark Side of the Moon — Album par Pink Floyd Un prisme similaire à celui de la pochette. Sortie …   Wikipédia en Français

  • The Moon & Antarctica — Studio album by Modest Mouse Released June 13, 2000 March 9, 2004 …   Wikipedia

  • The Moon Is a Harsh Mistress —   …   Wikipedia

  • The Dark Side of the Moon Live — Tour by Roger Waters Legs 7 Shows 119 …   Wikipedia

  • The Rising of the Moon — is a famous Irish ballad written by John Keegan “Leo” Casey (1846 70), the Fenian Poet .BackgroundThe ballad takes the tune of another Irish ballad, The Wearing of the Green and was first published in Casey s 1866 collection of poems and songs “… …   Wikipedia

  • The Dark Side of the Moon — The Dark Side of the Moon …   Википедия

  • The Moon and the Sandals — Cover of the first volume in the English edition. 月とサンダル (Tsuki to Sandal) Genre …   Wikipedia

  • The Moon in mythology — The Moon has figured in many mythologies, often paired or contrasted with the Sun. (see also Solar deity). The monthly cycle of the moon, in contrast to the annual cycle of the sun s path, has been implicitly linked to women s menstrual cycles by …   Wikipedia

  • The Dark Side Of The Moon — Album par Pink Floyd Le prisme de la pochette Sortie …   Wikipédia en Français

  • The dark side of the moon — Album par Pink Floyd Le prisme de la pochette Sortie …   Wikipédia en Français

  • The Dark Side of The Moon — LP Pink Floyd Дата выпуска 24 марта 1973 Записан Abbey Road Studios Июнь 1972 Январь …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»