-
81 вход
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > вход
-
82 сталкиваться с
•I have often come up against the problem of trying to explain that...
•Here again one is up against the thermal problems of laser experiments.
II•When the atoms encounter the walls of the cell they exchange energy with the walls.
•When this electron strikes (or collides with, or impinges on) an atom,...
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > сталкиваться с
-
83 интенсивность осаждения
General subject: scaling rate (The scaling rate for the tube was calculated as that weight of scale formed on the U-tube per liter of sea-water fed to the cell and the total scaling rate as the weight of scale form)Универсальный русско-английский словарь > интенсивность осаждения
-
84 К-483
ВВОДИТЬ/ВВЕСТИ кого В КУРС чего, often дела VP subj: human to give s.o. information about sth. (often the latest developments in some matter) or familiarize s.o. with sth.: X ввёл Y-a в курс Z-a = X filled Y in on Z X brought Y up-to-date on Z X briefed Y on Z (when acquainting s.o. with sth. new to him) X introduced Y to Z X showed (taught) Y the ropes.(Анчугин:) Садись, Анна Васильевна, и слушай. Садитесь, граждане. (Угарову) Введи в курс (Вампилов 1). (A.:) Sit down, Anna Vasilyevna, and listen. Sit down, everybody. (To Ugarov.) Fill 'em in (1a)....Дегтярев с любопытством и некоторой жалостью смотрел, как я давлюсь, и вводил меня в курс дела (Кузнецов 1). Degtyarev, with curiosity and some pity, watched me stuff myself while he briefed me on his business (1a).Солдатов числился у них старшим. Он охотно ввел Мишку в курс обязанностей... (Шолохов 4). Soldatov was the senior man there. He willingly introduced Mishka to his duties... (4a).Жили мы в камере дружно, без ссор, наши старики опекали нас, вводили в курс лагерного житья-бытья... (Марченко 1). We got along well in the cell, without quarrelling, and the old men watched over us, teaching us the ropes about how to make the best of camp life... (1a). -
85 ввести в курс
[VP; subj: human]=====⇒ to give s.o. information about sth. (often the latest developments in some matter) or familiarize s.o. with sth.:- [when acquainting s.o. with sth. new to him] X introduced Y to Z;- X showed < taught> Y the ropes.♦ [Анчугин:] Садись, Анна Васильевна, и слушай. Садитесь, граждане. (Угарову) Введи в курс (Вампилов 1). [A.:] Sit down, Anna Vasilyevna, and listen. Sit down, everybody. (To (Jgarov.) Fill 'em in (1a).♦...Дегтярев с любопытством и некоторой жалостью смотрел, как я давлюсь, и вводил меня в курс дела (Кузнецов 1). Degtyarev, with curiosity and some pity, watched me stuff myself while he briefed me on his business (1a).♦ Солдатов числился у них старшим. Он охотно ввел Мишку в курс обязанностей... (Шолохов 4). Soldatov was the senior man there. He willingly introduced Mishka to his duties... (4a).♦ Жили мы в камере дружно, без ссор, наши старики опекали нас, вводили в курс лагерного житья-бытья... (Марченко 1). We got along well in the cell, without quarrelling, and the old men watched over us, teaching us the ropes about how to make the best of camp life... (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > ввести в курс
-
86 вводить в курс
[VP; subj: human]=====⇒ to give s.o. information about sth. (often the latest developments in some matter) or familiarize s.o. with sth.:- [when acquainting s.o. with sth. new to him] X introduced Y to Z;- X showed < taught> Y the ropes.♦ [Анчугин:] Садись, Анна Васильевна, и слушай. Садитесь, граждане. (Угарову) Введи в курс (Вампилов 1). [A.:] Sit down, Anna Vasilyevna, and listen. Sit down, everybody. (To (Jgarov.) Fill 'em in (1a).♦...Дегтярев с любопытством и некоторой жалостью смотрел, как я давлюсь, и вводил меня в курс дела (Кузнецов 1). Degtyarev, with curiosity and some pity, watched me stuff myself while he briefed me on his business (1a).♦ Солдатов числился у них старшим. Он охотно ввел Мишку в курс обязанностей... (Шолохов 4). Soldatov was the senior man there. He willingly introduced Mishka to his duties... (4a).♦ Жили мы в камере дружно, без ссор, наши старики опекали нас, вводили в курс лагерного житья-бытья... (Марченко 1). We got along well in the cell, without quarrelling, and the old men watched over us, teaching us the ropes about how to make the best of camp life... (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > вводить в курс
-
87 до упора в
До упора вPress the piston stem bearing sleeve (...) into the backhead-end of the piston stem bearing (...) until it bottoms on its shoulder.An alternative method is to insert a clean wooden stick into the cell until it touches the top of the lead plates.Press bearing into carrier against locating ring. (Нажатием установить подшипник в опору до упора в установочное кольцо)Русско-английский научно-технический словарь переводчика > до упора в
-
88 обеспечивать доступ к
Обеспечивать доступ кThe duct was designed so that the mid-section of its upper wall could be readily removed to provide easy access to the test section.Manways are provided for inspections and maintenance on all air manifolds giving access to all tube to tube joints.The remaining three sides and top of the cell are welded together and roll in tracks to permit access to the inside.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > обеспечивать доступ к
-
89 этому предшествует
фраз. This is preceded by …This is preceded by the collecting of the chromosomes by the spindles and the moving of the chromosomes to the equator of the cell. — Этому предшествует собирание хромосом веретенами и движение хромосом к экватору (плоскости деления) клетки.
Дополнительный универсальный русско-английский словарь > этому предшествует
-
90 уменьшаться в количестве
уменьшаться в количестве — be reduced in the number the cell population recovered in the 52.5% fraction was significantly reduced in the number of cells bearing the Thy 1 markerРусско-английский словарь биологических терминов > уменьшаться в количестве
-
91 внутренняя часть
•Both the interior and exterior are coated with enamel.
•The interiors of the cell are subject to visual inspection.
•To continental interiors (or The interior of continents, or The interior part of continents).
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > внутренняя часть
-
92 внутренняя часть
•Both the interior and exterior are coated with enamel.
•The interiors of the cell are subject to visual inspection.
•To continental interiors (or The interior of continents, or The interior part of continents).
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > внутренняя часть
-
93 приближать к
•As the cell is moved closer to the lens focus,...
•To bring some internal residues into proximity with the growing end of the chain,...
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > приближать к
-
94 заряжать аккумулятор
1. charged the battery2. charge the batteryаккумулятор, аккумуляторная батарея — storage battery
3. charging the batteryАвиация и космонавтика. Русско-английский словарь > заряжать аккумулятор
-
95 поддаваться
•The cell is susceptible to thermodynamic treatment.
•Such polymers are amenable to heat setting treatments.
•These problems are not amenable to theoretical treatment because of their complexity.
•Viral vaccines do not lend themselves to filter sterilization.
•Heating by warmed air lends itself to automatic control.
II•The denatured material is much more susceptible (or prone, or liable) to degradation than...
•Often the tool in such an operation is a costly diamond grinding wheel, since nothing else will attack the hard material ( твёрдый материал не поддаётся ничему другому).
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > поддаваться
-
96 покидать
•To escape the gravitational field of the Earth,...
•Thus the atoms escape from the cell.
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > покидать
-
97 полно
1) General subject: all right, amply, dead, enough, full, never mind, stop, to the brim, crammed with (The city is crammed with guys who ignore the cell phone ban while driving.)3) Mathematics: (от полный) completely5) Makarov: best advantage, to the best advantage6) Taboo: shitload (о количестве; a shitload of)7) Idiomatic expression: in spades -
98 в два раза меньше
half the (value/size of)клетка, имеющая в два раза меньшее число хромосом по сравнению с исходной --- the cell of half the original number of chromosomes иметь частоту колебаний, в два раза меньшую, чем частота... --- to have half the frequency of vibration of...
Русско-английский словарь механических и общенаучных терминов > в два раза меньше
-
99 демонстрироваться
•This is depicted (or shown, or exhibited, or displayed, or pictured, or illustrated) in Fig. 3.
•The electrical impulse from the cell is displayed on an oscilloscope. This loader was displayed (or shown, or exhibited, or on exhibit) at the recent mining machinery exhibition.
•Also on display (or on show, or on view, or on exhibit) were a range of pump units.
•New technical developments in processes and materials are featured in a number of exhibits.
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > демонстрироваться
-
100 изображаться
•This is depicted (or portrayed, or pictured, or sketched, or shown, or exhibited, or displayed, or illustrated) in Fig. 3.
•The electrical impulse from the cell is displayed on an oscilloscope.
•The separation scheme is outlined as follows:...
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > изображаться
См. также в других словарях:
The Inner Life of the Cell — is a short 3D computer graphics animation demonstrating various biological mechanisms that occur within a white blood cell in the human body. [cite news | url=http://www.wired.com/news/technology/medtech/0,72962 0.html | title=Lives of a Cell,… … Wikipedia
The Inner Life of the Cell — Données clés Sociétés de production XVIVO Pays d’origine États Unis Genre … Wikipédia en Français
The Cell — Dead Vlei dans le désert du Namib en Namibie Données clés … Wikipédia en Français
The Cell (disambiguation) — The Cell is a 2000 psychological thriller starring Jennifer Lopez.The Cell(s) may also refer to * The Cell (song), a song by Jandek *U.S. Cellular Field, also known as The Cell , a baseball stadium in Chicago * The Cells , a rock bandee also*Cell … Wikipedia
The Inner Life of the Cell — The Inner Life of the Cell(русск. (Внутренняя жизнь клетки) это краткий 3D ролик, демонстрирующий различные биологические механизмы, которые происходят в белых кровяных клетках в организме человека. В процессе преподавания биологии,… … Википедия
The Cell — Infobox Film name = The Cell caption = Original film poster amg id = 1:195764 imdb id = 0209958 director = Tarsem Singh producer = Julio Caro Eric McLeod writer = Mark Protosevich starring = Jennifer Lopez Vince Vaughn Vincent D Onofrio Jake… … Wikipedia
The Cell — Este artículo o sección necesita referencias que aparezcan en una publicación acreditada, como revistas especializadas, monografías, prensa diaria o páginas de Internet fidedignas. Puedes añadirlas así o avisar … Wikipedia Español
The Cell — Filmdaten Deutscher Titel The Cell Produktionsland USA, Deutschland … Deutsch Wikipedia
Sony Toshiba IBM Center of Competence for the Cell Processor — The Sony Toshiba IBM Center of Competence for the Cell Processor is the first dedicated to the promotion and development of Sony Toshiba IBM s Cell microprocessor, an eight core multiprocessor designed using principles of parallellism and memory… … Wikipedia
Molecular Biology of the Cell (textbook) — For the journal by The American Society for Cell Biology, see Molecular Biology of the Cell. Molecular Biology of the Cell … Wikipedia
Biology of the Cell — Infobox Journal discipline = Cell biology abbreviation = Biol Cell , BoC publisher = Biochemical Society country = UK frequency = 12 issues per year history = Journal de Microscopie (1962–74); Journal de Microscopie et de Biologie Cellulaire… … Wikipedia